Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:8 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - She has done what she could and has anointed my body for burial ahead of time.
  • 新标点和合本 - 她所做的,是尽她所能的;她是为我安葬的事把香膏预先浇在我身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她所做的是尽她所能的;她是为了我的安葬,把香膏预先浇在我身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她所做的是尽她所能的;她是为了我的安葬,把香膏预先浇在我身上。
  • 当代译本 - 她做了自己能做的。她是为我的安葬做准备,提前用香膏抹了我的身体。
  • 圣经新译本 - 她已经尽她所能的作了。她预先用香膏膏了我的身体,是为了我的安葬。
  • 中文标准译本 - 她尽她所能的做了。她是为我的安葬,预先膏抹了我的身体。
  • 现代标点和合本 - 她所做的是尽她所能的,她是为我安葬的事,把香膏预先浇在我身上。
  • 和合本(拼音版) - 她所作的,是尽她所能的,她是为我安葬的事,把香膏预先浇在我身上。
  • New International Version - She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.
  • New International Reader's Version - She did what she could. She poured perfume on my body to prepare me to be buried.
  • English Standard Version - She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burial.
  • Christian Standard Bible - She has done what she could; she has anointed my body in advance for burial.
  • New American Standard Bible - She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.
  • New King James Version - She has done what she could. She has come beforehand to anoint My body for burial.
  • Amplified Bible - She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.
  • American Standard Version - She hath done what she could; she hath anointed my body beforehand for the burying.
  • King James Version - She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
  • New English Translation - She did what she could. She anointed my body beforehand for burial.
  • World English Bible - She has done what she could. She has anointed my body beforehand for the burying.
  • 新標點和合本 - 她所做的,是盡她所能的;她是為我安葬的事把香膏預先澆在我身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她所做的是盡她所能的;她是為了我的安葬,把香膏預先澆在我身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她所做的是盡她所能的;她是為了我的安葬,把香膏預先澆在我身上。
  • 當代譯本 - 她做了自己能做的。她是為我的安葬做準備,提前用香膏抹了我的身體。
  • 聖經新譯本 - 她已經盡她所能的作了。她預先用香膏膏了我的身體,是為了我的安葬。
  • 呂振中譯本 - 她所能的、她作了;她豫先拿香膏抹了我的身體,是要豫備安葬 我 的事。
  • 中文標準譯本 - 她盡她所能的做了。她是為我的安葬,預先膏抹了我的身體。
  • 現代標點和合本 - 她所做的是盡她所能的,她是為我安葬的事,把香膏預先澆在我身上。
  • 文理和合譯本 - 婦乃以其所能者為之、預膏我躬、以備葬耳、
  • 文理委辦譯本 - 婦之所為、乃盡其心、其預膏我躬者、備葬事耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今彼所為、盡力為之、其預膏我身者、為備葬事也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此女傾其所有、而膏澤吾身、所以備吾之葬耳。
  • Nueva Versión Internacional - Ella hizo lo que pudo. Ungió mi cuerpo de antemano, preparándolo para la sepultura.
  • 현대인의 성경 - 이 여자는 내 몸에 향유를 부어 내 장례를 미리 준비했으니 자기가 할 수 있는 일을 다 한 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Она сделала, что могла: заранее помазала Мое тело для погребения.
  • Восточный перевод - Она сделала, что могла: заранее помазала Моё тело для погребения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она сделала, что могла: заранее помазала Моё тело для погребения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она сделала, что могла: заранее помазала Моё тело для погребения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette femme a fait ce qu’elle pouvait. Elle a d’avance embaumé mon corps pour préparer mon enterrement .
  • リビングバイブル - この女は、精一杯のことをしてくれました。わたしの葬りの準備に香油を塗ってくれたのですから。
  • Nestle Aland 28 - ὃ ἔσχεν ἐποίησεν· προέλαβεν μυρίσαι τὸ σῶμά μου εἰς τὸν ἐνταφιασμόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃ ἔσχεν ἐποίησεν; προέλαβεν μυρίσαι τὸ σῶμά μου εἰς τὸν ἐνταφιασμόν.
