Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:11 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 我们日用的食粮,愿你今天赐给我们。
  • 新标点和合本 - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • 当代译本 - 求你今天赐给我们日用的饮食。
  • 圣经新译本 - 我们每天所需的食物, 求你今天赐给我们;
  • 现代标点和合本 - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • 和合本(拼音版) - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • New International Version - Give us today our daily bread.
  • New International Reader's Version - Give us today our daily bread.
  • English Standard Version - Give us this day our daily bread,
  • New Living Translation - Give us today the food we need,
  • Christian Standard Bible - Give us today our daily bread.
  • New American Standard Bible - Give us this day our daily bread.
  • New King James Version - Give us this day our daily bread.
  • Amplified Bible - Give us this day our daily bread.
  • American Standard Version - Give us this day our daily bread.
  • King James Version - Give us this day our daily bread.
  • New English Translation - Give us today our daily bread,
  • World English Bible - Give us today our daily bread.
  • 新標點和合本 - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
  • 當代譯本 - 求你今天賜給我們日用的飲食。
  • 聖經新譯本 - 我們每天所需的食物, 求你今天賜給我們;
  • 呂振中譯本 - 我們日用 的食物, 今天賜給我們;
  • 中文標準譯本 - 我們日用的食糧,願你今天賜給我們。
  • 現代標點和合本 - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
  • 文理和合譯本 - 日需之糧、今日賜我、
  • 文理委辦譯本 - 所需之糧、今日錫我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所需之糧、今日賜我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我儕今爾祈、賜我以日糧;
  • Nueva Versión Internacional - Danos hoy nuestro pan cotidiano.
  • 현대인의 성경 - 우리에게 날마다 필요한 양식을 주시고
  • Новый Русский Перевод - Дай нам сегодня наш насущный хлеб.
  • Восточный перевод - Хлеб наш насущный дай нам на сегодняшний день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хлеб наш насущный дай нам на сегодняшний день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хлеб наш насущный дай нам на сегодняшний день.
  • La Bible du Semeur 2015 - Donne-nous aujourd’hui le pain dont nous avons besoin ,
  • リビングバイブル - 私たちに必要な日々の食物を、 今日もお与えください。
  • Nestle Aland 28 - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον;
  • Nova Versão Internacional - Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
  • Hoffnung für alle - Gib uns auch heute, was wir zum Leben brauchen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho chúng con đủ ăn hằng ngày,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอโปรดประทานอาหารประจำวันแก่ข้าพระองค์ทั้งหลายในวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ให้​อาหาร​ประจำ​วัน​แก่​พวก​เรา​ใน​วันนี้
交叉引用
  • 帖撒罗尼迦后书 3:12 - 我们在主耶稣基督里吩咐并劝勉这样的人:要安静做工,吃自己的饭 。
  • 诗篇 33:18 - 看哪,耶和华的眼目看顾 那些敬畏他、期盼他慈爱的人;
  • 诗篇 33:19 - 他要解救他们的灵魂脱离死亡, 使他们在饥荒中得以存活!
  • 提摩太前书 6:8 - 不过有了吃的、穿的,我们将以此为满足。
  • 出埃及记 16:16 - 耶和华所吩咐的话是这样的:‘你们要按各人的食量捡拾,也要按你们各人帐篷中的人数捡收,一人一俄梅珥 。’”
  • 出埃及记 16:17 - 以色列子孙就这样做了。有人捡拾得多,有人捡拾得少;
  • 出埃及记 16:18 - 但他们用俄梅珥量的时候,多捡拾的没有剩余,少捡拾的也没有缺少;各人都按自己的食量捡拾。
  • 出埃及记 16:19 - 摩西对他们说:“谁都不可留下一点粮食到早晨。”
  • 出埃及记 16:20 - 有些人却没有听从摩西,把一些粮食留到早晨,那些粮食就生虫发臭了。于是摩西对他们发怒。
  • 出埃及记 16:21 - 每天早晨,他们按各人的食量捡拾;太阳一热,粮食就融化了。
  • 出埃及记 16:22 - 到了第六天,他们捡拾双倍的粮食,一人两俄梅珥。所有的会众领袖都来告诉摩西这事 。
  • 出埃及记 16:23 - 摩西就对他们说:“耶和华这样说:‘明天是完全安息的日子,是耶和华的圣安息日。今天 你们要烤的就烤,要煮的就煮,所有剩余的要留在一边 保存到早晨。’”
  • 出埃及记 16:24 - 他们就照着摩西吩咐的,把剩余的留到早晨,那些粮食既没有发臭,里面也没有生蛆。
  • 出埃及记 16:25 - 摩西说:“今天就吃这个吧,因为今天是耶和华的安息日,今天你们在田野中必找不到粮食。
  • 出埃及记 16:26 - 六天你们可以捡拾粮食,但第七天是安息日,那一天不会有粮食。”
  • 出埃及记 16:27 - 到了第七天,百姓中有些人出去捡拾,但找不到粮食。
  • 出埃及记 16:28 - 耶和华对摩西说:“你们拒绝遵守我的诫命和训诲,要到什么时候呢?
