Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:24 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 一個國家如果自相紛爭,這個國家就站立不住;
  • 新标点和合本 - 若一国自相纷争,那国就站立不住;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一国若自相纷争,那国就立不住;
  • 和合本2010(神版-简体) - 一国若自相纷争,那国就立不住;
  • 当代译本 - 一个国内部自相纷争,必无法坚立。
  • 圣经新译本 - 一国若自相纷争,那国就站立不住;
  • 中文标准译本 - 一个国家如果自相纷争,这个国家就站立不住;
  • 现代标点和合本 - 若一国自相纷争,那国就站立不住;
  • 和合本(拼音版) - 若一国自相纷争,那国就站立不住;
  • New International Version - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
  • New International Reader's Version - If a kingdom fights against itself, it can’t stand.
  • English Standard Version - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
  • New Living Translation - “A kingdom divided by civil war will collapse.
  • Christian Standard Bible - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
  • New American Standard Bible - And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
  • New King James Version - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
  • Amplified Bible - If a kingdom is divided [split into factions and rebelling] against itself, that kingdom cannot stand.
  • American Standard Version - And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
  • King James Version - And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
  • New English Translation - If a kingdom is divided against itself, that kingdom will not be able to stand.
  • World English Bible - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
  • 新標點和合本 - 若一國自相紛爭,那國就站立不住;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一國若自相紛爭,那國就立不住;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一國若自相紛爭,那國就立不住;
  • 當代譯本 - 一個國內部自相紛爭,必無法堅立。
  • 聖經新譯本 - 一國若自相紛爭,那國就站立不住;
  • 呂振中譯本 - 一國若自相紛爭,那國就不能站立;
  • 現代標點和合本 - 若一國自相紛爭,那國就站立不住;
  • 文理和合譯本 - 夫國自相分爭、其國弗能立、
  • 文理委辦譯本 - 若國自相分爭、則無以立國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若國自相分爭、其國不能立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 國而自分、其國必亡;
  • Nueva Versión Internacional - Si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede mantenerse en pie.
  • 현대인의 성경 - 한 나라가 서로 싸워 갈라지면 망하고
  • Новый Русский Перевод - Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,