  • Nova Versão Internacional - Ela fez o que pôde. Derramou o perfume em meu corpo antecipadamente, preparando-o para o sepultamento.
  • Hoffnung für alle - Diese Frau hat getan, was sie konnte: Mit diesem Salböl hat sie meinen Körper für mein Begräbnis vorbereitet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người này đã hết sức cố gắng, xức dầu tẩm liệm thân Ta trước khi chôn cất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงคนนี้ทำเท่าที่นางทำได้ นางรินน้ำหอมลงบนกายของเราเป็นการเตรียมสำหรับพิธีศพของเราไว้ล่วงหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาง​ได้​กระทำ​เท่า​ที่​นาง​จะ​ทำ​ได้ นาง​ได้​ชโลม​กาย​ของ​เรา​ก่อน​พิธี​ฝัง​ศพ
交叉引用
  • Psalms 110:3 - When you go to war, your people will serve you willingly. You are arrayed in holy garments, and your strength will be renewed each day like the morning dew.
  • John 19:32 - So the soldiers came and broke the legs of the two men crucified with Jesus.
  • John 19:33 - But when they came to Jesus, they saw that he was already dead, so they didn’t break his legs.
  • John 19:34 - One of the soldiers, however, pierced his side with a spear, and immediately blood and water flowed out.
  • John 19:35 - (This report is from an eyewitness giving an accurate account. He speaks the truth so that you also may continue to believe. )
  • John 19:36 - These things happened in fulfillment of the Scriptures that say, “Not one of his bones will be broken,”
  • John 19:37 - and “They will look on the one they pierced.”
  • John 19:38 - Afterward Joseph of Arimathea, who had been a secret disciple of Jesus (because he feared the Jewish leaders), asked Pilate for permission to take down Jesus’ body. When Pilate gave permission, Joseph came and took the body away.
  • John 19:39 - With him came Nicodemus, the man who had come to Jesus at night. He brought about seventy-five pounds of perfumed ointment made from myrrh and aloes.
  • John 19:40 - Following Jewish burial custom, they wrapped Jesus’ body with the spices in long sheets of linen cloth.
  • John 19:41 - The place of crucifixion was near a garden, where there was a new tomb, never used before.
  • John 19:42 - And so, because it was the day of preparation for the Jewish Passover and since the tomb was close at hand, they laid Jesus there.
  • 2 Chronicles 31:20 - In this way, King Hezekiah handled the distribution throughout all Judah, doing what was pleasing and good in the sight of the Lord his God.
  • 2 Chronicles 31:21 - In all that he did in the service of the Temple of God and in his efforts to follow God’s laws and commands, Hezekiah sought his God wholeheartedly. As a result, he was very successful.
  • 2 Chronicles 34:19 - When the king heard what was written in the Law, he tore his clothes in despair.
  • 2 Chronicles 34:20 - Then he gave these orders to Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the court secretary, and Asaiah the king’s personal adviser:
  • 2 Chronicles 34:21 - “Go to the Temple and speak to the Lord for me and for all the remnant of Israel and Judah. Inquire about the words written in the scroll that has been found. For the Lord’s great anger has been poured out on us because our ancestors have not obeyed the word of the Lord. We have not been doing everything this scroll says we must do.”
  • 2 Chronicles 34:22 - So Hilkiah and the other men went to the New Quarter of Jerusalem to consult with the prophet Huldah. She was the wife of Shallum son of Tikvah, son of Harhas, the keeper of the Temple wardrobe.
  • 2 Chronicles 34:23 - She said to them, “The Lord, the God of Israel, has spoken! Go back and tell the man who sent you,
  • 2 Chronicles 34:24 - ‘This is what the Lord says: I am going to bring disaster on this city and its people. All the curses written in the scroll that was read to the king of Judah will come true.