  • 出埃及记 16:29 - 你们看,耶和华赐给了你们安息日,因此第六天他就赐给你们两天的粮食;第七天你们各人都要留在原处,任何人都不可离开自己的地方。”
  • 出埃及记 16:30 - 于是百姓就在第七天安息了。
  • 出埃及记 16:31 - 以色列家给这粮食起名为“吗哪”,它像芫荽的种子,是白色的,它的味道像加蜂蜜的薄饼。
  • 出埃及记 16:32 - 摩西说:“耶和华所指示的话是这样的:‘你们要把一俄梅珥满满的吗哪保存下来给你们的世世代代,好让他们看到我把你们从埃及地领出来的时候,给你们在旷野中吃的粮食。’”
  • 出埃及记 16:33 - 摩西对亚伦说:“拿一个罐子,装入满满一俄梅珥的吗哪,放在耶和华面前,保存下来给你们的世世代代。”
  • 出埃及记 16:34 - 亚伦就照着耶和华所指示摩西的,把吗哪放在见证版前面,保存下来。
  • 出埃及记 16:35 - 以色列子孙吃这吗哪四十年,直到他们来到有人居住的地方;他们吃这吗哪,直到他们来到迦南地的边界。
  • 以赛亚书 33:16 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
  • 约翰福音 6:31 - 我们的祖先在旷野吃了吗哪,正如经上所记:‘他把从天上来的粮赐给他们吃。’ ”
  • 约翰福音 6:32 - 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,而是我父把从天上来的真粮赐给了你们。
  • 约翰福音 6:33 - 要知道,神的粮就是从天上降下来、赐生命给世人的那一位。”
  • 约翰福音 6:34 - 他们就对耶稣说:“主啊,请你时常把这粮赐给我们!”
  • 约翰福音 6:35 - 耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的人,绝不饥饿;信我的人,永不干渴。
  • 约翰福音 6:36 - 但是我告诉过你们,你们虽然看到了我 ,还是不信。
  • 约翰福音 6:37 - 凡是父赐给我的人,都会到我这里来,而到我这里来的人,我绝不丢弃 ,
  • 约翰福音 6:38 - 因为我从天上降下来,不是要行自己的意思,而是要行那派我来者的意思。
  • 约翰福音 6:39 - 那派我来者 的旨意,就是要我不失去他赐给我的任何人,而且要我在末日使他复活。
  • 约翰福音 6:40 - 要知道,我父 的旨意正是:所有看见子而信他的人都得到永恒的生命,并且在末日,我将要使他复活。”
  • 约翰福音 6:41 - 这时候,一些犹太人因为耶稣说‘我是从天上降下来的粮’,就私下议论他,
  • 约翰福音 6:42 - 并说:“这不就是约瑟的儿子耶稣吗?我们不都认识他的父母吗?现在他怎么说‘我是从天上降下来的’呢?”
