逐節對照
- 新标点和合本 - 犹大啊,你要将礼物送给摩利设迦特。 亚革悉的众族必用诡诈待以色列诸王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,你要将送别礼送到摩利设‧迦特; 亚革悉的众家族必用诡诈 待以色列诸王。
- 和合本2010(神版-简体) - 因此,你要将送别礼送到摩利设‧迦特; 亚革悉的众家族必用诡诈 待以色列诸王。
- 当代译本 - 去向摩利设·迦特赠送告别礼物吧! 亚革悉人必令以色列诸王受骗上当。
- 圣经新译本 - 因此要把妆奁, 送给摩利设.迦特; 亚革悉的各家, 必用诡诈对待以色列的众王。
- 现代标点和合本 - 犹大啊,你要将礼物送给摩利设迦特。 亚革悉的众族必用诡诈待以色列诸王。
- 和合本(拼音版) - 犹大啊,你要将礼物送给摩利设迦特。 亚革悉的众族必用诡诈待以色列诸王。
- New International Version - Therefore you will give parting gifts to Moresheth Gath. The town of Akzib will prove deceptive to the kings of Israel.
- New International Reader's Version - People of Judah, you might as well say goodbye to Moresheth near Gath. The town of Akzib won’t give any help to the kings of Israel.
- English Standard Version - Therefore you shall give parting gifts to Moresheth-gath; the houses of Achzib shall be a deceitful thing to the kings of Israel.
- New Living Translation - Send farewell gifts to Moresheth-gath ; there is no hope of saving it. The town of Aczib has deceived the kings of Israel.
- Christian Standard Bible - Therefore, send farewell gifts to Moresheth-gath; the houses of Achzib are a deception to the kings of Israel.
- New American Standard Bible - Therefore you will give parting gifts In behalf of Moresheth-gath; The houses of Achzib will become a deception To the kings of Israel.
- New King James Version - Therefore you shall give presents to Moresheth Gath; The houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.
- Amplified Bible - Therefore you will give parting gifts On behalf of Moresheth-gath (Micah’s home); The houses of Achzib (Place of Deceit) will become a deception To the kings of Israel.
- American Standard Version - Therefore shalt thou give a parting gift to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a deceitful thing unto the kings of Israel.
- King James Version - Therefore shalt thou give presents to Moresheth–gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.
- New English Translation - Therefore you will have to say farewell to Moresheth Gath. The residents of Achzib will be as disappointing as a dried up well to the kings of Israel.
- World English Bible - Therefore you will give a parting gift to Moresheth Gath. The houses of Achzib will be a deceitful thing to the kings of Israel.
- 新標點和合本 - 猶大啊,你要將禮物送給摩利設‧迦特。 亞革悉的眾族必用詭詐待以色列諸王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,你要將送別禮送到摩利設‧迦特; 亞革悉的眾家族必用詭詐 待以色列諸王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因此,你要將送別禮送到摩利設‧迦特; 亞革悉的眾家族必用詭詐 待以色列諸王。
- 當代譯本 - 去向摩利設·迦特贈送告別禮物吧! 亞革悉人必令以色列諸王受騙上當。
- 聖經新譯本 - 因此要把妝奩, 送給摩利設.迦特; 亞革悉的各家, 必用詭詐對待以色列的眾王。
- 呂振中譯本 - 故此你必將 摩利設迦特 作為妝奩 送出 ; 亞革悉伯 、對 以色列 王、 必致令其失望 。
- 現代標點和合本 - 猶大啊,你要將禮物送給摩利設迦特。 亞革悉的眾族必用詭詐待以色列諸王。
- 文理和合譯本 - 爾猶大必饋贐於摩利設迦特、亞革悉諸家將欺誆以色列諸王、
- 文理委辦譯本 - 拉吉人與迦特之摩哩沙人絕和好、若人出妻、與以離書、亞革悉家將欺以色列王、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾必以 摩利設迦特 、割與敵國、 或作故爾必以禮物饋於摩利設迦特 以色列 王恃 亞革悉 諸家、如恃虛偽、
- Nueva Versión Internacional - Por tanto, despídanse de Moréset Gat. Los edificios de la ciudad de Aczib son una trampa para los reyes de Israel.
