逐節對照
- 中文标准译本 - 愿你的手高举, 胜过你的敌人, 愿你的一切仇敌都被剪除!
- 新标点和合本 - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿你的手举起,高过敌人! 愿你的仇敌都被剪除!
- 当代译本 - 愿你们伸手战胜仇敌! 愿你们的仇敌都被铲除!
- 圣经新译本 - 愿你的手举起高过你的敌人, 愿你的一切仇敌都被剪除。
- 现代标点和合本 - 愿你的手举起高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除!
- 和合本(拼音版) - 愿你的手举起,高过敌人, 愿你的仇敌都被剪除。
- New International Version - Your hand will be lifted up in triumph over your enemies, and all your foes will be destroyed.
- New International Reader's Version - Lord, your power will win the battle over your enemies. All of them will be destroyed.
- English Standard Version - Your hand shall be lifted up over your adversaries, and all your enemies shall be cut off.
- New Living Translation - The people of Israel will stand up to their foes, and all their enemies will be wiped out.
- Christian Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, and all your enemies will be destroyed.
- New American Standard Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies will be eliminated.
- New King James Version - Your hand shall be lifted against your adversaries, And all your enemies shall be cut off.
- Amplified Bible - Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies shall be cut off and destroyed.
- American Standard Version - Let thy hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off.
- King James Version - Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
- New English Translation - Lift your hand triumphantly against your adversaries; may all your enemies be destroyed!
- World English Bible - Let your hand be lifted up above your adversaries, and let all of your enemies be cut off.
- 新標點和合本 - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願你的手舉起,高過敵人! 願你的仇敵都被剪除!
- 當代譯本 - 願你們伸手戰勝仇敵! 願你們的仇敵都被剷除!
- 聖經新譯本 - 願你的手舉起高過你的敵人, 願你的一切仇敵都被剪除。
- 呂振中譯本 - 你的手舉起,必高過你敵人, 你的仇敵都必被剪除。
- 中文標準譯本 - 願你的手高舉, 勝過你的敵人, 願你的一切仇敵都被剪除!
- 現代標點和合本 - 願你的手舉起高過敵人, 願你的仇敵都被剪除!
- 文理和合譯本 - 願爾手舉於仇讐之上、願爾敵悉見絕焉、○
- 文理委辦譯本 - 爾將舉手攻敵、殲之務盡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾手高舉、制伏爾敵、爾之諸仇、俱必殲滅、
- Nueva Versión Internacional - Levantarás la mano contra tus enemigos, y acabarás con todos tus agresores.
- 현대인의 성경 - 이스라엘은 그 원수들을 정복하여 그들을 완전히 멸망시킬 것이다.
- Новый Русский Перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
- Восточный перевод - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей, все твои враги будут истреблены.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, l’Eternel le déclare, je ferai disparaître ╵tous les chevaux de guerre ╵de ton pays et j’anéantirai tes chars.
- リビングバイブル - イスラエルが敵の前に立ちはだかると、 敵はひとたまりもない。
- Nova Versão Internacional - Sua mão se levantará contra os seus adversários, e todos os seus inimigos serão destruídos.
- Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Der Tag wird kommen, an dem ich eure Schlachtrosse ausrotte und eure Streitwagen in Stücke schlage.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân của Ít-ra-ên sẽ đứng lên, tự tin và tất cả kẻ thù họ sẽ bị trừ diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะชูมือขึ้นด้วยชัยชนะเหนือข้าศึก ศัตรูทั้งปวงของเจ้าจะถูกทำลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือของท่านจะยกชูขึ้นเหนือฝ่ายตรงข้าม และศัตรูของท่านทุกคนจะพินาศ
- Thai KJV - มือของเจ้าจะถูกยกขึ้นเหนือคู่อริของเจ้า และศัตรูทั้งสิ้นของเจ้าจะถูกตัดขาดไป
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เจ้าจะยกมือขึ้นต่อสู้กับศัตรูของเจ้า และศัตรูทั้งหมดของเจ้าจะถูกทำลายไป
- onav - فَتَتَعَاظَمُ يَا شَعْبِي عَلَى مُبْغِضِيكَ، وَيَبِيدُ جَمِيعُ أَعْدَائِكَ.