  • 2 Chronicles 34:25 - For my people have abandoned me and offered sacrifices to pagan gods, and I am very angry with them for everything they have done. My anger will be poured out on this place, and it will not be quenched.’
  • 2 Chronicles 34:26 - “But go to the king of Judah who sent you to seek the Lord and tell him: ‘This is what the Lord, the God of Israel, says concerning the message you have just heard:
  • 2 Chronicles 34:27 - You were sorry and humbled yourself before God when you heard his words against this city and its people. You humbled yourself and tore your clothing in despair and wept before me in repentance. And I have indeed heard you, says the Lord.
  • 2 Chronicles 34:28 - So I will not send the promised disaster until after you have died and been buried in peace. You yourself will not see the disaster I am going to bring on this city and its people.’” So they took her message back to the king.
  • 2 Chronicles 34:29 - Then the king summoned all the elders of Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 34:30 - And the king went up to the Temple of the Lord with all the people of Judah and Jerusalem, along with the priests and the Levites—all the people from the greatest to the least. There the king read to them the entire Book of the Covenant that had been found in the Lord’s Temple.
  • 2 Chronicles 34:31 - The king took his place of authority beside the pillar and renewed the covenant in the Lord’s presence. He pledged to obey the Lord by keeping all his commands, laws, and decrees with all his heart and soul. He promised to obey all the terms of the covenant that were written in the scroll.
  • 2 Chronicles 34:32 - And he required everyone in Jerusalem and the people of Benjamin to make a similar pledge. The people of Jerusalem did so, renewing their covenant with God, the God of their ancestors.
  • 2 Chronicles 34:33 - So Josiah removed all detestable idols from the entire land of Israel and required everyone to worship the Lord their God. And throughout the rest of his lifetime, they did not turn away from the Lord, the God of their ancestors.
  • John 12:7 - Jesus replied, “Leave her alone. She did this in preparation for my burial.
  • 1 Chronicles 28:2 - David rose to his feet and said: “My brothers and my people! It was my desire to build a Temple where the Ark of the Lord’s Covenant, God’s footstool, could rest permanently. I made the necessary preparations for building it,
  • 1 Chronicles 28:3 - but God said to me, ‘You must not build a Temple to honor my name, for you are a warrior and have shed much blood.’
  • 2 Corinthians 8:1 - Now I want you to know, dear brothers and sisters, what God in his kindness has done through the churches in Macedonia.
  • 2 Corinthians 8:2 - They are being tested by many troubles, and they are very poor. But they are also filled with abundant joy, which has overflowed in rich generosity.
  • 2 Corinthians 8:3 - For I can testify that they gave not only what they could afford, but far more. And they did it of their own free will.
  • 1 Chronicles 29:1 - Then King David turned to the entire assembly and said, “My son Solomon, whom God has clearly chosen as the next king of Israel, is still young and inexperienced. The work ahead of him is enormous, for the Temple he will build is not for mere mortals—it is for the Lord God himself!
  • 1 Chronicles 29:2 - Using every resource at my command, I have gathered as much as I could for building the Temple of my God. Now there is enough gold, silver, bronze, iron, and wood, as well as great quantities of onyx, other precious stones, costly jewels, and all kinds of fine stone and marble.
  • 1 Chronicles 29:3 - “And now, because of my devotion to the Temple of my God, I am giving all of my own private treasures of gold and silver to help in the construction. This is in addition to the building materials I have already collected for his holy Temple.
  • 1 Chronicles 29:4 - I am donating more than 112 tons of gold from Ophir and 262 tons of refined silver to be used for overlaying the walls of the buildings
  • 1 Chronicles 29:5 - and for the other gold and silver work to be done by the craftsmen. Now then, who will follow my example and give offerings to the Lord today?”
  • 1 Chronicles 29:6 - Then the family leaders, the leaders of the tribes of Israel, the generals and captains of the army, and the king’s administrative officers all gave willingly.