  • Восточный перевод - Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,
  • La Bible du Semeur 2015 - Un royaume déchiré par la guerre civile ne peut pas subsister.
  • リビングバイブル - 内部で分かれ争っている国は、結局自滅してしまいます。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη.
  • Nova Versão Internacional - Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
  • Hoffnung für alle - Ein Staat kann nicht bestehen, wenn in ihm verschiedene Herrscher um die Macht kämpfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một nước chia rẽ phải sụp đổ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากอาณาจักรใดแตกแยกกันเองอาณาจักรนั้นย่อมตั้งอยู่ไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​อาณาจักร​แบ่งแยก​กัน​เอง​แล้ว อาณาจักร​นั้น​จะ​ตั้งอยู่​ไม่​ได้
交叉引用
  • 撒母耳記下 20:6 - 大衛對亞比篩說:「現在比基利的兒子示巴對我們的危害比押沙龍更大。你帶著你主人的臣僕們追趕他,免得他找到堅固的城,從我們眼前逃脫了。」
  • 撒迦利亞書 11:14 - 我又砍斷那稱為「聯合」的第二根杖,為要廢除猶大和以色列之間的兄弟之情。
  • 士師記 12:1 - 以法蓮人聚集起來,過河到撒芬 ,對耶弗塔說:「你過去與亞捫人爭戰,為什麼不叫我們同去呢?我們要放火把你的房屋與你一起燒掉!」
  • 士師記 12:2 - 耶弗塔對他們說:「我和我的族人與亞捫人起了極大的爭鬥,我向你們呼求,你們卻不救我脫離他們的手。
  • 士師記 12:3 - 我見你們不救我,就冒著生命危險過去攻打亞捫人,耶和華把他們交在我手中了。今天,你們為什麼上我這裡來,與我爭戰呢?」
  • 士師記 12:4 - 耶弗塔招聚所有基列人,與以法蓮人交戰。基列人擊殺以法蓮人,因為以法蓮人說:「基列人哪,你們在以法蓮和瑪拿西中間,不過是以法蓮的逃亡者!」
  • 士師記 12:5 - 基列人占領通往以法蓮的約旦河渡口。當以法蓮逃脫的人說「讓我過去」,基列人就問他:「你是以法蓮人嗎?」如果他說「不是」,
  • 士師記 12:6 - 他們就對他說:「請說『示伯列』。」如果他發音不準,而說成「斯伯列」,基列人就抓住他,在約旦河渡口把他殺了。那時,以法蓮人中有四萬兩千人倒斃了。
  • 約翰福音 17:21 - 願他們都合而為一。 父啊, 正如你在我裡面 ,我也在你裡面, 願他們也在我們裡面, 好讓世界相信是你差派了我。
  • 士師記 9:23 - 那時,神使攪擾之靈來到亞比米勒和示劍人之間,示劍人就背棄了亞比米勒。
  • 士師記 9:24 - 這是為要耶路巴力七十個兒子被害的報應臨到,使他們的血債歸在那殺害他們的人——他們的兄弟亞比米勒身上,也歸到那些幫助亞比米勒去殺害自己兄弟的示劍人身上。
  • 士師記 9:25 - 示劍人在山頂對亞比米勒設下埋伏,並且搶奪所有從他們那條路經過的人。有人把這事告訴了亞比米勒。
  • 士師記 9:26 - 那時伊別德的兒子迦勒和他的兄弟們前來,路過示劍,示劍人都信任他。
  • 士師記 9:27 - 他們出去到田間,摘取葡萄園的葡萄踹酒,舉行慶典;然後進入他們神明的廟宇吃喝,並且詛咒亞比米勒。
  • 士師記 9:28 - 伊別德的兒子迦勒說:「亞比米勒是誰,我們示劍人竟然要服事他?亞比米勒不是耶路巴力的兒子嗎?他的幫手不是西布勒嗎?你們當服事示劍之父哈抹的後人!我們為什麼要服事亞比米勒呢?
  • 士師記 9:29 - 但願這民歸在我手下,我就除掉亞比米勒,我要對亞比米勒說:『增派你的軍隊出來吧!』」
  • 士師記 9:30 - 城主西布勒聽到伊別德的兒子迦勒的話,就發怒,
  • 士師記 9:31 - 暗中派遣使者到亞比米勒那裡,說:「看哪,伊別德的兒子迦勒和他的兄弟們來到了示劍,他們在煽動那城的人反對你。
  • 士師記 9:32 - 現在,你和跟隨你的軍兵要在夜間動身,埋伏在田野,
  • 士師記 9:33 - 到清晨太陽升起的時候,你就早早起來衝向那城。看哪,當迦勒和跟隨他的人出來攻擊你時,你就全力 對付他吧。」
  • 士師記 9:34 - 於是亞比米勒和所有跟隨他的軍兵夜間動身,分成四隊,對示劍設下埋伏。
  • 士師記 9:35 - 當伊別德的兒子迦勒出來站在城門口的時候,亞比米勒和跟隨他的人就從埋伏的地方起來。
