Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
16:2 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - Very early on Sunday morning, just at sunrise, they went to the tomb.
  • 新标点和合本 - 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 七日的第一日清早,太阳出来后,她们来到坟墓那里,
  • 和合本2010(神版-简体) - 七日的第一日清早,太阳出来后,她们来到坟墓那里,
  • 当代译本 - 周日清早,太阳刚刚升起,她们就去坟墓那里。
  • 圣经新译本 - 礼拜日的大清早,出太阳的时候,她们就来到坟墓那里,
  • 中文标准译本 - 在一周的头一天 ,一大清早,太阳刚出来,她们就来到墓穴那里。
  • 现代标点和合本 - 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
  • 和合本(拼音版) - 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
  • New International Version - Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb
  • New International Reader's Version - Very early on the first day of the week, they were on their way to the tomb. It was just after sunrise.
  • English Standard Version - And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.
  • Christian Standard Bible - Very early in the morning, on the first day of the week, they went to the tomb at sunrise.
  • New American Standard Bible - And very early on the first day of the week, they *came to the tomb when the sun had risen.
  • New King James Version - Very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
  • Amplified Bible - Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
  • American Standard Version - And very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen.
  • King James Version - And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
  • New English Translation - And very early on the first day of the week, at sunrise, they went to the tomb.
  • World English Bible - Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
  • 新標點和合本 - 七日的第一日清早,出太陽的時候,她們來到墳墓那裏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 七日的第一日清早,太陽出來後,她們來到墳墓那裏,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 七日的第一日清早,太陽出來後,她們來到墳墓那裏,
  • 當代譯本 - 週日清早,太陽剛剛升起,她們就去墳墓那裡。
  • 聖經新譯本 - 禮拜日的大清早,出太陽的時候,她們就來到墳墓那裡,
  • 呂振中譯本 - 安息週的第一 日 ,大清早,她們上塋墓來,日剛剛出。
  • 中文標準譯本 - 在一週的頭一天 ,一大清早,太陽剛出來,她們就來到墓穴那裡。
  • 現代標點和合本 - 七日的第一日清早,出太陽的時候,她們來到墳墓那裡,
  • 文理和合譯本 - 七日之首日、日甫出、適墓、
  • 文理委辦譯本 - 七日之首日、平旦日出、適墓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七日之首日、平旦、日方出、適墓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 禮期首日、昧爽起行、抵墓日始出、
  • Nueva Versión Internacional - Muy de mañana el primer día de la semana, apenas salido el sol, se dirigieron al sepulcro.
  • 현대인의 성경 - 안식일 다음날 동틀 무렵에 그들은 무덤으로 가면서
  • Новый Русский Перевод - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к гробнице.
  • Восточный перевод - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к могильной пещере.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к могильной пещере.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к могильной пещере.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il était encore très tôt, le dimanche matin, lorsqu’elles arrivèrent au tombeau. Le soleil se levait.
  • リビングバイブル - その翌朝早く、日が昇るとすぐ、女たちは香料を持って墓へ急ぎました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ λίαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λείαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων, ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον, ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.
  • Nova Versão Internacional - No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
  • Hoffnung für alle - Früh am Sonntagmorgen, gerade als die Sonne aufging, kamen die Frauen damit zum Grab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng sớm Chúa Nhật, lúc mặt trời mới mọc, họ rủ nhau đi thăm mộ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าตรู่วันต้นสัปดาห์พอดวงอาทิตย์ขึ้นพวกเขามายังอุโมงค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เช้า​ตรู่​ใน​วัน​แรก​ของ​ต้น​สัปดาห์ เมื่อ​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น​แล้ว​พวก​เขา​ก็​ไป​ที่​ถ้ำ​เก็บ​ศพ
交叉引用
  • Matthew 28:1 - Early on Sunday morning, as the new day was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went out to visit the tomb.
  • Luke 24:1 - But very early on Sunday morning the women went to the tomb, taking the spices they had prepared.
  • John 20:1 - Early on Sunday morning, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and found that the stone had been rolled away from the entrance.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - Very early on Sunday morning, just at sunrise, they went to the tomb.
