Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:43 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 門徒把餅和魚的碎屑收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 新标点和合本 - 门徒就把碎饼碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 门徒把饼和鱼的碎屑收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 门徒把饼和鱼的碎屑收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 当代译本 - 门徒把剩下的碎饼、碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 圣经新译本 - 他们把剩下的零碎捡起来,装满了十二个篮子,
  • 中文标准译本 - 他们把饼和鱼的碎块收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 现代标点和合本 - 门徒就把碎饼碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 和合本(拼音版) - 门徒就把碎饼、碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。
  • New International Version - and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces of bread and fish.
  • New International Reader's Version - The disciples picked up 12 baskets of broken pieces of bread and fish.
  • English Standard Version - And they took up twelve baskets full of broken pieces and of the fish.
  • New Living Translation - and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftover bread and fish.
  • Christian Standard Bible - They picked up twelve baskets full of pieces of bread and fish.
  • New American Standard Bible - and they picked up twelve full baskets of the broken pieces of bread, and of the fish.
  • New King James Version - And they took up twelve baskets full of fragments and of the fish.
  • Amplified Bible - And the disciples picked up twelve full baskets of the broken pieces [of the loaves], and of the fish.
  • American Standard Version - And they took up broken pieces, twelve basketfuls, and also of the fishes.
  • King James Version - And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
  • New English Translation - and they picked up the broken pieces and fish that were left over, twelve baskets full.
  • World English Bible - They took up twelve baskets full of broken pieces and also of the fish.
  • 新標點和合本 - 門徒就把碎餅碎魚收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 門徒把餅和魚的碎屑收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 當代譯本 - 門徒把剩下的碎餅、碎魚收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 聖經新譯本 - 他們把剩下的零碎撿起來,裝滿了十二個籃子,
  • 呂振中譯本 - 他們就把碎片兒撿起來,十二個籃子滿滿的!另外還有碎魚。
  • 中文標準譯本 - 他們把餅和魚的碎塊收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 現代標點和合本 - 門徒就把碎餅碎魚收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 文理和合譯本 - 拾其屑及殘魚、盈筐十二、
  • 文理委辦譯本 - 拾其屑及殘魚、盈十二筐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拾餘屑、及殘魚、盈十二筐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拾餅屑殘魚盈十二筐;
  • Nueva Versión Internacional - y los discípulos recogieron doce canastas llenas de pedazos de pan y de pescado.
  • 현대인의 성경 - 남은 빵과 물고기 조각을 열두 광주리나 거뒀으며
  • Новый Русский Перевод - и собрали еще двенадцать полных корзин остатков хлеба и рыбы.
  • Восточный перевод - а когда собрали куски лепёшек и рыбы, то их набралось двенадцать полных корзин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а когда собрали куски лепёшек и рыбы, то их набралось двенадцать полных корзин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а когда собрали куски лепёшек и рыбы, то их набралось двенадцать полных корзин.
  • La Bible du Semeur 2015 - On ramassa les morceaux de pain qui restaient. Il y en eut douze paniers pleins. Il restait aussi des poissons.
  • リビングバイブル - その場で食事をしたのは、男だけでも五千人はいました。あとで残ったパン切れを拾い集めると、なんと十二のかごにいっぱいでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
  • Nova Versão Internacional - e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços de pão e de peixe.
  • Hoffnung für alle - Als man anschließend die Reste einsammelte, waren es noch zwölf volle Körbe mit Brot. Auch von den Fischen war noch etwas übrig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các môn đệ đi lượm những mẩu bánh và cá còn thừa, đựng đầy mười hai giỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าสาวกเก็บเศษขนมปังและปลาที่เหลือได้สิบสองตะกร้าเต็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​คน​เก็บ​ขนมปัง​และ​ปลา​ที่​เหลือ​ได้ 12 ตะกร้า​เต็มๆ
交叉引用
  • 馬可福音 8:19 - 我擘開那五個餅分給五千人,你們收拾的碎屑裝滿了多少個籃子呢?」他們說:「十二個。」
  • 馬可福音 8:20 - 「又擘開那七個餅分給四千人,你們收拾的碎屑裝滿了多少個筐子呢?」他們說:「七個。」
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 門徒把餅和魚的碎屑收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 新标点和合本 - 门徒就把碎饼碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 门徒把饼和鱼的碎屑收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 门徒把饼和鱼的碎屑收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 当代译本 - 门徒把剩下的碎饼、碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 圣经新译本 - 他们把剩下的零碎捡起来,装满了十二个篮子,
  • 中文标准译本 - 他们把饼和鱼的碎块收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 现代标点和合本 - 门徒就把碎饼碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。
  • 和合本(拼音版) - 门徒就把碎饼、碎鱼收拾起来,装满了十二个篮子。
  • New International Version - and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces of bread and fish.