  • 士師記 9:36 - 迦勒看見那些人,就對西布勒說:「看哪,有人正從山頂下來!」西布勒卻對他說:「你把山的影子看成人了。」
  • 士師記 9:37 - 迦勒又再次發話說:「看哪,有人正從山腰 下來,還有一隊人正從『算命者橡樹』的方向前來。」
  • 士師記 9:38 - 西布勒就對他說:「你曾經說過:『亞比米勒是誰,我們竟然要服事他。』現在你所誇口的在哪裡呢?這不是你所藐視的人嗎?現在請你出去,與他們爭戰吧!」
  • 士師記 9:39 - 於是迦勒率領示劍人出去,與亞比米勒爭戰。
  • 士師記 9:40 - 結果亞比米勒追擊迦勒,迦勒從他面前逃跑,有許多人受傷仆倒,一直到城門口。
  • 士師記 9:41 - 之後,亞比米勒住在亞魯瑪,西布勒趕走迦勒和他的兄弟們,不讓他們住在示劍。
  • 士師記 9:42 - 第二天,示劍人出去到田野,有人報告了亞比米勒。
  • 士師記 9:43 - 他就帶領軍兵,分成三隊,埋伏在田野。他觀看,看見有人從城裡出來,他就起來擊殺他們。
  • 士師記 9:44 - 亞比米勒和跟隨他的一隊人衝上去,守在城門口,另有兩隊人衝向所有在田野中的人,擊殺他們。
  • 士師記 9:45 - 亞比米勒一整天攻打那城,攻取了它,殺了城裡的人。他還拆毀那城,並且撒上鹽。
  • 士師記 9:46 - 示劍樓所有的人都聽說了,就進入伊勒比利特廟宇的地下室。
  • 士師記 9:47 - 有人報告亞比米勒說,示劍樓所有的人都聚集在一處,
  • 士師記 9:48 - 於是亞比米勒和跟隨他的所有軍兵上到撒門山。亞比米勒手拿斧頭,砍下一根樹枝,舉起來扛在肩上,然後吩咐跟隨他的軍兵:「你們看我怎麼做,也趕快照樣做!」
  • 士師記 9:49 - 於是所有軍兵也各自砍下一根樹枝,跟隨亞比米勒,把樹枝堆在地下室上面,然後放火焚燒地下室。這樣,示劍樓的人也都死了,男人和女人約有一千人。
  • 士師記 9:50 - 接著亞比米勒前往提貝斯,對著提貝斯紮營,攻取了它。
  • 士師記 9:51 - 城中有一座堅固的塔樓,那城所有的人,無論男女都逃到那裡,把自己關在裡面,上到塔樓的屋頂。
  • 士師記 9:52 - 亞比米勒來到塔樓那裡,攻打它。他接近塔樓門口,要放火燒掉它。
  • 士師記 9:53 - 這時有一個女人把一塊磨石扔到亞比米勒頭上,砸破了他的頭顱。
  • 士師記 9:54 - 他趕快呼喚替他拿兵器的年輕人,對他說:「拔出你的刀來,把我殺了!免得人們論到我說:『一個女人殺了他。』」於是那年輕人把他刺死了。
  • 士師記 9:55 - 以色列人看到亞比米勒死了,就各回自己的地方去了。
  • 士師記 9:56 - 這樣,神報應了亞比米勒的惡行,就是他對父親作惡,殺了自己的七十個兄弟。
  • 士師記 9:57 - 神也使示劍人的一切惡行報應到他們自己頭上,耶路巴力的兒子約坦的詛咒臨到了他們身上。
  • 以賽亞書 9:20 - 他們在右邊割肉,還是飢餓; 在左邊吞噬,仍不飽足; 各人竟吞噬自己膀臂的肉。
  • 以賽亞書 9:21 - 瑪拿西吞噬以法蓮, 以法蓮吞噬瑪拿西, 他們又一同敵對猶大。 即使如此,耶和華的怒氣還不轉消, 他的手仍然伸出。
  • 列王紀上 12:16 - 全體以色列人見王沒有聽從他們,民眾就回應王說: 「我們在大衛這裡有什麼份呢? 我們在耶西的兒子這裡沒有繼業。 以色列人哪,回自己的帳篷去吧! 大衛啊,你自己看顧你的家吧!」 於是以色列人都回自己的家 去了。
  • 列王紀上 12:17 - 只有住在猶大各城的以色列子民,羅波安繼續統治他們。
  • 列王紀上 12:18 - 羅波安王把掌管苦役的亞多蘭派去,以色列眾人卻用石頭砸死了他。羅波安王急忙上車,逃回耶路撒冷去了。
  • 列王紀上 12:19 - 這樣以色列人反叛了大衛家,直到今日。
  • 列王紀上 12:20 - 以色列眾人聽說耶羅波安回來了,就派人去邀請他來參加集會,然後立他為全以色列的王。除了猶大支派以外,沒有跟隨大衛家的。
  • 撒母耳記下 20:1 - 有一個卑劣之徒恰巧在那裡,他名叫示巴,是便雅憫人比基利的兒子。他吹響號角,說: 「我們在大衛那裡沒有份, 在耶西的兒子那裡沒有繼業! 以色列啊,各人回自己的帳篷去吧!」
  • 以賽亞書 19:2 - 「我要激起埃及人敵對埃及人, 各人攻擊自己的兄弟, 各人攻擊自己的鄰舍, 城攻擊城,國攻擊國。
  • 以賽亞書 19:3 - 埃及人必失魂落魄 ; 我要使他們的計劃混亂。 他們必求問偶像、陰魂、招魂的和通靈的;
  • 以弗所書 4:3 - 以和平的聯結,努力保持屬聖靈的合一:
  • 以弗所書 4:4 - 一個身體、一位聖靈,就像你們蒙召時也被召入一個盼望,
  • 以弗所書 4:5 - 一位主、一個信仰、一個洗禮、
  • 以弗所書 4:6 - 一位神——就是萬有之父,他超越萬有 ,貫通萬有,在萬有之中。
  • 哥林多前書 1:10 - 弟兄們,我藉著我們主耶穌基督的名,懇求你們大家言語一致;你們中間不要分裂,而要在同一個心思、同一個目的上得以完備。
