Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
23:17 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - You are blind and foolish! Which is more important? Is it the gold? Or is it the temple that makes the gold holy?
  • 新标点和合本 - 你们这无知瞎眼的人哪,什么是大的?是金子呢?还是叫金子成圣的殿呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这无知的瞎子啊,哪个更大呢?是金子,还是使金子成圣的圣所呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这无知的瞎子啊,哪个更大呢?是金子,还是使金子成圣的圣所呢?
  • 当代译本 - 瞎眼的愚昧人啊!金子重要呢?还是使金子神圣的圣殿重要呢?
  • 圣经新译本 - 你们这些瞎眼的愚昧人哪,到底是金子大,还是使金子成圣的圣所大呢?
  • 中文标准译本 - 你们这些又愚拙又瞎眼的人哪,到底哪一样更重要呢?是金子,还是使金子成圣的圣所呢?
  • 现代标点和合本 - 你们这无知瞎眼的人哪!什么是大的?是金子呢,还是叫金子成圣的殿呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们这无知瞎眼的人哪!什么是大的?是金子呢?还是叫金子成圣的殿呢?
  • New International Version - You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred?
  • English Standard Version - You blind fools! For which is greater, the gold or the temple that has made the gold sacred?
  • New Living Translation - Blind fools! Which is more important—the gold or the Temple that makes the gold sacred?
  • Christian Standard Bible - Blind fools! For which is greater, the gold or the temple that sanctified the gold?
  • New American Standard Bible - You fools and blind men! Which is more important, the gold or the temple that sanctified the gold?
  • New King James Version - Fools and blind! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?
  • Amplified Bible - You fools and blind men! Which is more important, the gold or the sanctuary of the temple that sanctified the gold?
  • American Standard Version - Ye fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that hath sanctified the gold?
  • King James Version - Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
  • New English Translation - Blind fools! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold sacred?
  • World English Bible - You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
  • 新標點和合本 - 你們這無知瞎眼的人哪,甚麼是大的?是金子呢?還是叫金子成聖的殿呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這無知的瞎子啊,哪個更大呢?是金子,還是使金子成聖的聖所呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這無知的瞎子啊,哪個更大呢?是金子,還是使金子成聖的聖所呢?
  • 當代譯本 - 瞎眼的愚昧人啊!金子重要呢?還是使金子神聖的聖殿重要呢?
  • 聖經新譯本 - 你們這些瞎眼的愚昧人哪,到底是金子大,還是使金子成聖的聖所大呢?
  • 呂振中譯本 - 傻子瞎子啊,甚麼是較大的?是金子呢?還是那使金子成聖別的殿堂呢?
  • 中文標準譯本 - 你們這些又愚拙又瞎眼的人哪,到底哪一樣更重要呢?是金子,還是使金子成聖的聖所呢?
  • 現代標點和合本 - 你們這無知瞎眼的人哪!什麼是大的?是金子呢,還是叫金子成聖的殿呢?
  • 文理和合譯本 - 愚而瞽者歟、孰為大、金乎、抑使金成聖之殿乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾愚且瞽、金與殿、孰大乎、亦金以殿聖耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚而瞽者、孰為大、金大乎、抑使金成為聖物之聖殿大乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何爾狂妄昏昧、一至於此!夫二者孰大、金乎?抑聖金之殿乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ciegos insensatos! ¿Qué es más importante: el oro, o el templo que hace sagrado al oro?
  • 현대인의 성경 - 어리석은 소경들아, 금과 그것을 거룩
  • Новый Русский Перевод - Вы – слепые безумцы! Что важнее: золото или храм, освятивший золото?
  • Восточный перевод - Вы – слепые безумцы! Что важнее: золото или храм, освятивший золото?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы – слепые безумцы! Что важнее: золото или храм, освятивший золото?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы – слепые безумцы! Что важнее: золото или храм, освятивший золото?
  • La Bible du Semeur 2015 - Insensés et aveugles que vous êtes ! Qu’est-ce qui est plus important : l’or ou le Temple qui rend cet or sacré ?
  • リビングバイブル - 愚かな人たち。黄金と、黄金を神聖なものにする神殿と、いったいどちらが大切なのですか。
  • Nestle Aland 28 - μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μωροὶ καὶ τυφλοί! τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν?
  • Nova Versão Internacional - Cegos insensatos! Que é mais importante: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
  • Hoffnung für alle - Ihr blinden Narren! Was ist denn wichtiger: das Gold oder der Tempel, durch den das Gold erst geheiligt wird?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật là mù quáng, khờ dại! Chính Đền Thờ làm cho vàng ra thánh, vậy giữa vàng và Đền Thờ, bên nào quan trọng hơn?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนโง่มืดบอด! อย่างไหนสำคัญกว่ากัน ทองคำหรือพระวิหารที่ทำให้ทองคำศักดิ์สิทธิ์?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ช่าง​โง่เขลา​มืดบอด อะไร​สำคัญ​กว่ากัน ทอง​หรือ​พระ​วิหาร​ซึ่ง​ทำ​ให้​ทอง​บริสุทธิ์
交叉引用
  • Psalm 94:8 - You who aren’t wise, pay attention. You foolish people, when will you become wise?