  • 约翰福音 6:43 - 耶稣就对他们说:“你们不要彼此议论了。
  • 约翰福音 6:44 - 如果不是派我来的父引领他,没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我还要使他复活。
  • 约翰福音 6:45 - 先知书上记着:‘他们都将成为神所教导的人。’ 任何人听了并领会了从父而来的教导,就会到我这里来。
  • 约翰福音 6:46 - 这并不是说,有谁看到父;只有从神而来的那一位,他才看到父。
  • 约翰福音 6:47 - “我确确实实地告诉你们:信我 的人,就有永恒的生命。
  • 约翰福音 6:48 - 我就是生命的粮。
  • 约翰福音 6:49 - 你们的祖先在旷野吃了吗哪,还是死了。
  • 约翰福音 6:50 - 那从天上降下来、让人吃了而不死的粮,就在这里。
  • 约翰福音 6:51 - 我就是从天上降下来的生命的粮。人如果吃了这粮,就将活着,直到永远。我要赐的粮就是我的肉身,是为了世人的生命所赐的 。”
  • 约翰福音 6:52 - 于是那些犹太人彼此争论,说:“这个人怎么能把自己的肉身给我们吃呢?”
  • 约翰福音 6:53 - 耶稣说:“我确确实实地告诉你们:如果你们不吃人子的肉,不喝人子的血,你们里面就没有生命。
  • 约翰福音 6:54 - 吃我肉、喝我血的人,就有永恒的生命,在末日我还要使他复活;
  • 约翰福音 6:55 - 因为我的肉是真食物,我的血是真饮物。
  • 约翰福音 6:56 - 吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。
  • 约翰福音 6:57 - 永生的父怎样差派了我,我又因父而活,照样,以我为食的人也将因我而活。
  • 约翰福音 6:58 - 这才是从天上降下来的粮,不像吗哪。你们的 祖先吃过吗哪还是死了,而吃这粮的人就将活着,直到永远。”
  • 约翰福音 6:59 - 这些话是耶稣在迦百农教导人的时候,在会堂里说的。
  • 诗篇 34:10 - 少壮狮子也会疲乏、饥饿, 但寻求耶和华的,什么福份都不缺。
  • 马太福音 4:4 - 耶稣回答说:“经上记着: ‘人活着不是单靠食物, 而是靠神口里所出的每一句话。’ ”
  • 路加福音 11:3 - 我们日用的食粮,愿你天天赐给我们。
  • 箴言 30:8 - 求你使虚妄和虚谎的事远离我; 求你使我不贫穷也不富裕, 只要把我日用 的粮食分给我,
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 我们日用的食粮,愿你今天赐给我们。
  • 新标点和合本 - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • 当代译本 - 求你今天赐给我们日用的饮食。
  • 圣经新译本 - 我们每天所需的食物, 求你今天赐给我们;
  • 现代标点和合本 - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • 和合本(拼音版) - 我们日用的饮食,今日赐给我们。
  • New International Version - Give us today our daily bread.
  • New International Reader's Version - Give us today our daily bread.
  • English Standard Version - Give us this day our daily bread,
  • New Living Translation - Give us today the food we need,
  • Christian Standard Bible - Give us today our daily bread.
  • New American Standard Bible - Give us this day our daily bread.
  • New King James Version - Give us this day our daily bread.
  • Amplified Bible - Give us this day our daily bread.
  • American Standard Version - Give us this day our daily bread.
  • King James Version - Give us this day our daily bread.
  • New English Translation - Give us today our daily bread,
  • World English Bible - Give us today our daily bread.
  • 新標點和合本 - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
  • 當代譯本 - 求你今天賜給我們日用的飲食。
  • 聖經新譯本 - 我們每天所需的食物, 求你今天賜給我們;
  • 呂振中譯本 - 我們日用 的食物, 今天賜給我們;
  • 中文標準譯本 - 我們日用的食糧,願你今天賜給我們。
  • 現代標點和合本 - 我們日用的飲食,今日賜給我們。
  • 文理和合譯本 - 日需之糧、今日賜我、
  • 文理委辦譯本 - 所需之糧、今日錫我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所需之糧、今日賜我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我儕今爾祈、賜我以日糧;
  • Nueva Versión Internacional - Danos hoy nuestro pan cotidiano.
  • 현대인의 성경 - 우리에게 날마다 필요한 양식을 주시고
  • Новый Русский Перевод - Дай нам сегодня наш насущный хлеб.
  • Восточный перевод - Хлеб наш насущный дай нам на сегодняшний день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хлеб наш насущный дай нам на сегодняшний день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хлеб наш насущный дай нам на сегодняшний день.
