逐節對照
- 中文標準譯本 - 彼拉多問他們,說:「你們要我給你們釋放這猶太人的王嗎?」
- 新标点和合本 - 彼拉多说:“你们要我释放犹太人的王给你们吗?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 彼拉多说:“你们要我释放犹太人的王给你们吗?”
- 和合本2010(神版-简体) - 彼拉多说:“你们要我释放犹太人的王给你们吗?”
- 当代译本 - 彼拉多问:“你们要我为你们释放犹太人的王吗?”
- 圣经新译本 - 彼拉多回答他们:“你们要我给你们释放这个犹太人的王吗?”
- 中文标准译本 - 彼拉多问他们,说:“你们要我给你们释放这犹太人的王吗?”
- 现代标点和合本 - 彼拉多说:“你们要我释放犹太人的王给你们吗?”
- 和合本(拼音版) - 彼拉多说:“你们要我释放犹太人的王给你们吗?”
- New International Version - “Do you want me to release to you the king of the Jews?” asked Pilate,
- New International Reader's Version - “Do you want me to let the king of the Jews go free?” asked Pilate.
- English Standard Version - And he answered them, saying, “Do you want me to release for you the King of the Jews?”
- New Living Translation - “Would you like me to release to you this ‘King of the Jews’?” Pilate asked.
- Christian Standard Bible - Pilate answered them, “Do you want me to release the king of the Jews for you?”
- New American Standard Bible - Pilate answered them, saying, “Do you want me to release for you the King of the Jews?”
- New King James Version - But Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”
- Amplified Bible - Pilate answered them, saying, “Do you want me to set free for you the King of the Jews?”
- American Standard Version - And Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
- King James Version - But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
- New English Translation - So Pilate asked them, “Do you want me to release the king of the Jews for you?”
- World English Bible - Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”
- 新標點和合本 - 彼拉多說:「你們要我釋放猶太人的王給你們嗎?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 彼拉多說:「你們要我釋放猶太人的王給你們嗎?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 彼拉多說:「你們要我釋放猶太人的王給你們嗎?」
- 當代譯本 - 彼拉多問:「你們要我為你們釋放猶太人的王嗎?」
- 聖經新譯本 - 彼拉多回答他們:“你們要我給你們釋放這個猶太人的王嗎?”
- 呂振中譯本 - 彼拉多 回答他們說:『你們要我釋放 猶太 人的王給你們麼?』
- 現代標點和合本 - 彼拉多說:「你們要我釋放猶太人的王給你們嗎?」
- 文理和合譯本 - 彼拉多曰、爾欲我釋猶太人王乎、
- 文理委辦譯本 - 彼拉多曰、爾欲我釋猶太人王乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼拉多 語之曰、爾欲我釋 猶太 人王乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 比辣多 應曰:『欲我為爾等釋「 猶太 人之王」乎?』
- Nueva Versión Internacional - —¿Quieren que les suelte al rey de los judíos? —replicó Pilato,
- 현대인의 성경 - 빌라도가 그들에게 “여러분은 내가 유대인의 왕을 놓아 주기를 원하시오?” 하고 물었다.
- Новый Русский Перевод - – Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»? – спросил Пилат.
- Восточный перевод - – Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»? – спросил Пилат.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»? – спросил Пилат.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Хотите, чтобы я отпустил вам «Царя иудеев»? – спросил Пилат.
- La Bible du Semeur 2015 - Pilate répondit : Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs ?
- リビングバイブル - そこで、ピラトは尋ねました。「『ユダヤ人の王』を釈放してほしいのか。おまえたちが赦してほしいのはこの男か。」
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Πιλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων· θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Πειλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων, θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν Βασιλέα τῶν Ἰουδαίων?
- Nova Versão Internacional - “Vocês querem que eu solte o rei dos judeus?”, perguntou Pilatos,
- Hoffnung für alle - Pilatus rief ihnen zu: »Soll ich euch den ›König der Juden‹ freigeben?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-lát hỏi: “Các anh muốn ta tha Vua người Do Thái không?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปีลาตถามว่า “พวกท่านต้องการให้เราปล่อยกษัตริย์ของชาวยิวหรือ?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปีลาตพูดตอบพวกเขาว่า “ท่านต้องการให้เราปลดปล่อยกษัตริย์ของชาวยิวหรือ”
交叉引用
- 約翰福音 19:4 - 彼拉多再次出來對猶太人說:「看!我把他帶出來給你們,是要你們知道,我查不出他有什麼罪。」
- 約翰福音 19:5 - 這時候,耶穌出來了,他戴著荊棘冠冕,披著紫色袍子。彼拉多對他們說:「看,這個人!」
- 約翰福音 18:39 - 不過你們有一個慣例:每逢逾越節,我可以給你們釋放一個囚犯。那麼,你們願意我給你們釋放這猶太人的王嗎?」
- 馬太福音 27:17 - 當民眾聚集的時候,彼拉多問他們:「你們要我給你們釋放哪一個呢?是巴拉巴,還是那稱為基督的耶穌?」
- 馬太福音 27:18 - 其實彼拉多知道他們是出於嫉妒才把耶穌交給他的。
- 馬太福音 27:19 - 彼拉多正坐在審判席上,他的妻子派人到他那裡說:「這義人的事,你什麼也不要管。要知道,我今天因他的緣故,在夢中受了很多苦。」
- 馬太福音 27:20 - 祭司長們和長老們挑唆眾人,叫他們要巴拉巴,而除滅耶穌。
- 馬太福音 27:21 - 總督問他們,說:「這兩個人中,你們要我給你們釋放哪一個呢?」 他們回答說:「巴拉巴!」
- 約翰福音 19:14 - 那天是逾越節的預備日,大約在中午十二點 ,彼拉多對猶太人說:「看,你們的王!」
- 約翰福音 19:15 - 他們就大聲喊叫:「除掉他!除掉他!把他釘上十字架!」 彼拉多問:「我可以把你們的王釘上十字架嗎?」 祭司長們回答:「除了凱撒,我們沒有王!」
- 約翰福音 19:16 - 於是彼拉多把耶穌交給他們去釘上十字架。 他們就把耶穌帶走了。
- 使徒行傳 3:13 - 亞伯拉罕、以撒、雅各的神 ,也就是我們祖先的神,已經榮耀了他的僕人耶穌。你們竟然把他交出去,並且在彼拉多判定要釋放他的時候,在彼拉多面前拒絕了他。
- 使徒行傳 3:14 - 你們拒絕了神聖、公義的那一位,而要求釋放一個殺人犯給你們。
- 使徒行傳 3:15 - 你們殺害了生命的創始者 ,神卻使他從死人中復活了!我們就是這事的見證人。