  • New International Reader's Version - The disciples picked up 12 baskets of broken pieces of bread and fish.
  • English Standard Version - And they took up twelve baskets full of broken pieces and of the fish.
  • New Living Translation - and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftover bread and fish.
  • Christian Standard Bible - They picked up twelve baskets full of pieces of bread and fish.
  • New American Standard Bible - and they picked up twelve full baskets of the broken pieces of bread, and of the fish.
  • New King James Version - And they took up twelve baskets full of fragments and of the fish.
  • Amplified Bible - And the disciples picked up twelve full baskets of the broken pieces [of the loaves], and of the fish.
  • American Standard Version - And they took up broken pieces, twelve basketfuls, and also of the fishes.
  • King James Version - And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.
  • New English Translation - and they picked up the broken pieces and fish that were left over, twelve baskets full.
  • World English Bible - They took up twelve baskets full of broken pieces and also of the fish.
  • 新標點和合本 - 門徒就把碎餅碎魚收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 門徒把餅和魚的碎屑收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 當代譯本 - 門徒把剩下的碎餅、碎魚收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 聖經新譯本 - 他們把剩下的零碎撿起來,裝滿了十二個籃子,
  • 呂振中譯本 - 他們就把碎片兒撿起來,十二個籃子滿滿的!另外還有碎魚。
  • 中文標準譯本 - 他們把餅和魚的碎塊收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 現代標點和合本 - 門徒就把碎餅碎魚收拾起來,裝滿了十二個籃子。
  • 文理和合譯本 - 拾其屑及殘魚、盈筐十二、
  • 文理委辦譯本 - 拾其屑及殘魚、盈十二筐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拾餘屑、及殘魚、盈十二筐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拾餅屑殘魚盈十二筐;
  • Nueva Versión Internacional - y los discípulos recogieron doce canastas llenas de pedazos de pan y de pescado.
  • 현대인의 성경 - 남은 빵과 물고기 조각을 열두 광주리나 거뒀으며
  • Новый Русский Перевод - и собрали еще двенадцать полных корзин остатков хлеба и рыбы.
  • Восточный перевод - а когда собрали куски лепёшек и рыбы, то их набралось двенадцать полных корзин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а когда собрали куски лепёшек и рыбы, то их набралось двенадцать полных корзин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - а когда собрали куски лепёшек и рыбы, то их набралось двенадцать полных корзин.
  • La Bible du Semeur 2015 - On ramassa les morceaux de pain qui restaient. Il y en eut douze paniers pleins. Il restait aussi des poissons.
  • リビングバイブル - その場で食事をしたのは、男だけでも五千人はいました。あとで残ったパン切れを拾い集めると、なんと十二のかごにいっぱいでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
  • Nova Versão Internacional - e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços de pão e de peixe.
  • Hoffnung für alle - Als man anschließend die Reste einsammelte, waren es noch zwölf volle Körbe mit Brot. Auch von den Fischen war noch etwas übrig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các môn đệ đi lượm những mẩu bánh và cá còn thừa, đựng đầy mười hai giỏ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าสาวกเก็บเศษขนมปังและปลาที่เหลือได้สิบสองตะกร้าเต็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​คน​เก็บ​ขนมปัง​และ​ปลา​ที่​เหลือ​ได้ 12 ตะกร้า​เต็มๆ
  • 馬可福音 8:19 - 我擘開那五個餅分給五千人,你們收拾的碎屑裝滿了多少個籃子呢?」他們說:「十二個。」
  • 馬可福音 8:20 - 「又擘開那七個餅分給四千人,你們收拾的碎屑裝滿了多少個筐子呢?」他們說:「七個。」
聖經
資源
計劃
奉獻