  • 哥林多前書 1:11 - 我的弟兄們,事實上,克洛伊家的一些人告訴了我有關你們的事,說你們中間有紛爭。
  • 哥林多前書 1:12 - 這就是說:你們各自聲稱「我是屬保羅的」,或「我是屬阿波羅的」,或「我是屬磯法的」,或「我是屬基督的」。
  • 哥林多前書 1:13 - 難道基督是被分割的嗎? 難道保羅為你們被釘十字架了嗎?或者你們受洗 是歸入保羅的名 嗎?
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 一個國家如果自相紛爭,這個國家就站立不住;
  • 新标点和合本 - 若一国自相纷争,那国就站立不住;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一国若自相纷争,那国就立不住;
  • 和合本2010(神版-简体) - 一国若自相纷争,那国就立不住;
  • 当代译本 - 一个国内部自相纷争,必无法坚立。
  • 圣经新译本 - 一国若自相纷争,那国就站立不住;
  • 中文标准译本 - 一个国家如果自相纷争,这个国家就站立不住;
  • 现代标点和合本 - 若一国自相纷争,那国就站立不住;
  • 和合本(拼音版) - 若一国自相纷争,那国就站立不住;
  • New International Version - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
  • New International Reader's Version - If a kingdom fights against itself, it can’t stand.
  • English Standard Version - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
  • New Living Translation - “A kingdom divided by civil war will collapse.
  • Christian Standard Bible - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
  • New American Standard Bible - And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
  • New King James Version - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
  • Amplified Bible - If a kingdom is divided [split into factions and rebelling] against itself, that kingdom cannot stand.
  • American Standard Version - And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
  • King James Version - And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
  • New English Translation - If a kingdom is divided against itself, that kingdom will not be able to stand.
  • World English Bible - If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
  • 新標點和合本 - 若一國自相紛爭,那國就站立不住;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一國若自相紛爭,那國就立不住;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一國若自相紛爭,那國就立不住;
  • 當代譯本 - 一個國內部自相紛爭,必無法堅立。
  • 聖經新譯本 - 一國若自相紛爭,那國就站立不住;
  • 呂振中譯本 - 一國若自相紛爭,那國就不能站立;
  • 現代標點和合本 - 若一國自相紛爭,那國就站立不住;
  • 文理和合譯本 - 夫國自相分爭、其國弗能立、
  • 文理委辦譯本 - 若國自相分爭、則無以立國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若國自相分爭、其國不能立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 國而自分、其國必亡;
  • Nueva Versión Internacional - Si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede mantenerse en pie.