  • La Bible du Semeur 2015 - Donne-nous aujourd’hui le pain dont nous avons besoin ,
  • リビングバイブル - 私たちに必要な日々の食物を、 今日もお与えください。
  • Nestle Aland 28 - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον;
  • Nova Versão Internacional - Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
  • Hoffnung für alle - Gib uns auch heute, was wir zum Leben brauchen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho chúng con đủ ăn hằng ngày,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอโปรดประทานอาหารประจำวันแก่ข้าพระองค์ทั้งหลายในวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​พระ​องค์​ให้​อาหาร​ประจำ​วัน​แก่​พวก​เรา​ใน​วันนี้
  • 帖撒罗尼迦后书 3:12 - 我们在主耶稣基督里吩咐并劝勉这样的人:要安静做工,吃自己的饭 。
  • 诗篇 33:18 - 看哪,耶和华的眼目看顾 那些敬畏他、期盼他慈爱的人;
  • 诗篇 33:19 - 他要解救他们的灵魂脱离死亡, 使他们在饥荒中得以存活!
  • 提摩太前书 6:8 - 不过有了吃的、穿的,我们将以此为满足。
  • 出埃及记 16:16 - 耶和华所吩咐的话是这样的:‘你们要按各人的食量捡拾,也要按你们各人帐篷中的人数捡收,一人一俄梅珥 。’”
  • 出埃及记 16:17 - 以色列子孙就这样做了。有人捡拾得多,有人捡拾得少;
  • 出埃及记 16:18 - 但他们用俄梅珥量的时候,多捡拾的没有剩余,少捡拾的也没有缺少;各人都按自己的食量捡拾。
  • 出埃及记 16:19 - 摩西对他们说:“谁都不可留下一点粮食到早晨。”
  • 出埃及记 16:20 - 有些人却没有听从摩西,把一些粮食留到早晨,那些粮食就生虫发臭了。于是摩西对他们发怒。
  • 出埃及记 16:21 - 每天早晨,他们按各人的食量捡拾;太阳一热,粮食就融化了。
  • 出埃及记 16:22 - 到了第六天,他们捡拾双倍的粮食,一人两俄梅珥。所有的会众领袖都来告诉摩西这事 。
  • 出埃及记 16:23 - 摩西就对他们说:“耶和华这样说:‘明天是完全安息的日子,是耶和华的圣安息日。今天 你们要烤的就烤,要煮的就煮,所有剩余的要留在一边 保存到早晨。’”
  • 出埃及记 16:24 - 他们就照着摩西吩咐的,把剩余的留到早晨,那些粮食既没有发臭,里面也没有生蛆。
  • 出埃及记 16:25 - 摩西说:“今天就吃这个吧,因为今天是耶和华的安息日,今天你们在田野中必找不到粮食。
  • 出埃及记 16:26 - 六天你们可以捡拾粮食,但第七天是安息日,那一天不会有粮食。”
  • 出埃及记 16:27 - 到了第七天,百姓中有些人出去捡拾,但找不到粮食。
  • 出埃及记 16:28 - 耶和华对摩西说:“你们拒绝遵守我的诫命和训诲,要到什么时候呢?
  • 出埃及记 16:29 - 你们看,耶和华赐给了你们安息日,因此第六天他就赐给你们两天的粮食;第七天你们各人都要留在原处,任何人都不可离开自己的地方。”
  • 出埃及记 16:30 - 于是百姓就在第七天安息了。
  • 出埃及记 16:31 - 以色列家给这粮食起名为“吗哪”,它像芫荽的种子,是白色的,它的味道像加蜂蜜的薄饼。
  • 出埃及记 16:32 - 摩西说:“耶和华所指示的话是这样的:‘你们要把一俄梅珥满满的吗哪保存下来给你们的世世代代,好让他们看到我把你们从埃及地领出来的时候,给你们在旷野中吃的粮食。’”
  • 出埃及记 16:33 - 摩西对亚伦说:“拿一个罐子,装入满满一俄梅珥的吗哪,放在耶和华面前,保存下来给你们的世世代代。”
  • 出埃及记 16:34 - 亚伦就照着耶和华所指示摩西的,把吗哪放在见证版前面,保存下来。
  • 出埃及记 16:35 - 以色列子孙吃这吗哪四十年,直到他们来到有人居住的地方;他们吃这吗哪,直到他们来到迦南地的边界。
  • 以赛亚书 33:16 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
  • 约翰福音 6:31 - 我们的祖先在旷野吃了吗哪,正如经上所记:‘他把从天上来的粮赐给他们吃。’ ”
  • 约翰福音 6:32 - 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,而是我父把从天上来的真粮赐给了你们。
  • 约翰福音 6:33 - 要知道,神的粮就是从天上降下来、赐生命给世人的那一位。”
  • 约翰福音 6:34 - 他们就对耶稣说:“主啊,请你时常把这粮赐给我们!”