  • 1 Chronicles 29:7 - For the construction of the Temple of God, they gave about 188 tons of gold, 10,000 gold coins, 375 tons of silver, 675 tons of bronze, and 3,750 tons of iron.
  • 1 Chronicles 29:8 - They also contributed numerous precious stones, which were deposited in the treasury of the house of the Lord under the care of Jehiel, a descendant of Gershon.
  • 1 Chronicles 29:9 - The people rejoiced over the offerings, for they had given freely and wholeheartedly to the Lord, and King David was filled with joy.
  • 1 Chronicles 29:10 - Then David praised the Lord in the presence of the whole assembly: “O Lord, the God of our ancestor Israel, may you be praised forever and ever!
  • 1 Chronicles 29:11 - Yours, O Lord, is the greatness, the power, the glory, the victory, and the majesty. Everything in the heavens and on earth is yours, O Lord, and this is your kingdom. We adore you as the one who is over all things.
  • 1 Chronicles 29:12 - Wealth and honor come from you alone, for you rule over everything. Power and might are in your hand, and at your discretion people are made great and given strength.
  • 1 Chronicles 29:13 - “O our God, we thank you and praise your glorious name!
  • 1 Chronicles 29:14 - But who am I, and who are my people, that we could give anything to you? Everything we have has come from you, and we give you only what you first gave us!
  • 1 Chronicles 29:15 - We are here for only a moment, visitors and strangers in the land as our ancestors were before us. Our days on earth are like a passing shadow, gone so soon without a trace.
  • 1 Chronicles 29:16 - “O Lord our God, even this material we have gathered to build a Temple to honor your holy name comes from you! It all belongs to you!
  • 1 Chronicles 29:17 - I know, my God, that you examine our hearts and rejoice when you find integrity there. You know I have done all this with good motives, and I have watched your people offer their gifts willingly and joyously.
  • 2 Corinthians 8:12 - Whatever you give is acceptable if you give it eagerly. And give according to what you have, not what you don’t have.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - She has done what she could and has anointed my body for burial ahead of time.
  • 新标点和合本 - 她所做的,是尽她所能的;她是为我安葬的事把香膏预先浇在我身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她所做的是尽她所能的;她是为了我的安葬,把香膏预先浇在我身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她所做的是尽她所能的;她是为了我的安葬,把香膏预先浇在我身上。
  • 当代译本 - 她做了自己能做的。她是为我的安葬做准备,提前用香膏抹了我的身体。
  • 圣经新译本 - 她已经尽她所能的作了。她预先用香膏膏了我的身体,是为了我的安葬。
  • 中文标准译本 - 她尽她所能的做了。她是为我的安葬,预先膏抹了我的身体。
  • 现代标点和合本 - 她所做的是尽她所能的,她是为我安葬的事,把香膏预先浇在我身上。
  • 和合本(拼音版) - 她所作的,是尽她所能的,她是为我安葬的事,把香膏预先浇在我身上。
  • New International Version - She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.
  • New International Reader's Version - She did what she could. She poured perfume on my body to prepare me to be buried.
  • English Standard Version - She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burial.
  • Christian Standard Bible - She has done what she could; she has anointed my body in advance for burial.
  • New American Standard Bible - She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.
  • New King James Version - She has done what she could. She has come beforehand to anoint My body for burial.
  • Amplified Bible - She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.
  • American Standard Version - She hath done what she could; she hath anointed my body beforehand for the burying.
  • King James Version - She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.
  • New English Translation - She did what she could. She anointed my body beforehand for burial.
  • World English Bible - She has done what she could. She has anointed my body beforehand for the burying.
