逐節對照
- 中文標準譯本 - 他們用蘆葦打他的頭,向他吐唾沫,又跪下來拜他。
- 新标点和合本 - 又拿一根苇子打他的头,吐唾沫在他脸上,屈膝拜他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又拿一根芦苇秆打他的头,向他吐唾沫,屈膝拜他。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们又拿一根芦苇秆打他的头,向他吐唾沫,屈膝拜他。
- 当代译本 - 他们用苇秆打祂的头,向祂吐唾沫,跪拜祂。
- 圣经新译本 - 又用一根芦苇打他的头,向他吐唾沫,并且跪下来拜他。
- 中文标准译本 - 他们用芦苇打他的头,向他吐唾沫,又跪下来拜他。
- 现代标点和合本 - 又拿一根苇子打他的头,吐唾沫在他脸上,屈膝拜他。
- 和合本(拼音版) - 又拿一根苇子打他的头,吐唾沫在他脸上,屈膝拜他。
- New International Version - Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Falling on their knees, they paid homage to him.
- New International Reader's Version - Again and again they hit him on the head with a stick. They spit on him. They fell on their knees and pretended to honor him.
- English Standard Version - And they were striking his head with a reed and spitting on him and kneeling down in homage to him.
- New Living Translation - And they struck him on the head with a reed stick, spit on him, and dropped to their knees in mock worship.
- Christian Standard Bible - They were hitting him on the head with a stick and spitting on him. Getting down on their knees, they were paying him homage.
- New American Standard Bible - And they repeatedly beat His head with a reed and spit on Him, and kneeling, they bowed down before Him.
- New King James Version - Then they struck Him on the head with a reed and spat on Him; and bowing the knee, they worshiped Him.
- Amplified Bible - They kept beating Him on the head with a reed and spitting on Him, and kneeling and bowing in [mock] homage to Him.
- American Standard Version - And they smote his head with a reed, and spat upon him, and bowing their knees worshipped him.
- King James Version - And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.
- New English Translation - Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Then they knelt down and paid homage to him.
- World English Bible - They struck his head with a reed, and spat on him, and bowing their knees, did homage to him.
- 新標點和合本 - 又拿一根葦子打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝拜他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又拿一根蘆葦稈打他的頭,向他吐唾沫,屈膝拜他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們又拿一根蘆葦稈打他的頭,向他吐唾沫,屈膝拜他。
- 當代譯本 - 他們用葦稈打祂的頭,向祂吐唾沫,跪拜祂。
- 聖經新譯本 - 又用一根蘆葦打他的頭,向他吐唾沫,並且跪下來拜他。
- 呂振中譯本 - 又用一根葦子擊打他的頭,向他吐唾沫,跪下拜他。
- 現代標點和合本 - 又拿一根葦子打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝拜他。
- 文理和合譯本 - 又以葦擊其首、唾之、屈膝拜之、
- 文理委辦譯本 - 以葦擊其首、唾而屈膝拜之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以葦擊其首、唾其身、屈膝拜之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 持葦繫其首、唾之、復屈膝而拜之。
- Nueva Versión Internacional - Lo golpeaban en la cabeza con una caña y le escupían. Doblando la rodilla, le rendían homenaje.
- 현대인의 성경 - 또 그들은 갈대로 예수님의 머리를 치며 침을 뱉고 엎드려 절도 하였다.
- Новый Русский Перевод - Они били Его тростью по голове и плевали на Него, падали перед Ним на колени и кланялись Ему.
- Восточный перевод - Они били Его тростью по голове, плевали на Него и, падая перед Ним на колени, кланялись Ему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они били Его тростью по голове, плевали на Него и, падая перед Ним на колени, кланялись Ему.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они били Его тростью по голове, плевали на Него и, падая перед Ним на колени, кланялись Ему.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils le frappaient à la tête avec un roseau et crachaient sur lui, s’agenouillaient et se prosternaient devant lui.
- リビングバイブル - それから、頭を葦の棒でたたいたり、つばをかけたり、ひれ伏して拝むまねをしたりして、からかいました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ, καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ; καὶ τιθέντες τὰ γόνατα, προσεκύνουν αὐτῷ.
- Nova Versão Internacional - Batiam-lhe na cabeça com uma vara e cuspiam nele. Ajoelhavam-se e lhe prestavam adoração.