- 현대인의 성경 - 유다 사람들아, 너희는 모레셋 – 가드에게 작별을 고하라. 악십이 이스라엘 왕들을 속일 것이다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому вы пошлете прощальные подарки Морешет-Гату; дома Ахзива обманом окажутся для царей Израиля.
- Восточный перевод - Теперь пошлите прощальные подарки Морешет-Гату. Жители Ахзива окажутся обманом для царей Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь пошлите прощальные подарки Морешет-Гату. Жители Ахзива окажутся обманом для царей Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь пошлите прощальные подарки Морешет-Гату. Жители Ахзива окажутся обманом для царей Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi ╵vous devez donner à Morésheth-Gath ╵sa lettre de divorce , et les maisons d’Akzib ╵seront source de tromperie pour les rois d’Israël.
- リビングバイブル - ガテのモレシェテに書き送れ。 もう救われる望みはない。 アクジブの町は、できもしない援助を約束して、 イスラエルの王を欺いた。
- Nova Versão Internacional - Por isso vocês darão presentes de despedida a Moresete-Gate. A cidade de Aczibe se revelará enganosa aos reis de Israel.
- Hoffnung für alle - Darum müsst ihr auch Moreschet im Gebiet von Gat hergeben. Auf die Stadt Achsib hatten die Könige von Israel ihre Hoffnung gesetzt. Doch sie werden enttäuscht wie von einem Bach, dessen Wasser im Sommer versiegt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, ngươi sẽ tặng quà vĩnh biệt cho Mô-rê-sết xứ Gát; các gia đình ở Ách-xíp lừa gạt các vua Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นท่านจะให้ของขวัญอำลา แก่โมเรเชทกัท เมืองอัคซิบ จะถูกจับได้ว่าหลอกลวง บรรดากษัตริย์อิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นท่านจงมอบสินสอด ให้แก่โมเรเชทกัท พงศ์พันธุ์ของอัคซีบจะกลายเป็นผู้หลอกลวง สำหรับบรรดากษัตริย์ของอิสราเอล
交叉引用
- 2 Kings 18:14 - The king of Assyria demanded tribute from Hezekiah king of Judah—eleven tons of silver and a ton of gold. Hezekiah turned over all the silver he could find in The Temple of God and in the palace treasuries. Hezekiah even took down the doors of The Temple of God and the doorposts that he had overlaid with gold and gave them to the king of Assyria.
- Isaiah 30:6 - And this note on the animals of the Negev encountered on the road to Egypt: A most dangerous, treacherous route, menaced by lions and deadly snakes. And you’re going to lug all your stuff down there, your donkeys and camels loaded down with bribes, Thinking you can buy protection from that hollow farce of a nation? Egypt is all show, no substance. My name for her is Toothless Dragon.
- Psalms 62:9 - Man as such is smoke, woman as such, a mirage. Put them together, they’re nothing; two times nothing is nothing.
- 2 Samuel 8:2 - He also fought and defeated Moab. He chose two-thirds of them randomly and executed them. The other third he spared. So the Moabites fell under David’s rule and were forced to bring tribute.
- 2 Chronicles 16:1 - But in the thirty-sixth year of Asa’s reign, Baasha king of Israel attacked. He started it by building a fort at Ramah and closing the border between Israel and Judah to keep Asa king of Judah from leaving or entering.
- 2 Chronicles 16:2 - Asa took silver and gold from the treasuries of The Temple of God and the royal palace and sent it to Ben-Hadad, king of Aram who lived in Damascus, with this message: “Let’s make a treaty like the one between our fathers. I’m showing my good faith with this gift of silver and gold. Break your deal with Baasha king of Israel so he’ll quit fighting against me.”
- Psalms 146:3 - Don’t put your life in the hands of experts who know nothing of life, of salvation life. Mere humans don’t have what it takes; when they die, their projects die with them. Instead, get help from the God of Jacob, put your hope in God and know real blessing! God made sky and soil, sea and all the fish in it. He always does what he says— he defends the wronged, he feeds the hungry. God frees prisoners— he gives sight to the blind, he lifts up the fallen. God loves good people, protects strangers, takes the side of orphans and widows, but makes short work of the wicked.