逐節對照
- Thai KJV - แต่คนที่มีปัญญานั้นได้เอาน้ำมันใส่ภาชนะไปกับตะเกียงของตนด้วย
- 新标点和合本 - 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 聪明的拿着灯,又盛了油在器皿里。
- 和合本2010(神版-简体) - 聪明的拿着灯,又盛了油在器皿里。
- 当代译本 - 那些聪明的不但拿着灯,还用器皿预备了油。
- 圣经新译本 - 但那些聪明的拿着灯,也把油装在瓶里带来。
- 中文标准译本 - 而那些聪明的带着瓶子里的油,以及自己的灯。
- 现代标点和合本 - 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。
- 和合本(拼音版) - 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。
- New International Version - The wise ones, however, took oil in jars along with their lamps.
- New International Reader's Version - The wise ones took oil in jars along with their lamps.
- English Standard Version - but the wise took flasks of oil with their lamps.
- New Living Translation - but the other five were wise enough to take along extra oil.
- Christian Standard Bible - but the wise ones took oil in their flasks with their lamps.
- New American Standard Bible - but the prudent ones took oil in flasks with their lamps.
- New King James Version - but the wise took oil in their vessels with their lamps.
- Amplified Bible - but the wise took flasks of oil along with their lamps.
- American Standard Version - but the wise took oil in their vessels with their lamps.
- King James Version - But the wise took oil in their vessels with their lamps.
- New English Translation - But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps.
- World English Bible - but the wise took oil in their vessels with their lamps.
- 新標點和合本 - 聰明的拿着燈,又預備油在器皿裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聰明的拿着燈,又盛了油在器皿裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 聰明的拿着燈,又盛了油在器皿裏。
- 當代譯本 - 那些聰明的不但拿著燈,還用器皿預備了油。
- 聖經新譯本 - 但那些聰明的拿著燈,也把油裝在瓶裡帶來。
- 呂振中譯本 - 精明的卻拿着油在瓶子裏,連帶着她們的火把。
- 中文標準譯本 - 而那些聰明的帶著瓶子裡的油,以及自己的燈。
- 現代標點和合本 - 聰明的拿著燈,又預備油在器皿裡。
- 文理和合譯本 - 智者執燈、備油於器、
- 文理委辦譯本 - 智者執燈、器且備油、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者執燈、且備油於器、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 智者攜燈、而又貯油於壺。
- Nueva Versión Internacional - En cambio, las prudentes llevaron vasijas de aceite junto con sus lámparas.
- 현대인의 성경 - 슬기로운 처녀들은 등에 기름을 채워 두었다.
- Новый Русский Перевод - А умные вместе с лампами взяли и масло в кувшинах.
- Восточный перевод - А умные вместе с лампами взяли и масло в кувшинах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А умные вместе с лампами взяли и масло в кувшинах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А умные вместе с лампами взяли и масло в кувшинах.
- La Bible du Semeur 2015 - mais celles qui étaient avisées prirent, avec leurs lampes, des flacons contenant de l’huile.
- Nestle Aland 28 - αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων ἑαυτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις, μετὰ τῶν λαμπάδων ἑαυτῶν.
- Nova Versão Internacional - As prudentes, porém, levaram óleo em vasilhas, junto com suas candeias.
- Kinh Thánh Hiện Đại - trong khi các cô khôn đem dầu theo để châm vào đèn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนคนฉลาดเอาน้ำมันใส่กาถือไปพร้อมตะเกียง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนคนชาญฉลาดเอาน้ำมันใส่โถติดตัวไปกับตะเกียงด้วย
交叉引用
- 2 โครินธ์ 1:22 - และพระองค์ทรงประทับตราเรา และประทานพระวิญญาณไว้ในใจของเราเป็นมัดจำด้วย
- ยอห์น 1:15 - ยอห์นได้เป็นพยานถึงพระองค์และร้องประกาศว่า “นี่แหละคือพระองค์ผู้ที่ข้าพเจ้าได้กล่าวถึงว่า พระองค์ผู้เสด็จมาภายหลังข้าพเจ้าทรงเป็นใหญ่กว่าข้าพเจ้า เพราะว่าพระองค์ทรงดำรงอยู่ก่อนข้าพเจ้า”
- ยอห์น 1:16 - และเราทั้งหลายได้รับจากความบริบูรณ์ของพระองค์ เป็นพระคุณซ้อนพระคุณ
- เศคาริยาห์ 4:2 - และท่านถามข้าพเจ้าว่า “เจ้าเห็นอะไร” ข้าพเจ้าตอบว่า “ดูเถิด ข้าพเจ้าเห็นเชิงเทียนทำด้วยทองคำล้วนอันหนึ่ง มีชามอยู่ที่ยอด และมีตะเกียงอยู่บนนั้นเจ็ดดวง และมีท่อเจ็ดท่อนำไปยังตะเกียงซึ่งอยู่บนยอดนั้นดวงละท่อ
- เศคาริยาห์ 4:3 - และมีต้นมะกอกเทศสองต้นอยู่ข้างๆ อยู่ข้างขวาชามนั้นต้นหนึ่ง อยู่ข้างซ้ายต้นหนึ่ง”
- เพลงสดุดี 45:7 - พระองค์ทรงรักความชอบธรรมและทรงเกลียดชังความชั่วช้า ฉะนั้นพระเจ้าคือพระเจ้าของพระองค์ท่านได้ทรงเจิมพระองค์ท่านไว้ ด้วยน้ำมันแห่งความยินดียิ่งกว่าพระสหายทั้งปวงของพระองค์ท่าน
- ยูดาส 1:19 - คนเหล่านี้คือคนที่แยกตัวออกมาและประพฤติตัวตามโลกียวิสัย และปราศจากพระวิญญาณ
- กาลาเทีย 5:22 - ฝ่ายผลของพระวิญญาณนั้นคือ ความรัก ความปลาบปลื้มใจ สันติสุข ความอดกลั้นใจ ความปรานี ความดี ความเชื่อ
- กาลาเทีย 5:23 - ความสุภาพอ่อนน้อม การรู้จักบังคับตน เรื่องอย่างนี้ไม่มีพระราชบัญญัติห้ามไว้เลย
- ยอห์น 3:34 - เพราะพระองค์ ผู้ที่พระเจ้าทรงใช้มานั้น ทรงกล่าวพระวจนะของพระเจ้า เพราะพระเจ้ามิได้ทรงประทานพระวิญญาณอย่างจำกัดแด่พระองค์
- โรม 8:9 - ถ้าพระวิญญาณของพระเจ้าทรงสถิตอยู่ในท่านทั้งหลายจริงๆแล้ว ท่านก็มิได้อยู่ฝ่ายเนื้อหนัง แต่อยู่ฝ่ายพระวิญญาณ แต่ถ้าผู้ใดไม่มีพระวิญญาณของพระคริสต์ ผู้นั้นก็ไม่เป็นของพระองค์
- 1 ยอห์น 2:27 - แต่การเจิมซึ่งท่านทั้งหลายได้รับจากพระองค์นั้นดำรงอยู่กับท่าน และท่านไม่จำเป็นต้องให้ใครมาสอนท่านทั้งหลาย เพราะว่าการเจิมนั้นสอนท่านให้รู้ทุกสิ่ง และเป็นความจริง ไม่ใช่ความเท็จ การเจิมนั้นได้สอนท่านทั้งหลายมาแล้วอย่างไร ท่านก็จงตั้งมั่นคงอยู่ในพระองค์อย่างนั้น