- Hoffnung für alle - Mit einem Stock schlugen sie Jesus auf den Kopf, spuckten ihn an und knieten vor ihm nieder, um ihn wie einen König zu ehren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi lấy gậy sậy đập lên đầu Chúa, khạc nhổ vào mặt Chúa, và quỳ gối lạy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเอาไม้ฟาดพระเศียรครั้งแล้วครั้งเล่า ถ่มน้ำลายรดพระองค์ และคุกเข่าถวายคำนับพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาเหล่านั้นคอยเอาไม้อ้อตบตีศีรษะของพระองค์ ถ่มน้ำลาย คุกเข่า และก้มเคารพพระองค์
交叉引用
- 希伯來書 13:13 - 因此,讓我們到營地外面他那裡去,擔當他所受的責罵。
- 路加福音 23:11 - 希律和他的軍兵就藐視耶穌,戲弄他,給他披上華麗的衣服,然後把他送回彼拉多那裡。
- 希伯來書 12:2 - 仰望信仰的創始者和成終者耶穌。他為了 那擺在他前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架,如今坐在神寶座的右邊。
- 希伯來書 12:3 - 其實,你們應當仔細地思想耶穌如何忍受了罪人的頂撞,這樣你們心裡 就不會因喪氣而疲倦。
- 路加福音 23:36 - 士兵們也上前來戲弄他,給他獻上酸酒,
- 馬可福音 10:34 - 他們要戲弄他、向他吐唾沫、鞭打他,並殺害他;然後在第三天 ,他要復活。」
- 列王紀上 19:18 - 但我在以色列留下了七千人,全是未曾向巴力屈膝,未曾與巴力親嘴的。」
- 創世記 43:28 - 他們說:「你的僕人、我們的父親平安,他還健在。」然後他們又俯身下拜。
- 羅馬書 14:10 - 至於你,為什麼評斷你的弟兄呢?又為什麼藐視你的弟兄呢?要知道,我們都要站在神 的審判臺前,
- 羅馬書 14:11 - 因為經上記著: 「主說:我指著我的永生起誓, 萬膝將向我跪下, 萬口將承認神。」
- 以賽亞書 53:3 - 他被藐視、遭人厭棄, 是個受痛苦、知憂患的人; 他像一個被人掩面不看的人, 他被藐視,連我們也不尊重他。
- 以賽亞書 53:4 - 他誠然擔當了我們的憂患, 背負了我們的痛苦; 我們卻認為他受責罰,被神責打、苦待了。
- 以賽亞書 53:5 - 其實他是為我們的過犯被刺透, 為我們的罪孽被壓傷。 因他受的懲罰,我們得平安; 因他受的鞭傷,我們得痊癒。
- 以賽亞書 45:23 - 我指著自己起誓 ——從我的口憑公義發出的話語, 絕不返回—— 『萬膝必向我跪下, 萬口必向我起誓。』
- 以斯帖記 3:2 - 在御門那裡王所有的臣僕都向哈曼屈身下拜,因為王如此吩咐;但末迪凱既不屈身,也不下拜。
- 以斯帖記 3:3 - 在御門那裡王的臣僕們就問末迪凱:「你為什麼違背王的命令呢?」
- 以斯帖記 3:4 - 他們天天勸他,他還是不聽;他們就告訴哈曼,要看看末迪凱所說的是否站得住腳,因為末迪凱已經把自己是猶太人的事告訴了他們。
- 以斯帖記 3:5 - 哈曼看到末迪凱不向他屈身下拜,就充滿了怒火。
- 詩篇 69:19 - 我所受的辱罵、恥辱和羞愧, 你都知道; 我所有的敵人,都在你面前。
- 詩篇 69:20 - 辱罵使我心靈破碎,我就絕望。 我等候有人同情,卻得不到; 我等候有人安慰,卻找不到。
- 詩篇 22:6 - 但我是蟲,不是人; 我遭人辱罵,被民眾輕視。
- 詩篇 22:7 - 所有看見我的都嘲笑我, 他們撇嘴搖頭說:
- 以賽亞書 52:14 - 多人怎樣因他震驚 ——他的容貌被毀得不像人, 他的形體被毀得不像人類——
- 以賽亞書 49:7 - 以色列的救贖主,以色列的聖者耶和華, 對那被人藐視、被本國憎惡、被管轄者奴役的,如此說: 「君王們看見了就起立, 首領們看見了就下拜; 這都是因著耶和華—— 他是信實的,是以色列的聖者,是揀選你的那一位。」
- 詩篇 69:12 - 坐在城門口的人談論我, 我成了醉酒之人的歌謠。
- 腓立比書 2:10 - 好使天上、地上和地底下的一切, 因耶穌的名都屈膝,
- 詩篇 35:15 - 但我跌倒的時候, 他們卻歡喜聚集; 我不認識的卑賤人聚集攻擊我, 不停地撕扯我;
- 詩篇 35:16 - 他們像宴席上狂妄的譏笑者, 向我咬牙切齒。
- 詩篇 35:17 - 主啊,你還要看多久呢? 求你救我的性命脫離他們的殘害, 救我寶貴的生命脫離少壯獅子。
- 路加福音 18:32 - 要知道,他將被交給外邦人,被戲弄、受凌辱、被人吐唾沫;
- 路加福音 18:33 - 他們要鞭打他,並殺害他;然後在第三天,他要復活。」
- 路加福音 22:63 - 看守耶穌 的人戲弄他、毆打他,
- 以賽亞書 50:6 - 我把我的背脊轉給責打我的人, 把我的臉頰轉給扯我鬍鬚的人; 我沒有掩面躲避羞辱和唾沫。
- 馬太福音 20:18 - 「看,我們現在上耶路撒冷去,人子將被出賣給祭司長們和經文士們。他們要定他死罪,
- 馬太福音 20:19 - 並且要把他交給外邦人去戲弄、鞭打、釘上十字架;然後在第三天,他要復活。」
- 羅馬書 11:4 - 但神對他的答覆是怎麼說的呢?「我為自己保留了七千人,他們是沒有向巴力屈膝的。」
- 馬可福音 9:12 - 耶穌告訴他們:「以利亞確實要先來恢復萬事。至於人子,經上怎麼還記載說,他必然受很多苦害,並且被人拒絕呢?
- 創世記 24:52 - 亞伯拉罕的僕人聽見他們這話,就俯伏於地向耶和華下拜。
- 馬可福音 14:65 - 接著,有些人開始向他吐唾沫,蒙住他的臉,用拳頭打他,對他說:「你說預言吧!」差役們也用手掌打他。