  • 新标点和合本 - 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 七日的第一日清早,太阳出来后,她们来到坟墓那里,
  • 和合本2010(神版-简体) - 七日的第一日清早,太阳出来后,她们来到坟墓那里,
  • 当代译本 - 周日清早,太阳刚刚升起,她们就去坟墓那里。
  • 圣经新译本 - 礼拜日的大清早,出太阳的时候,她们就来到坟墓那里,
  • 中文标准译本 - 在一周的头一天 ,一大清早,太阳刚出来,她们就来到墓穴那里。
  • 现代标点和合本 - 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
  • 和合本(拼音版) - 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
  • New International Version - Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb
  • New International Reader's Version - Very early on the first day of the week, they were on their way to the tomb. It was just after sunrise.
  • English Standard Version - And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.
  • Christian Standard Bible - Very early in the morning, on the first day of the week, they went to the tomb at sunrise.
  • New American Standard Bible - And very early on the first day of the week, they *came to the tomb when the sun had risen.
  • New King James Version - Very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
  • Amplified Bible - Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
  • American Standard Version - And very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen.
  • King James Version - And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
  • New English Translation - And very early on the first day of the week, at sunrise, they went to the tomb.
  • World English Bible - Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
  • 新標點和合本 - 七日的第一日清早,出太陽的時候,她們來到墳墓那裏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 七日的第一日清早,太陽出來後,她們來到墳墓那裏,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 七日的第一日清早,太陽出來後,她們來到墳墓那裏,
  • 當代譯本 - 週日清早,太陽剛剛升起,她們就去墳墓那裡。
  • 聖經新譯本 - 禮拜日的大清早,出太陽的時候,她們就來到墳墓那裡,
  • 呂振中譯本 - 安息週的第一 日 ,大清早,她們上塋墓來,日剛剛出。
  • 中文標準譯本 - 在一週的頭一天 ,一大清早,太陽剛出來,她們就來到墓穴那裡。
  • 現代標點和合本 - 七日的第一日清早,出太陽的時候,她們來到墳墓那裡,
  • 文理和合譯本 - 七日之首日、日甫出、適墓、
  • 文理委辦譯本 - 七日之首日、平旦日出、適墓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七日之首日、平旦、日方出、適墓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 禮期首日、昧爽起行、抵墓日始出、
  • Nueva Versión Internacional - Muy de mañana el primer día de la semana, apenas salido el sol, se dirigieron al sepulcro.
  • 현대인의 성경 - 안식일 다음날 동틀 무렵에 그들은 무덤으로 가면서
  • Новый Русский Перевод - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к гробнице.
  • Восточный перевод - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к могильной пещере.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к могильной пещере.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к могильной пещере.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il était encore très tôt, le dimanche matin, lorsqu’elles arrivèrent au tombeau. Le soleil se levait.
  • リビングバイブル - その翌朝早く、日が昇るとすぐ、女たちは香料を持って墓へ急ぎました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ λίαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λείαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων, ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον, ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.
  • Nova Versão Internacional - No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
  • Hoffnung für alle - Früh am Sonntagmorgen, gerade als die Sonne aufging, kamen die Frauen damit zum Grab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng sớm Chúa Nhật, lúc mặt trời mới mọc, họ rủ nhau đi thăm mộ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าตรู่วันต้นสัปดาห์พอดวงอาทิตย์ขึ้นพวกเขามายังอุโมงค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เช้า​ตรู่​ใน​วัน​แรก​ของ​ต้น​สัปดาห์ เมื่อ​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น​แล้ว​พวก​เขา​ก็​ไป​ที่​ถ้ำ​เก็บ​ศพ
  • Matthew 28:1 - Early on Sunday morning, as the new day was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went out to visit the tomb.
  • Luke 24:1 - But very early on Sunday morning the women went to the tomb, taking the spices they had prepared.
  • John 20:1 - Early on Sunday morning, while it was still dark, Mary Magdalene came to the tomb and found that the stone had been rolled away from the entrance.
聖經
資源
計劃
奉獻