Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:36 MSG
逐節對照
  • 新标点和合本 - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免得他忽然来到,看见你们睡着了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 免得他忽然来到,看见你们睡着了。
  • 当代译本 - 别让他突然回来时看到你们在睡觉。
  • 圣经新译本 - 恐怕他忽然来到,发现你们正在睡觉。
  • 中文标准译本 - 免得他忽然回来,看见你们在睡觉。
  • 现代标点和合本 - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
  • 和合本(拼音版) - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
  • New International Version - If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
  • New International Reader's Version - He may come suddenly. So do not let him find you sleeping.
  • English Standard Version - lest he come suddenly and find you asleep.
  • New Living Translation - Don’t let him find you sleeping when he arrives without warning.
  • Christian Standard Bible - Otherwise, when he comes suddenly he might find you sleeping.
  • New American Standard Bible - so that he does not come suddenly and find you asleep.
  • New King James Version - lest, coming suddenly, he find you sleeping.
  • Amplified Bible - [stay alert,] in case he should come suddenly and unexpectedly and find you asleep and unprepared.
  • American Standard Version - lest coming suddenly he find you sleeping.
  • King James Version - Lest coming suddenly he find you sleeping.
  • New English Translation - or else he might find you asleep when he returns suddenly.
  • World English Bible - lest coming suddenly he might find you sleeping.
  • 新標點和合本 - 恐怕他忽然來到,看見你們睡着了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得他忽然來到,看見你們睡着了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免得他忽然來到,看見你們睡着了。
  • 當代譯本 - 別讓他突然回來時看到你們在睡覺。
  • 聖經新譯本 - 恐怕他忽然來到,發現你們正在睡覺。
  • 呂振中譯本 - 恐怕他忽然來到,遇見你們睡着。
  • 中文標準譯本 - 免得他忽然回來,看見你們在睡覺。
  • 現代標點和合本 - 恐怕他忽然來到,看見你們睡著了。
  • 文理和合譯本 - 我所語爾者、亦以語眾、宜儆醒也、
  • 文理委辦譯本 - 恐突如其來、遇爾寢焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐其猝至、見爾寢焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 突然駕返、見爾之睡也。
  • Nueva Versión Internacional - no sea que venga de repente y los encuentre dormidos.
  • 현대인의 성경 - 그가 갑자기 와서 너희가 자는 것을 보지 않게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • Восточный перевод - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’il ne vous trouve pas en train de dormir s’il revient à l’improviste !
  • リビングバイブル - 不意をつかれて、居眠りしているところを見られないようにしなさい。
  • Nestle Aland 28 - μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης, εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
  • Nova Versão Internacional - Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
  • Hoffnung für alle - Wenn er plötzlich kommt, soll er euch nicht unvorbereitet und schlafend antreffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu chủ trở về bất ngờ, đừng để chủ bắt gặp các con đang ngủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเขากลับมากระทันหันก็อย่าให้เขาพบว่าท่านกำลังหลับอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เขา​เข้า​มา​อย่าง​ฉับพลัน ก็​อย่า​ให้​เขา​พบ​ว่า​เจ้า​นอน​หลับ​อยู่
交叉引用
  • Mark 14:37 - He came back and found them sound asleep. He said to Peter, “Simon, you went to sleep on me? Can’t you stick it out with me a single hour? Stay alert, be in prayer, so you don’t enter the danger zone without even knowing it. Don’t be naive. Part of you is eager, ready for anything in God; but another part is as lazy as an old dog sleeping by the fire.”
  • Song of Songs 5:2 - I was sound asleep, but in my dreams I was wide awake. Oh, listen! It’s the sound of my lover knocking, calling! “Let me in, dear companion, dearest friend, my dove, consummate lover! I’m soaked with the dampness of the night, drenched with dew, shivering and cold.”