  • 현대인의 성경 - 한 나라가 서로 싸워 갈라지면 망하고
  • Новый Русский Перевод - Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,
  • Восточный перевод - Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять,
  • La Bible du Semeur 2015 - Un royaume déchiré par la guerre civile ne peut pas subsister.
  • リビングバイブル - 内部で分かれ争っている国は、結局自滅してしまいます。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη.
  • Nova Versão Internacional - Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
  • Hoffnung für alle - Ein Staat kann nicht bestehen, wenn in ihm verschiedene Herrscher um die Macht kämpfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một nước chia rẽ phải sụp đổ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากอาณาจักรใดแตกแยกกันเองอาณาจักรนั้นย่อมตั้งอยู่ไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​อาณาจักร​แบ่งแยก​กัน​เอง​แล้ว อาณาจักร​นั้น​จะ​ตั้งอยู่​ไม่​ได้
  • 撒母耳記下 20:6 - 大衛對亞比篩說:「現在比基利的兒子示巴對我們的危害比押沙龍更大。你帶著你主人的臣僕們追趕他,免得他找到堅固的城,從我們眼前逃脫了。」
  • 撒迦利亞書 11:14 - 我又砍斷那稱為「聯合」的第二根杖,為要廢除猶大和以色列之間的兄弟之情。
  • 士師記 12:1 - 以法蓮人聚集起來,過河到撒芬 ,對耶弗塔說:「你過去與亞捫人爭戰,為什麼不叫我們同去呢?我們要放火把你的房屋與你一起燒掉!」
  • 士師記 12:2 - 耶弗塔對他們說:「我和我的族人與亞捫人起了極大的爭鬥,我向你們呼求,你們卻不救我脫離他們的手。
  • 士師記 12:3 - 我見你們不救我,就冒著生命危險過去攻打亞捫人,耶和華把他們交在我手中了。今天,你們為什麼上我這裡來,與我爭戰呢?」
  • 士師記 12:4 - 耶弗塔招聚所有基列人,與以法蓮人交戰。基列人擊殺以法蓮人,因為以法蓮人說:「基列人哪,你們在以法蓮和瑪拿西中間,不過是以法蓮的逃亡者!」
  • 士師記 12:5 - 基列人占領通往以法蓮的約旦河渡口。當以法蓮逃脫的人說「讓我過去」,基列人就問他:「你是以法蓮人嗎?」如果他說「不是」,
  • 士師記 12:6 - 他們就對他說:「請說『示伯列』。」如果他發音不準,而說成「斯伯列」,基列人就抓住他,在約旦河渡口把他殺了。那時,以法蓮人中有四萬兩千人倒斃了。
  • 約翰福音 17:21 - 願他們都合而為一。 父啊, 正如你在我裡面 ,我也在你裡面, 願他們也在我們裡面, 好讓世界相信是你差派了我。
  • 士師記 9:23 - 那時,神使攪擾之靈來到亞比米勒和示劍人之間,示劍人就背棄了亞比米勒。
  • 士師記 9:24 - 這是為要耶路巴力七十個兒子被害的報應臨到,使他們的血債歸在那殺害他們的人——他們的兄弟亞比米勒身上,也歸到那些幫助亞比米勒去殺害自己兄弟的示劍人身上。
  • 士師記 9:25 - 示劍人在山頂對亞比米勒設下埋伏,並且搶奪所有從他們那條路經過的人。有人把這事告訴了亞比米勒。
  • 士師記 9:26 - 那時伊別德的兒子迦勒和他的兄弟們前來,路過示劍,示劍人都信任他。
  • 士師記 9:27 - 他們出去到田間,摘取葡萄園的葡萄踹酒,舉行慶典;然後進入他們神明的廟宇吃喝,並且詛咒亞比米勒。
  • 士師記 9:28 - 伊別德的兒子迦勒說:「亞比米勒是誰,我們示劍人竟然要服事他?亞比米勒不是耶路巴力的兒子嗎?他的幫手不是西布勒嗎?你們當服事示劍之父哈抹的後人!我們為什麼要服事亞比米勒呢?