  • 新標點和合本 - 她所做的,是盡她所能的;她是為我安葬的事把香膏預先澆在我身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她所做的是盡她所能的;她是為了我的安葬,把香膏預先澆在我身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她所做的是盡她所能的;她是為了我的安葬,把香膏預先澆在我身上。
  • 當代譯本 - 她做了自己能做的。她是為我的安葬做準備,提前用香膏抹了我的身體。
  • 聖經新譯本 - 她已經盡她所能的作了。她預先用香膏膏了我的身體,是為了我的安葬。
  • 呂振中譯本 - 她所能的、她作了;她豫先拿香膏抹了我的身體,是要豫備安葬 我 的事。
  • 中文標準譯本 - 她盡她所能的做了。她是為我的安葬,預先膏抹了我的身體。
  • 現代標點和合本 - 她所做的是盡她所能的,她是為我安葬的事,把香膏預先澆在我身上。
  • 文理和合譯本 - 婦乃以其所能者為之、預膏我躬、以備葬耳、
  • 文理委辦譯本 - 婦之所為、乃盡其心、其預膏我躬者、備葬事耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今彼所為、盡力為之、其預膏我身者、為備葬事也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此女傾其所有、而膏澤吾身、所以備吾之葬耳。
  • Nueva Versión Internacional - Ella hizo lo que pudo. Ungió mi cuerpo de antemano, preparándolo para la sepultura.
  • 현대인의 성경 - 이 여자는 내 몸에 향유를 부어 내 장례를 미리 준비했으니 자기가 할 수 있는 일을 다 한 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Она сделала, что могла: заранее помазала Мое тело для погребения.
  • Восточный перевод - Она сделала, что могла: заранее помазала Моё тело для погребения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она сделала, что могла: заранее помазала Моё тело для погребения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она сделала, что могла: заранее помазала Моё тело для погребения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette femme a fait ce qu’elle pouvait. Elle a d’avance embaumé mon corps pour préparer mon enterrement .
  • リビングバイブル - この女は、精一杯のことをしてくれました。わたしの葬りの準備に香油を塗ってくれたのですから。
  • Nestle Aland 28 - ὃ ἔσχεν ἐποίησεν· προέλαβεν μυρίσαι τὸ σῶμά μου εἰς τὸν ἐνταφιασμόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃ ἔσχεν ἐποίησεν; προέλαβεν μυρίσαι τὸ σῶμά μου εἰς τὸν ἐνταφιασμόν.
  • Nova Versão Internacional - Ela fez o que pôde. Derramou o perfume em meu corpo antecipadamente, preparando-o para o sepultamento.
  • Hoffnung für alle - Diese Frau hat getan, was sie konnte: Mit diesem Salböl hat sie meinen Körper für mein Begräbnis vorbereitet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người này đã hết sức cố gắng, xức dầu tẩm liệm thân Ta trước khi chôn cất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หญิงคนนี้ทำเท่าที่นางทำได้ นางรินน้ำหอมลงบนกายของเราเป็นการเตรียมสำหรับพิธีศพของเราไว้ล่วงหน้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาง​ได้​กระทำ​เท่า​ที่​นาง​จะ​ทำ​ได้ นาง​ได้​ชโลม​กาย​ของ​เรา​ก่อน​พิธี​ฝัง​ศพ
  • Psalms 110:3 - When you go to war, your people will serve you willingly. You are arrayed in holy garments, and your strength will be renewed each day like the morning dew.
  • John 19:32 - So the soldiers came and broke the legs of the two men crucified with Jesus.
  • John 19:33 - But when they came to Jesus, they saw that he was already dead, so they didn’t break his legs.
  • John 19:34 - One of the soldiers, however, pierced his side with a spear, and immediately blood and water flowed out.
  • John 19:35 - (This report is from an eyewitness giving an accurate account. He speaks the truth so that you also may continue to believe. )
  • John 19:36 - These things happened in fulfillment of the Scriptures that say, “Not one of his bones will be broken,”
  • John 19:37 - and “They will look on the one they pierced.”
  • John 19:38 - Afterward Joseph of Arimathea, who had been a secret disciple of Jesus (because he feared the Jewish leaders), asked Pilate for permission to take down Jesus’ body. When Pilate gave permission, Joseph came and took the body away.