  • Luke 22:45 - He got up from prayer, went back to the disciples and found them asleep, drugged by grief. He said, “What business do you have sleeping? Get up. Pray so you won’t give in to temptation.”
  • Song of Songs 3:1 - Restless in bed and sleepless through the night, I longed for my lover. I wanted him desperately. His absence was painful. So I got up, went out and roved the city, hunting through streets and down alleys. I wanted my lover in the worst way! I looked high and low, and didn’t find him. And then the night watchmen found me as they patrolled the darkened city. “Have you seen my dear lost love?” I asked. No sooner had I left them than I found him, found my dear lost love. I threw my arms around him and held him tight, wouldn’t let him go until I had him home again, safe at home beside the fire.
  • Matthew 24:48 - “But if that person only looks out for himself, and the minute the Master is away does what he pleases—abusing the help and throwing drunken parties for his friends—the Master is going to show up when he least expects it, and it won’t be pretty. He’ll end up in the dump with the hypocrites, out in the cold shivering, teeth chattering.”
  • Luke 21:34 - “But be on your guard. Don’t let the sharp edge of your expectation get dulled by parties and drinking and shopping. Otherwise, that Day is going to take you by complete surprise, spring on you suddenly like a trap, for it’s going to come on everyone, everywhere, at once. So, whatever you do, don’t fall asleep at the wheel. Pray constantly that you will have the strength and wits to make it through everything that’s coming and end up on your feet before the Son of Man.”
  • Romans 13:11 - But make sure that you don’t get so absorbed and exhausted in taking care of all your day-by-day obligations that you lose track of the time and doze off, oblivious to God. The night is about over, dawn is about to break. Be up and awake to what God is doing! God is putting the finishing touches on the salvation work he began when we first believed. We can’t afford to waste a minute, must not squander these precious daylight hours in frivolity and indulgence, in sleeping around and dissipation, in bickering and grabbing everything in sight. Get out of bed and get dressed! Don’t loiter and linger, waiting until the very last minute. Dress yourselves in Christ, and be up and about!
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免得他忽然来到,看见你们睡着了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 免得他忽然来到,看见你们睡着了。
  • 当代译本 - 别让他突然回来时看到你们在睡觉。
  • 圣经新译本 - 恐怕他忽然来到,发现你们正在睡觉。
  • 中文标准译本 - 免得他忽然回来,看见你们在睡觉。
  • 现代标点和合本 - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
  • 和合本(拼音版) - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
  • New International Version - If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
  • New International Reader's Version - He may come suddenly. So do not let him find you sleeping.
  • English Standard Version - lest he come suddenly and find you asleep.
  • New Living Translation - Don’t let him find you sleeping when he arrives without warning.
  • Christian Standard Bible - Otherwise, when he comes suddenly he might find you sleeping.
  • New American Standard Bible - so that he does not come suddenly and find you asleep.
  • New King James Version - lest, coming suddenly, he find you sleeping.
  • Amplified Bible - [stay alert,] in case he should come suddenly and unexpectedly and find you asleep and unprepared.
  • American Standard Version - lest coming suddenly he find you sleeping.
  • King James Version - Lest coming suddenly he find you sleeping.
  • New English Translation - or else he might find you asleep when he returns suddenly.
  • World English Bible - lest coming suddenly he might find you sleeping.
  • 新標點和合本 - 恐怕他忽然來到,看見你們睡着了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得他忽然來到,看見你們睡着了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免得他忽然來到,看見你們睡着了。
  • 當代譯本 - 別讓他突然回來時看到你們在睡覺。
  • 聖經新譯本 - 恐怕他忽然來到,發現你們正在睡覺。
  • 呂振中譯本 - 恐怕他忽然來到,遇見你們睡着。
  • 中文標準譯本 - 免得他忽然回來,看見你們在睡覺。
  • 現代標點和合本 - 恐怕他忽然來到,看見你們睡著了。
  • 文理和合譯本 - 我所語爾者、亦以語眾、宜儆醒也、
  • 文理委辦譯本 - 恐突如其來、遇爾寢焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐其猝至、見爾寢焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 突然駕返、見爾之睡也。
  • Nueva Versión Internacional - no sea que venga de repente y los encuentre dormidos.