  • 士師記 9:29 - 但願這民歸在我手下,我就除掉亞比米勒,我要對亞比米勒說:『增派你的軍隊出來吧!』」
  • 士師記 9:30 - 城主西布勒聽到伊別德的兒子迦勒的話,就發怒,
  • 士師記 9:31 - 暗中派遣使者到亞比米勒那裡,說:「看哪,伊別德的兒子迦勒和他的兄弟們來到了示劍,他們在煽動那城的人反對你。
  • 士師記 9:32 - 現在,你和跟隨你的軍兵要在夜間動身,埋伏在田野,
  • 士師記 9:33 - 到清晨太陽升起的時候,你就早早起來衝向那城。看哪,當迦勒和跟隨他的人出來攻擊你時,你就全力 對付他吧。」
  • 士師記 9:34 - 於是亞比米勒和所有跟隨他的軍兵夜間動身,分成四隊,對示劍設下埋伏。
  • 士師記 9:35 - 當伊別德的兒子迦勒出來站在城門口的時候,亞比米勒和跟隨他的人就從埋伏的地方起來。
  • 士師記 9:36 - 迦勒看見那些人,就對西布勒說:「看哪,有人正從山頂下來!」西布勒卻對他說:「你把山的影子看成人了。」
  • 士師記 9:37 - 迦勒又再次發話說:「看哪,有人正從山腰 下來,還有一隊人正從『算命者橡樹』的方向前來。」
  • 士師記 9:38 - 西布勒就對他說:「你曾經說過:『亞比米勒是誰,我們竟然要服事他。』現在你所誇口的在哪裡呢?這不是你所藐視的人嗎?現在請你出去,與他們爭戰吧!」
  • 士師記 9:39 - 於是迦勒率領示劍人出去,與亞比米勒爭戰。
  • 士師記 9:40 - 結果亞比米勒追擊迦勒,迦勒從他面前逃跑,有許多人受傷仆倒,一直到城門口。
  • 士師記 9:41 - 之後,亞比米勒住在亞魯瑪,西布勒趕走迦勒和他的兄弟們,不讓他們住在示劍。
  • 士師記 9:42 - 第二天,示劍人出去到田野,有人報告了亞比米勒。
  • 士師記 9:43 - 他就帶領軍兵,分成三隊,埋伏在田野。他觀看,看見有人從城裡出來,他就起來擊殺他們。
  • 士師記 9:44 - 亞比米勒和跟隨他的一隊人衝上去,守在城門口,另有兩隊人衝向所有在田野中的人,擊殺他們。
  • 士師記 9:45 - 亞比米勒一整天攻打那城,攻取了它,殺了城裡的人。他還拆毀那城,並且撒上鹽。
  • 士師記 9:46 - 示劍樓所有的人都聽說了,就進入伊勒比利特廟宇的地下室。
  • 士師記 9:47 - 有人報告亞比米勒說,示劍樓所有的人都聚集在一處,
  • 士師記 9:48 - 於是亞比米勒和跟隨他的所有軍兵上到撒門山。亞比米勒手拿斧頭,砍下一根樹枝,舉起來扛在肩上,然後吩咐跟隨他的軍兵:「你們看我怎麼做,也趕快照樣做!」
  • 士師記 9:49 - 於是所有軍兵也各自砍下一根樹枝,跟隨亞比米勒,把樹枝堆在地下室上面,然後放火焚燒地下室。這樣,示劍樓的人也都死了,男人和女人約有一千人。
  • 士師記 9:50 - 接著亞比米勒前往提貝斯,對著提貝斯紮營,攻取了它。
  • 士師記 9:51 - 城中有一座堅固的塔樓,那城所有的人,無論男女都逃到那裡,把自己關在裡面,上到塔樓的屋頂。
  • 士師記 9:52 - 亞比米勒來到塔樓那裡,攻打它。他接近塔樓門口,要放火燒掉它。
  • 士師記 9:53 - 這時有一個女人把一塊磨石扔到亞比米勒頭上,砸破了他的頭顱。