交叉引用
- 路加福音 19:27 - 不过我的这些敌人,就是不要我做王统治他们的人,把他们带到这里来,在我面前杀掉!”
- 诗篇 10:12 - 耶和华啊,求你起来! 神哪,求你举起你的手, 不要忘记卑微人!
- 以赛亚书 14:2 - 万民必带他们回到他们自己的地方;以色列家在耶和华的土地上必拥有万民作仆婢,并掳掠那些曾掳掠他们的,辖制那些曾压迫他们的。
- 以赛亚书 14:3 - 在耶和华使你脱离痛苦、烦扰,脱离被迫所服的沉重劳役,得享安息的日子里,
- 以赛亚书 14:4 - 你必对巴比伦王唱这首讽刺歌: “压迫人的怎么止息了呢? 凶暴怎么止息了呢?
- 以赛亚书 33:10 - 耶和华说:“现在我要起来, 现在我要被高举, 现在我要受尊崇。
- 哥林多前书 15:25 - 因为基督必须做王,直到神 把所有的敌人都放在他的脚下。
- 以赛亚书 37:36 - 于是耶和华的使者出去,在亚述的营中击杀了十八万五千人;清早人们起来,看哪,所见的都是死尸!
- 启示录 20:8 - 它将出去迷惑在大地四角中的列国,就是歌革和玛各,召集他们参与战争;他们的人数多如海沙。
- 启示录 20:9 - 他们上来布满了 宽阔的大地,包围了圣徒的营地,就是 那蒙爱的城。可是有火 从天上降下来,吞灭了他们。
- 以赛亚书 11:14 - 他们将向西俯冲到非利士人的坡地, 又一同掠夺东方人; 他们伸手占有以东和摩押, 亚扪人也将臣服于他们。
- 以赛亚书 1:25 - 我必转手对付你, 如同用碱炼净你的渣滓, 除尽你一切的杂质。
- 诗篇 106:26 - 所以他针对他们举手起誓, 要使他们倒在旷野中,
- 诗篇 21:8 - 你的手找出你一切的仇敌, 你的右手找出那些恨你的人。
- 启示录 19:13 - 他身穿一件浸过血的袍子;他的名字叫“神的话语 ”。
- 启示录 19:14 - 天上的军兵,都骑着白马,身穿洁白干净的细麻衣,跟随着他。
- 启示录 19:15 - 从他口中发出一把 利剑,好用它来击打列国。他将用铁杖治理 列国,并且要践踏酒榨,就是神、全能者烈怒的酒榨。
- 启示录 19:16 - 在他的袍子上、大腿上写着一个名号:“万王之王,万主之主。”
- 启示录 19:17 - 随后,我看见一位天使站在太阳中 ,对所有在空中飞翔的鸟大声呼喊说:“来吧,聚集起来赴神的大宴席,
- 启示录 19:18 - 为要吃君王的肉、军官的肉、壮士的肉、马和骑士的肉,以及各种人的肉,包括自由人和奴隶,卑微人和尊贵人的肉。”
- 启示录 19:19 - 接着,我看见那兽和地上的众君王以及他们的军兵聚集在一起,要与骑白马的那一位和他的军队作战。
- 启示录 19:20 - 但那兽被抓了;那假先知也与它一起被抓了——他在兽面前行了许多奇迹,藉此迷惑那些接受兽的印记并膜拜兽像的人。兽和那假先知两个都活生生地被丢进燃烧着硫磺的火湖里。
- 启示录 19:21 - 其余的人,也都被骑白马那一位口中所发出的剑杀死了。所有的鸟都吃饱了他们的肉。
- 以赛亚书 26:11 - 耶和华啊,你的手高举, 他们却不看! 愿他们看到你对子民的热心就蒙羞; 愿你为敌人所预备 的烈火吞噬他们!