  • John 19:39 - With him came Nicodemus, the man who had come to Jesus at night. He brought about seventy-five pounds of perfumed ointment made from myrrh and aloes.
  • John 19:40 - Following Jewish burial custom, they wrapped Jesus’ body with the spices in long sheets of linen cloth.
  • John 19:41 - The place of crucifixion was near a garden, where there was a new tomb, never used before.
  • John 19:42 - And so, because it was the day of preparation for the Jewish Passover and since the tomb was close at hand, they laid Jesus there.
  • 2 Chronicles 31:20 - In this way, King Hezekiah handled the distribution throughout all Judah, doing what was pleasing and good in the sight of the Lord his God.
  • 2 Chronicles 31:21 - In all that he did in the service of the Temple of God and in his efforts to follow God’s laws and commands, Hezekiah sought his God wholeheartedly. As a result, he was very successful.
  • 2 Chronicles 34:19 - When the king heard what was written in the Law, he tore his clothes in despair.
  • 2 Chronicles 34:20 - Then he gave these orders to Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the court secretary, and Asaiah the king’s personal adviser:
  • 2 Chronicles 34:21 - “Go to the Temple and speak to the Lord for me and for all the remnant of Israel and Judah. Inquire about the words written in the scroll that has been found. For the Lord’s great anger has been poured out on us because our ancestors have not obeyed the word of the Lord. We have not been doing everything this scroll says we must do.”
  • 2 Chronicles 34:22 - So Hilkiah and the other men went to the New Quarter of Jerusalem to consult with the prophet Huldah. She was the wife of Shallum son of Tikvah, son of Harhas, the keeper of the Temple wardrobe.
  • 2 Chronicles 34:23 - She said to them, “The Lord, the God of Israel, has spoken! Go back and tell the man who sent you,
  • 2 Chronicles 34:24 - ‘This is what the Lord says: I am going to bring disaster on this city and its people. All the curses written in the scroll that was read to the king of Judah will come true.
  • 2 Chronicles 34:25 - For my people have abandoned me and offered sacrifices to pagan gods, and I am very angry with them for everything they have done. My anger will be poured out on this place, and it will not be quenched.’
  • 2 Chronicles 34:26 - “But go to the king of Judah who sent you to seek the Lord and tell him: ‘This is what the Lord, the God of Israel, says concerning the message you have just heard:
  • 2 Chronicles 34:27 - You were sorry and humbled yourself before God when you heard his words against this city and its people. You humbled yourself and tore your clothing in despair and wept before me in repentance. And I have indeed heard you, says the Lord.
  • 2 Chronicles 34:28 - So I will not send the promised disaster until after you have died and been buried in peace. You yourself will not see the disaster I am going to bring on this city and its people.’” So they took her message back to the king.
  • 2 Chronicles 34:29 - Then the king summoned all the elders of Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 34:30 - And the king went up to the Temple of the Lord with all the people of Judah and Jerusalem, along with the priests and the Levites—all the people from the greatest to the least. There the king read to them the entire Book of the Covenant that had been found in the Lord’s Temple.
  • 2 Chronicles 34:31 - The king took his place of authority beside the pillar and renewed the covenant in the Lord’s presence. He pledged to obey the Lord by keeping all his commands, laws, and decrees with all his heart and soul. He promised to obey all the terms of the covenant that were written in the scroll.
  • 2 Chronicles 34:32 - And he required everyone in Jerusalem and the people of Benjamin to make a similar pledge. The people of Jerusalem did so, renewing their covenant with God, the God of their ancestors.
  • 2 Chronicles 34:33 - So Josiah removed all detestable idols from the entire land of Israel and required everyone to worship the Lord their God. And throughout the rest of his lifetime, they did not turn away from the Lord, the God of their ancestors.
  • John 12:7 - Jesus replied, “Leave her alone. She did this in preparation for my burial.
