Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:46 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 在那裡 『蟲是不死的, 火是不滅的。』
  • 新标点和合本 - 你瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。
  • 圣经新译本 - 节“在那里虫是不死的,火是不灭的。”)
  • 中文标准译本 - 在那里 ‘虫是不死的, 火是不灭的。’
  • 现代标点和合本 - 你瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。
  • 和合本(拼音版) - 你瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。
  • New International Version -
  • New King James Version - where ‘Their worm does not die And the fire is not quenched.’
  • Amplified Bible - [where their worm does not die, and the fire is not put out.]
  • American Standard Version -
  • King James Version - Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
  • World English Bible - ‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’
  • 新標點和合本 - 你瘸腿進入永生,強如有兩隻腳被丟在地獄裏。
  • 聖經新譯本 - 節“在那裡蟲是不死的,火是不滅的。”)
  • 現代標點和合本 - 你瘸腿進入永生,強如有兩隻腳被丟在地獄裡。
  • 文理和合譯本 - 寧跛而入於生、勝有二足投於地獄不滅之火、
  • 文理委辦譯本 - 在彼蟲不死、火不滅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼、蟲不死、火不滅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 與其具雙足而被投于獄中不滅之火、孰若跛躄而入永生之為愈乎。
  • 현대인의 성경 - (없음)
  • Новый Русский Перевод - где червь их не умирает и огонь не угасает .
  • unfoldingWord® Greek New Testament - [ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται.]
  • Nova Versão Internacional - onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ที่​ซึ่ง ‘ตัว​หนอน​ของ​พวก​เขา​ก็​ไม่​ตาย และ​ไฟ​ก็​ไม่​มี​วัน​ดับ’]
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 在那裡 『蟲是不死的, 火是不滅的。』
  • 新标点和合本 - 你瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。
  • 圣经新译本 - 节“在那里虫是不死的,火是不灭的。”)
  • 中文标准译本 - 在那里 ‘虫是不死的, 火是不灭的。’
  • 现代标点和合本 - 你瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。
  • 和合本(拼音版) - 你瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。
  • New International Version -
  • New King James Version - where ‘Their worm does not die And the fire is not quenched.’
  • Amplified Bible - [where their worm does not die, and the fire is not put out.]
  • American Standard Version -
  • King James Version - Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
  • World English Bible - ‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’
  • 新標點和合本 - 你瘸腿進入永生,強如有兩隻腳被丟在地獄裏。
  • 聖經新譯本 - 節“在那裡蟲是不死的,火是不滅的。”)
  • 現代標點和合本 - 你瘸腿進入永生,強如有兩隻腳被丟在地獄裡。
  • 文理和合譯本 - 寧跛而入於生、勝有二足投於地獄不滅之火、
  • 文理委辦譯本 - 在彼蟲不死、火不滅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼、蟲不死、火不滅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 與其具雙足而被投于獄中不滅之火、孰若跛躄而入永生之為愈乎。
  • 현대인의 성경 - (없음)
  • Новый Русский Перевод - где червь их не умирает и огонь не угасает .
  • unfoldingWord® Greek New Testament - [ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται.]
  • Nova Versão Internacional - onde o seu verme não morre, e o fogo não se apaga.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ที่​ซึ่ง ‘ตัว​หนอน​ของ​พวก​เขา​ก็​ไม่​ตาย และ​ไฟ​ก็​ไม่​มี​วัน​ดับ’]
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