  • 约翰福音 6:35 - 耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的人,绝不饥饿;信我的人,永不干渴。
  • 约翰福音 6:36 - 但是我告诉过你们,你们虽然看到了我 ,还是不信。
  • 约翰福音 6:37 - 凡是父赐给我的人,都会到我这里来,而到我这里来的人,我绝不丢弃 ,
  • 约翰福音 6:38 - 因为我从天上降下来,不是要行自己的意思,而是要行那派我来者的意思。
  • 约翰福音 6:39 - 那派我来者 的旨意,就是要我不失去他赐给我的任何人,而且要我在末日使他复活。
  • 约翰福音 6:40 - 要知道,我父 的旨意正是:所有看见子而信他的人都得到永恒的生命,并且在末日,我将要使他复活。”
  • 约翰福音 6:41 - 这时候,一些犹太人因为耶稣说‘我是从天上降下来的粮’,就私下议论他,
  • 约翰福音 6:42 - 并说:“这不就是约瑟的儿子耶稣吗?我们不都认识他的父母吗?现在他怎么说‘我是从天上降下来的’呢?”
  • 约翰福音 6:43 - 耶稣就对他们说:“你们不要彼此议论了。
  • 约翰福音 6:44 - 如果不是派我来的父引领他,没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我还要使他复活。
  • 约翰福音 6:45 - 先知书上记着:‘他们都将成为神所教导的人。’ 任何人听了并领会了从父而来的教导,就会到我这里来。
  • 约翰福音 6:46 - 这并不是说,有谁看到父;只有从神而来的那一位,他才看到父。
  • 约翰福音 6:47 - “我确确实实地告诉你们:信我 的人,就有永恒的生命。
  • 约翰福音 6:48 - 我就是生命的粮。
  • 约翰福音 6:49 - 你们的祖先在旷野吃了吗哪,还是死了。
  • 约翰福音 6:50 - 那从天上降下来、让人吃了而不死的粮,就在这里。
  • 约翰福音 6:51 - 我就是从天上降下来的生命的粮。人如果吃了这粮,就将活着,直到永远。我要赐的粮就是我的肉身,是为了世人的生命所赐的 。”
  • 约翰福音 6:52 - 于是那些犹太人彼此争论,说:“这个人怎么能把自己的肉身给我们吃呢?”
  • 约翰福音 6:53 - 耶稣说:“我确确实实地告诉你们:如果你们不吃人子的肉,不喝人子的血,你们里面就没有生命。
  • 约翰福音 6:54 - 吃我肉、喝我血的人,就有永恒的生命,在末日我还要使他复活;
  • 约翰福音 6:55 - 因为我的肉是真食物,我的血是真饮物。
  • 约翰福音 6:56 - 吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。
  • 约翰福音 6:57 - 永生的父怎样差派了我,我又因父而活,照样,以我为食的人也将因我而活。
  • 约翰福音 6:58 - 这才是从天上降下来的粮,不像吗哪。你们的 祖先吃过吗哪还是死了,而吃这粮的人就将活着,直到永远。”
  • 约翰福音 6:59 - 这些话是耶稣在迦百农教导人的时候,在会堂里说的。
  • 诗篇 34:10 - 少壮狮子也会疲乏、饥饿, 但寻求耶和华的,什么福份都不缺。
  • 马太福音 4:4 - 耶稣回答说:“经上记着: ‘人活着不是单靠食物, 而是靠神口里所出的每一句话。’ ”
  • 路加福音 11:3 - 我们日用的食粮,愿你天天赐给我们。
  • 箴言 30:8 - 求你使虚妄和虚谎的事远离我; 求你使我不贫穷也不富裕, 只要把我日用 的粮食分给我,
聖經
資源
計劃
奉獻