  • 1 Chronicles 28:2 - David rose to his feet and said: “My brothers and my people! It was my desire to build a Temple where the Ark of the Lord’s Covenant, God’s footstool, could rest permanently. I made the necessary preparations for building it,
  • 1 Chronicles 28:3 - but God said to me, ‘You must not build a Temple to honor my name, for you are a warrior and have shed much blood.’
  • 2 Corinthians 8:1 - Now I want you to know, dear brothers and sisters, what God in his kindness has done through the churches in Macedonia.
  • 2 Corinthians 8:2 - They are being tested by many troubles, and they are very poor. But they are also filled with abundant joy, which has overflowed in rich generosity.
  • 2 Corinthians 8:3 - For I can testify that they gave not only what they could afford, but far more. And they did it of their own free will.
  • 1 Chronicles 29:1 - Then King David turned to the entire assembly and said, “My son Solomon, whom God has clearly chosen as the next king of Israel, is still young and inexperienced. The work ahead of him is enormous, for the Temple he will build is not for mere mortals—it is for the Lord God himself!
  • 1 Chronicles 29:2 - Using every resource at my command, I have gathered as much as I could for building the Temple of my God. Now there is enough gold, silver, bronze, iron, and wood, as well as great quantities of onyx, other precious stones, costly jewels, and all kinds of fine stone and marble.
  • 1 Chronicles 29:3 - “And now, because of my devotion to the Temple of my God, I am giving all of my own private treasures of gold and silver to help in the construction. This is in addition to the building materials I have already collected for his holy Temple.
  • 1 Chronicles 29:4 - I am donating more than 112 tons of gold from Ophir and 262 tons of refined silver to be used for overlaying the walls of the buildings
  • 1 Chronicles 29:5 - and for the other gold and silver work to be done by the craftsmen. Now then, who will follow my example and give offerings to the Lord today?”
  • 1 Chronicles 29:6 - Then the family leaders, the leaders of the tribes of Israel, the generals and captains of the army, and the king’s administrative officers all gave willingly.
  • 1 Chronicles 29:7 - For the construction of the Temple of God, they gave about 188 tons of gold, 10,000 gold coins, 375 tons of silver, 675 tons of bronze, and 3,750 tons of iron.
  • 1 Chronicles 29:8 - They also contributed numerous precious stones, which were deposited in the treasury of the house of the Lord under the care of Jehiel, a descendant of Gershon.
  • 1 Chronicles 29:9 - The people rejoiced over the offerings, for they had given freely and wholeheartedly to the Lord, and King David was filled with joy.
  • 1 Chronicles 29:10 - Then David praised the Lord in the presence of the whole assembly: “O Lord, the God of our ancestor Israel, may you be praised forever and ever!
  • 1 Chronicles 29:11 - Yours, O Lord, is the greatness, the power, the glory, the victory, and the majesty. Everything in the heavens and on earth is yours, O Lord, and this is your kingdom. We adore you as the one who is over all things.
  • 1 Chronicles 29:12 - Wealth and honor come from you alone, for you rule over everything. Power and might are in your hand, and at your discretion people are made great and given strength.
  • 1 Chronicles 29:13 - “O our God, we thank you and praise your glorious name!
  • 1 Chronicles 29:14 - But who am I, and who are my people, that we could give anything to you? Everything we have has come from you, and we give you only what you first gave us!
  • 1 Chronicles 29:15 - We are here for only a moment, visitors and strangers in the land as our ancestors were before us. Our days on earth are like a passing shadow, gone so soon without a trace.
  • 1 Chronicles 29:16 - “O Lord our God, even this material we have gathered to build a Temple to honor your holy name comes from you! It all belongs to you!
  • 1 Chronicles 29:17 - I know, my God, that you examine our hearts and rejoice when you find integrity there. You know I have done all this with good motives, and I have watched your people offer their gifts willingly and joyously.
  • 2 Corinthians 8:12 - Whatever you give is acceptable if you give it eagerly. And give according to what you have, not what you don’t have.
聖經
資源
計劃
奉獻