逐節對照
- 中文標準譯本 - 他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的謀劃; 其實他聚集他們, 就像把禾捆聚集到打穀場上。
- 新标点和合本 - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹划。 他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹算, 他聚集他们, 像把禾捆聚到禾场。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹算, 他聚集他们, 像把禾捆聚到禾场。
- 当代译本 - 他们却不知道耶和华的心意, 也不明白祂的计划。 祂聚集他们, 像把禾捆堆积在麦场一样。
- 圣经新译本 - 但是,他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的谋略; 他收集他们,好像把禾捆收集到禾场一样。
- 中文标准译本 - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的谋划; 其实他聚集他们, 就像把禾捆聚集到打谷场上。
- 现代标点和合本 - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹划: 他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。
- 和合本(拼音版) - 他们却不知道耶和华的意念, 也不明白他的筹划。 他聚集他们,好像把禾捆聚到禾场一样。
- New International Version - But they do not know the thoughts of the Lord; they do not understand his plan, that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
- New International Reader's Version - But those nations don’t know what the Lord has in mind. They don’t understand his plan. He has planned to gather them up like bundles of grain. He has planned to take them to his threshing floor.
- English Standard Version - But they do not know the thoughts of the Lord; they do not understand his plan, that he has gathered them as sheaves to the threshing floor.
- New Living Translation - But they do not know the Lord’s thoughts or understand his plan. These nations don’t know that he is gathering them together to be beaten and trampled like sheaves of grain on a threshing floor.
- Christian Standard Bible - But they do not know the Lord’s intentions or understand his plan, that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
- New American Standard Bible - But they do not know the thoughts of the Lord, And they do not understand His plan; For He has gathered them like sheaves to the threshing floor.
- New King James Version - But they do not know the thoughts of the Lord, Nor do they understand His counsel; For He will gather them like sheaves to the threshing floor.
- Amplified Bible - But they (Gentile nations) do not know the thoughts of the Lord, Nor do they understand His purpose and plan; For He has gathered them (Gentiles) like sheaves to the threshing floor [for destruction].
- American Standard Version - But they know not the thoughts of Jehovah, neither understand they his counsel; for he hath gathered them as the sheaves to the threshing-floor.
- King James Version - But they know not the thoughts of the Lord, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.
- New English Translation - But they do not know what the Lord is planning; they do not understand his strategy. He has gathered them like stalks of grain to be threshed at the threshing floor.
- World English Bible - But they don’t know the thoughts of Yahweh, neither do they understand his counsel; for he has gathered them like the sheaves to the threshing floor.
- 新標點和合本 - 他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的籌劃。 他聚集他們,好像把禾捆聚到禾場一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的籌算, 他聚集他們, 像把禾捆聚到禾場。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的籌算, 他聚集他們, 像把禾捆聚到禾場。
- 當代譯本 - 他們卻不知道耶和華的心意, 也不明白祂的計劃。 祂聚集他們, 像把禾捆堆積在麥場一樣。
- 聖經新譯本 - 但是,他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的謀略; 他收集他們,好像把禾捆收集到禾場一樣。
- 呂振中譯本 - 但他們卻不知道永恆主的意念, 不明白他的計畫; 他收集他們、就像把禾捆 聚到禾場一樣。
- 現代標點和合本 - 他們卻不知道耶和華的意念, 也不明白他的籌劃: 他聚集他們,好像把禾捆聚到禾場一樣。
- 文理和合譯本 - 但彼不知耶和華之意、不明其謀、蓋耶和華集之、如集禾束在於禾場、
- 文理委辦譯本 - 惟彼列邦、不知我耶和華之意、不測我謀、後必為我所集、譬諸禾稼、束於穀場、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼眾不知主之意、不明主之謀、主集必眾、如集禾束於穀場、
- Nueva Versión Internacional - Pero ellas no saben lo que piensa el Señor, ni comprenden sus designios; no saben que él las junta como a gavillas en la era.
- 현대인의 성경 - 그들은 여호와의 생각과 뜻을 알지 못하며 여호와께서 그들을 벌하시려고 곡식단을 타작 마당에 모으듯이 그들을 모았다는 사실을 깨닫지 못하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Но они не знают Господних мыслей, не понимают Его замысла, что собрал Он их, как снопы на гумно.
- Восточный перевод - Но они не знают мыслей Вечного, не понимают Его замысла, что собрал Он их, как снопы на гумно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но они не знают мыслей Вечного, не понимают Его замысла, что собрал Он их, как снопы на гумно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но они не знают мыслей Вечного, не понимают Его замысла, что собрал Он их, как снопы на гумно.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ceux-là ne connaissent pas ╵les plans de l’Eternel, ils ne comprennent pas ╵ses intentions : il les a rassemblés comme des gerbes ╵pour battre le blé sur une aire.
- リビングバイブル - だが、彼らは主の考えを知らず、 主の計画を理解してもいない。 主がご自分の民の敵を、 脱穀される麦束のように寄せ集める時がくる。 イスラエルに対して、彼らは全く無力となる。
- Nova Versão Internacional - Mas elas não conhecem os pensamentos do Senhor; não compreendem o plano daquele que as ajunta como feixes para a eira.