  • 현대인의 성경 - 그가 갑자기 와서 너희가 자는 것을 보지 않게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • Восточный перевод - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’il ne vous trouve pas en train de dormir s’il revient à l’improviste !
  • リビングバイブル - 不意をつかれて、居眠りしているところを見られないようにしなさい。
  • Nestle Aland 28 - μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης, εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
  • Nova Versão Internacional - Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
  • Hoffnung für alle - Wenn er plötzlich kommt, soll er euch nicht unvorbereitet und schlafend antreffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu chủ trở về bất ngờ, đừng để chủ bắt gặp các con đang ngủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเขากลับมากระทันหันก็อย่าให้เขาพบว่าท่านกำลังหลับอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เขา​เข้า​มา​อย่าง​ฉับพลัน ก็​อย่า​ให้​เขา​พบ​ว่า​เจ้า​นอน​หลับ​อยู่
  • Mark 14:37 - He came back and found them sound asleep. He said to Peter, “Simon, you went to sleep on me? Can’t you stick it out with me a single hour? Stay alert, be in prayer, so you don’t enter the danger zone without even knowing it. Don’t be naive. Part of you is eager, ready for anything in God; but another part is as lazy as an old dog sleeping by the fire.”
  • Song of Songs 5:2 - I was sound asleep, but in my dreams I was wide awake. Oh, listen! It’s the sound of my lover knocking, calling! “Let me in, dear companion, dearest friend, my dove, consummate lover! I’m soaked with the dampness of the night, drenched with dew, shivering and cold.”
  • Luke 22:45 - He got up from prayer, went back to the disciples and found them asleep, drugged by grief. He said, “What business do you have sleeping? Get up. Pray so you won’t give in to temptation.”
  • Song of Songs 3:1 - Restless in bed and sleepless through the night, I longed for my lover. I wanted him desperately. His absence was painful. So I got up, went out and roved the city, hunting through streets and down alleys. I wanted my lover in the worst way! I looked high and low, and didn’t find him. And then the night watchmen found me as they patrolled the darkened city. “Have you seen my dear lost love?” I asked. No sooner had I left them than I found him, found my dear lost love. I threw my arms around him and held him tight, wouldn’t let him go until I had him home again, safe at home beside the fire.
  • Matthew 24:48 - “But if that person only looks out for himself, and the minute the Master is away does what he pleases—abusing the help and throwing drunken parties for his friends—the Master is going to show up when he least expects it, and it won’t be pretty. He’ll end up in the dump with the hypocrites, out in the cold shivering, teeth chattering.”
  • Luke 21:34 - “But be on your guard. Don’t let the sharp edge of your expectation get dulled by parties and drinking and shopping. Otherwise, that Day is going to take you by complete surprise, spring on you suddenly like a trap, for it’s going to come on everyone, everywhere, at once. So, whatever you do, don’t fall asleep at the wheel. Pray constantly that you will have the strength and wits to make it through everything that’s coming and end up on your feet before the Son of Man.”
  • Romans 13:11 - But make sure that you don’t get so absorbed and exhausted in taking care of all your day-by-day obligations that you lose track of the time and doze off, oblivious to God. The night is about over, dawn is about to break. Be up and awake to what God is doing! God is putting the finishing touches on the salvation work he began when we first believed. We can’t afford to waste a minute, must not squander these precious daylight hours in frivolity and indulgence, in sleeping around and dissipation, in bickering and grabbing everything in sight. Get out of bed and get dressed! Don’t loiter and linger, waiting until the very last minute. Dress yourselves in Christ, and be up and about!
聖經
資源
計劃
奉獻