  • 士師記 9:54 - 他趕快呼喚替他拿兵器的年輕人,對他說:「拔出你的刀來,把我殺了!免得人們論到我說:『一個女人殺了他。』」於是那年輕人把他刺死了。
  • 士師記 9:55 - 以色列人看到亞比米勒死了,就各回自己的地方去了。
  • 士師記 9:56 - 這樣,神報應了亞比米勒的惡行,就是他對父親作惡,殺了自己的七十個兄弟。
  • 士師記 9:57 - 神也使示劍人的一切惡行報應到他們自己頭上,耶路巴力的兒子約坦的詛咒臨到了他們身上。
  • 以賽亞書 9:20 - 他們在右邊割肉,還是飢餓; 在左邊吞噬,仍不飽足; 各人竟吞噬自己膀臂的肉。
  • 以賽亞書 9:21 - 瑪拿西吞噬以法蓮, 以法蓮吞噬瑪拿西, 他們又一同敵對猶大。 即使如此,耶和華的怒氣還不轉消, 他的手仍然伸出。
  • 列王紀上 12:16 - 全體以色列人見王沒有聽從他們,民眾就回應王說: 「我們在大衛這裡有什麼份呢? 我們在耶西的兒子這裡沒有繼業。 以色列人哪,回自己的帳篷去吧! 大衛啊,你自己看顧你的家吧!」 於是以色列人都回自己的家 去了。
  • 列王紀上 12:17 - 只有住在猶大各城的以色列子民,羅波安繼續統治他們。
  • 列王紀上 12:18 - 羅波安王把掌管苦役的亞多蘭派去,以色列眾人卻用石頭砸死了他。羅波安王急忙上車,逃回耶路撒冷去了。
  • 列王紀上 12:19 - 這樣以色列人反叛了大衛家,直到今日。
  • 列王紀上 12:20 - 以色列眾人聽說耶羅波安回來了,就派人去邀請他來參加集會,然後立他為全以色列的王。除了猶大支派以外,沒有跟隨大衛家的。
  • 撒母耳記下 20:1 - 有一個卑劣之徒恰巧在那裡,他名叫示巴,是便雅憫人比基利的兒子。他吹響號角,說: 「我們在大衛那裡沒有份, 在耶西的兒子那裡沒有繼業! 以色列啊,各人回自己的帳篷去吧!」
  • 以賽亞書 19:2 - 「我要激起埃及人敵對埃及人, 各人攻擊自己的兄弟, 各人攻擊自己的鄰舍, 城攻擊城,國攻擊國。
  • 以賽亞書 19:3 - 埃及人必失魂落魄 ; 我要使他們的計劃混亂。 他們必求問偶像、陰魂、招魂的和通靈的;
  • 以弗所書 4:3 - 以和平的聯結,努力保持屬聖靈的合一:
  • 以弗所書 4:4 - 一個身體、一位聖靈,就像你們蒙召時也被召入一個盼望,
  • 以弗所書 4:5 - 一位主、一個信仰、一個洗禮、
  • 以弗所書 4:6 - 一位神——就是萬有之父,他超越萬有 ,貫通萬有,在萬有之中。
  • 哥林多前書 1:10 - 弟兄們,我藉著我們主耶穌基督的名,懇求你們大家言語一致;你們中間不要分裂,而要在同一個心思、同一個目的上得以完備。
  • 哥林多前書 1:11 - 我的弟兄們,事實上,克洛伊家的一些人告訴了我有關你們的事,說你們中間有紛爭。
  • 哥林多前書 1:12 - 這就是說:你們各自聲稱「我是屬保羅的」,或「我是屬阿波羅的」,或「我是屬磯法的」,或「我是屬基督的」。
  • 哥林多前書 1:13 - 難道基督是被分割的嗎? 難道保羅為你們被釘十字架了嗎?或者你們受洗 是歸入保羅的名 嗎?
聖經
資源
計劃
奉獻