- Hoffnung für alle - Aber sie ahnen ja nicht, was der Herr vorhat: Er will sie hier versammeln, wie man Garben zum Dreschen bereitlegt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ không biết chương trình của Chúa Hằng Hữu, cũng không hiểu ý định của Ngài, vì Ngài gom họ như người ta gom các bó lúa vào sân đạp lúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เขาไม่รู้ พระดำริขององค์พระผู้เป็นเจ้า เขาไม่เข้าใจแผนการของพระองค์ ผู้ทรงรวบรวมเขาเหมือนรวบรวมฟ่อนข้าวมาสู่ลานนวดข้าว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พวกเขาไม่ทราบความคิดของพระผู้เป็นเจ้า พวกเขาไม่เข้าใจแผนการของพระองค์ พระองค์ได้รวบรวมพวกเขา อย่างฟ่อนข้าวไปที่ลานนวดข้าว
- Thai KJV - แต่เขาทั้งหลายไม่ทราบถึงพระดำริของพระเยโฮวาห์ เขาทั้งหลายไม่เข้าใจในแผนการของพระองค์ ที่พระองค์จะทรงรวบรวมเขาทั้งหลายเข้ามา ดังรวมฟ่อนข้าวไว้ที่ลานนวดข้าว
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่ชนชาติพวกนี้ ไม่รู้ถึงความคิดต่างๆของพระยาห์เวห์ พวกเขาไม่เข้าใจถึงแผนงานของพระองค์ เพราะพระองค์ได้รวบรวมพวกเขาไว้เหมือนฟ่อนข้าว เพื่อไปบดบนลานนวดข้าว
- onav - لَكِنَّهُمْ لَمْ يَعْرِفُوا نَوَايَا الرَّبِّ، وَلَمْ يَفْهَمُوا مَقَاصِدَهُ، فَإِنَّهُ قَدْ جَمَعَهُمْ كَأَكْدَاسٍ إِلَى الْبَيْدَرِ لِيُعَاقِبَهُمْ.
交叉引用
- 以賽亞書 21:10 - 那被脫打的、在打穀場上的我的子民哪! 我從以色列的神萬軍之耶和華所聽見的, 都告訴你們了。
- 啟示錄 14:14 - 我又觀看,看哪,一朵白雲,雲上坐著一位彷彿人子的,頭上戴著金冠冕,手裡拿著一把鋒利的鐮刀。
- 啟示錄 14:15 - 另一位天使從聖所中出來,大聲對坐在雲上的那一位呼喊:「伸出你的鐮刀去收割吧!因為收割的時候到了,地上的莊稼已經熟 了。」
- 啟示錄 14:16 - 於是坐在雲上的那一位向大地揮動他的鐮刀,大地的莊稼 就被收割了。
- 啟示錄 14:17 - 又一位天使從天上的聖所中出來,他也拿著一把鋒利的鐮刀。
- 啟示錄 14:18 - 另一位天使從祭壇那裡出來,是有權柄統管火的;他對那位拿著鋒利鐮刀的大聲呼喚說:「伸出你那鋒利的鐮刀,收取地上葡萄樹累累的果子吧!因為葡萄已經熟了。」
- 啟示錄 14:19 - 於是那位天使向大地揮動他的鐮刀,收取了地上的葡萄,丟進神憤怒的大榨酒池裡。
- 啟示錄 14:20 - 榨酒池在城外被踐踏,就有血從榨酒池裡流出來,高到馬的嚼子,遠達三百公里 。
- 撒迦利亞書 14:1 - 看哪,耶和華的日子將到,你的被掠之物必在你面前被瓜分!
- 撒迦利亞書 14:2 - 我要招聚萬國與耶路撒冷作戰,這城將被攻取,房屋被搶掠,女人被奸汙;城中的人必有一半被擄去,但剩餘的民不會從城中被剪除。
- 撒迦利亞書 14:3 - 那時,耶和華要出去,與那些國家爭戰,像他從前在戰鬥之日爭戰那樣。
- 約珥書 3:12 - 「讓列國都奮起, 上到約沙法谷; 因為在那裡我必坐著審判四圍所有的國家。
- 約珥書 3:13 - 伸出鐮刀吧, 因為莊稼成熟了; 來踐踏吧, 因為榨酒池滿了; 榨酒池已經滿溢, 因為他們的罪惡深重。
- 羅馬書 11:33 - 哦,深奧啊!神的智慧和知識的財富! 他的判斷是多麼地無法探究, 他的道 是多麼地無法測度!
- 羅馬書 11:34 - 「到底是誰知道主的心意? 是誰做過他的謀士?
- 路加福音 3:17 - 他手裡拿著揚穀的杴,要揚淨他的打穀場,把麥子收進他的倉庫,卻把糠秕用不滅的火燒掉。」
- 以賽亞書 55:8 - 耶和華宣告: 「我的意念非同你們的意念, 你們的道路非同我的道路;