逐節對照
- Christian Standard Bible - So they went away in the boat by themselves to a remote place,
- 新标点和合本 - 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就坐船,私下往荒野的地方去。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们就坐船,私下往荒野的地方去。
- 当代译本 - 他们乘船单独到了一处荒僻的地方。
- 圣经新译本 - 他们就悄悄地上了船,到旷野去了。
- 中文标准译本 - 于是他们悄悄地坐船出发,往一个荒僻的地方去。
- 现代标点和合本 - 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
- 和合本(拼音版) - 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
- New International Version - So they went away by themselves in a boat to a solitary place.
- New International Reader's Version - So they went away by themselves in a boat to a quiet place.
- English Standard Version - And they went away in the boat to a desolate place by themselves.
- New Living Translation - So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.
- The Message - So they got in the boat and went off to a remote place by themselves. Someone saw them going and the word got around. From the surrounding towns people went out on foot, running, and got there ahead of them. When Jesus arrived, he saw this huge crowd. At the sight of them, his heart broke—like sheep with no shepherd they were. He went right to work teaching them.
- New American Standard Bible - And they went away in the boat to a secluded place by themselves.
- New King James Version - So they departed to a deserted place in the boat by themselves.
- Amplified Bible - And they went away by themselves in the boat to a secluded place.
- American Standard Version - And they went away in the boat to a desert place apart.
- King James Version - And they departed into a desert place by ship privately.
- New English Translation - So they went away by themselves in a boat to some remote place.
- World English Bible - They went away in the boat to a deserted place by themselves.
- 新標點和合本 - 他們就坐船,暗暗地往曠野地方去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就坐船,私下往荒野的地方去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們就坐船,私下往荒野的地方去。
- 當代譯本 - 他們乘船單獨到了一處荒僻的地方。
- 聖經新譯本 - 他們就悄悄地上了船,到曠野去了。
- 呂振中譯本 - 他們就坐船、暗暗兒往荒野地方去了。
- 中文標準譯本 - 於是他們悄悄地坐船出發,往一個荒僻的地方去。
- 現代標點和合本 - 他們就坐船,暗暗地往曠野地方去。
- 文理和合譯本 - 乃乘舟而往、
- 文理委辦譯本 - 乃乘舟潛往曠野、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂登舟潛往野地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃登舟潛行、
- Nueva Versión Internacional - Así que se fueron solos en la barca a un lugar solitario.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님의 일행은 배를 타고 조용한 곳으로 떠났다.
- Новый Русский Перевод - И они отправились на лодке в пустынное место.
- Восточный перевод - И они отправились на лодке в пустынное место.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они отправились на лодке в пустынное место.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они отправились на лодке в пустынное место.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils partirent donc dans le bateau pour aller à l’écart dans un endroit désert.
- リビングバイブル - 彼らは舟に乗り、静かな場所へ出かけました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἀπῆλθον ἐν τῷ πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ’ ἰδίαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπῆλθον ἐν τῷ πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ’ ἰδίαν.
- Nova Versão Internacional - Então eles se afastaram num barco para um lugar deserto.
- Hoffnung für alle - Deshalb fuhren sie mit dem Boot in eine entlegene Gegend, um allein zu sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa và các môn đệ xuống thuyền đến nơi vắng vẻ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพระองค์กับเหล่าสาวกจึงลงเรือไปยังที่สงบเงียบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจึงออกเรือกันไปยังที่ร้างกันตามลำพัง
交叉引用
- Mark 3:9 - Then he told his disciples to have a small boat ready for him, so that the crowd wouldn’t crush him.
- Mark 4:36 - So they left the crowd and took him along since he was in the boat. And other boats were with him.
- Matthew 14:13 - When Jesus heard about it, he withdrew from there by boat to a remote place to be alone. When the crowds heard this, they followed him on foot from the towns.
- Matthew 14:14 - When he went ashore, he saw a large crowd, had compassion on them, and healed their sick.
- Matthew 14:15 - When evening came, the disciples approached him and said, “This place is deserted, and it is already late. Send the crowds away so that they can go into the villages and buy food for themselves.”
- Matthew 14:16 - “They don’t need to go away,” Jesus told them. “You give them something to eat.”
- Matthew 14:17 - “But we only have five loaves and two fish here,” they said to him.
- Matthew 14:18 - “Bring them here to me,” he said.
- Matthew 14:19 - Then he commanded the crowds to sit down on the grass. He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed them. He broke the loaves and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.
- Matthew 14:20 - Everyone ate and was satisfied. They picked up twelve baskets full of leftover pieces.
- Matthew 14:21 - Now those who ate were about five thousand men, besides women and children.
- Luke 9:10 - When the apostles returned, they reported to Jesus all that they had done. He took them along and withdrew privately to a town called Bethsaida.
- Luke 9:11 - When the crowds found out, they followed him. He welcomed them, spoke to them about the kingdom of God, and healed those who needed healing.
- Luke 9:12 - Late in the day, the Twelve approached and said to him, “Send the crowd away, so that they can go into the surrounding villages and countryside to find food and lodging, because we are in a deserted place here.”
- Luke 9:13 - “You give them something to eat,” he told them. “We have no more than five loaves and two fish,” they said, “unless we go and buy food for all these people.”
- Luke 9:14 - (For about five thousand men were there.) Then he told his disciples, “Have them sit down in groups of about fifty each.”
- Luke 9:15 - They did what he said, and had them all sit down.
- Luke 9:16 - Then he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed and broke them. He kept giving them to the disciples to set before the crowd.
- Luke 9:17 - Everyone ate and was filled. They picked up twelve baskets of leftover pieces.
- Mark 8:2 - “I have compassion on the crowd, because they’ve already stayed with me three days and have nothing to eat.
- Mark 8:3 - If I send them home hungry, they will collapse on the way, and some of them have come a long distance.”
- Mark 8:4 - His disciples answered him, “Where can anyone get enough bread here in this desolate place to feed these people?”
- Mark 8:5 - “How many loaves do you have?” he asked them. “Seven,” they said.
- Mark 8:6 - He commanded the crowd to sit down on the ground. Taking the seven loaves, he gave thanks, broke them, and gave them to his disciples to set before the people. So they served them to the crowd.
- Mark 8:7 - They also had a few small fish, and after he had blessed them, he said these were to be served as well.
- Mark 8:8 - They ate and were satisfied. Then they collected seven large baskets of leftover pieces.
- Mark 8:9 - About four thousand were there. He dismissed them.
- John 6:5 - So when Jesus looked up and noticed a huge crowd coming toward him, he asked Philip, “Where will we buy bread so that these people can eat?”
- John 6:6 - He asked this to test him, for he himself knew what he was going to do.
- John 6:7 - Philip answered him, “Two hundred denarii worth of bread wouldn’t be enough for each of them to have a little.”
- John 6:8 - One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,
- John 6:9 - “There’s a boy here who has five barley loaves and two fish — but what are they for so many?”
- John 6:10 - Jesus said, “Have the people sit down.” There was plenty of grass in that place; so they sat down. The men numbered about five thousand.
- John 6:11 - Then Jesus took the loaves, and after giving thanks he distributed them to those who were seated — so also with the fish, as much as they wanted.
- John 6:12 - When they were full, he told his disciples, “Collect the leftovers so that nothing is wasted.”
- John 6:13 - So they collected them and filled twelve baskets with the pieces from the five barley loaves that were left over by those who had eaten.
- Mark 6:45 - Immediately he made his disciples get into the boat and go ahead of him to the other side, to Bethsaida, while he dismissed the crowd.