  • Numbers 16:38 - The men who sinned used those cups. And it cost them their lives. Hammer the cups into bronze sheets that will cover the altar. The cups were offered to the Lord. They have become holy. Let them serve as a warning to the Israelites.”
  • Numbers 16:39 - So the priest Eleazar collected the bronze incense cups. They had been brought by the men who had been burned to death. He had them hammered out to cover the altar.
  • Exodus 30:26 - Then use it to anoint the tent of meeting and the ark where the tablets of the covenant law are kept.
  • Exodus 30:27 - Anoint the table for the holy bread and all its things. Anoint the lampstand and the things that are used with it. Anoint the altar for burning incense.
  • Exodus 30:28 - Anoint the altar for burnt offerings and all its tools. And anoint the large bowl together with its stand.
  • Exodus 30:29 - You must set them apart so that they will be very holy. Anything that touches them will be holy.
  • Matthew 23:19 - You are blind! Which is more important? Is it the gift? Or is it the altar that makes the gift holy?
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - You are blind and foolish! Which is more important? Is it the gold? Or is it the temple that makes the gold holy?
  • 新标点和合本 - 你们这无知瞎眼的人哪,什么是大的?是金子呢?还是叫金子成圣的殿呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这无知的瞎子啊,哪个更大呢?是金子,还是使金子成圣的圣所呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这无知的瞎子啊,哪个更大呢?是金子,还是使金子成圣的圣所呢?
  • 当代译本 - 瞎眼的愚昧人啊!金子重要呢?还是使金子神圣的圣殿重要呢?
  • 圣经新译本 - 你们这些瞎眼的愚昧人哪,到底是金子大,还是使金子成圣的圣所大呢?
  • 中文标准译本 - 你们这些又愚拙又瞎眼的人哪,到底哪一样更重要呢?是金子,还是使金子成圣的圣所呢?
  • 现代标点和合本 - 你们这无知瞎眼的人哪!什么是大的?是金子呢,还是叫金子成圣的殿呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们这无知瞎眼的人哪!什么是大的?是金子呢?还是叫金子成圣的殿呢?
  • New International Version - You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred?
  • English Standard Version - You blind fools! For which is greater, the gold or the temple that has made the gold sacred?
  • New Living Translation - Blind fools! Which is more important—the gold or the Temple that makes the gold sacred?
  • Christian Standard Bible - Blind fools! For which is greater, the gold or the temple that sanctified the gold?
  • New American Standard Bible - You fools and blind men! Which is more important, the gold or the temple that sanctified the gold?
  • New King James Version - Fools and blind! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?
  • Amplified Bible - You fools and blind men! Which is more important, the gold or the sanctuary of the temple that sanctified the gold?
  • American Standard Version - Ye fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that hath sanctified the gold?
  • King James Version - Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
  • New English Translation - Blind fools! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold sacred?
  • World English Bible - You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
  • 新標點和合本 - 你們這無知瞎眼的人哪,甚麼是大的?是金子呢?還是叫金子成聖的殿呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這無知的瞎子啊,哪個更大呢?是金子,還是使金子成聖的聖所呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這無知的瞎子啊,哪個更大呢?是金子,還是使金子成聖的聖所呢?
  • 當代譯本 - 瞎眼的愚昧人啊!金子重要呢?還是使金子神聖的聖殿重要呢?
  • 聖經新譯本 - 你們這些瞎眼的愚昧人哪,到底是金子大,還是使金子成聖的聖所大呢?
  • 呂振中譯本 - 傻子瞎子啊,甚麼是較大的?是金子呢?還是那使金子成聖別的殿堂呢?
  • 中文標準譯本 - 你們這些又愚拙又瞎眼的人哪,到底哪一樣更重要呢?是金子,還是使金子成聖的聖所呢?
  • 現代標點和合本 - 你們這無知瞎眼的人哪!什麼是大的?是金子呢,還是叫金子成聖的殿呢?
  • 文理和合譯本 - 愚而瞽者歟、孰為大、金乎、抑使金成聖之殿乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾愚且瞽、金與殿、孰大乎、亦金以殿聖耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚而瞽者、孰為大、金大乎、抑使金成為聖物之聖殿大乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何爾狂妄昏昧、一至於此!夫二者孰大、金乎?抑聖金之殿乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ciegos insensatos! ¿Qué es más importante: el oro, o el templo que hace sagrado al oro?
  • 현대인의 성경 - 어리석은 소경들아, 금과 그것을 거룩
  • Новый Русский Перевод - Вы – слепые безумцы! Что важнее: золото или храм, освятивший золото?
  • Восточный перевод - Вы – слепые безумцы! Что важнее: золото или храм, освятивший золото?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы – слепые безумцы! Что важнее: золото или храм, освятивший золото?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы – слепые безумцы! Что важнее: золото или храм, освятивший золото?
  • La Bible du Semeur 2015 - Insensés et aveugles que vous êtes ! Qu’est-ce qui est plus important : l’or ou le Temple qui rend cet or sacré ?
  • リビングバイブル - 愚かな人たち。黄金と、黄金を神聖なものにする神殿と、いったいどちらが大切なのですか。
  • Nestle Aland 28 - μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μωροὶ καὶ τυφλοί! τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν?
  • Nova Versão Internacional - Cegos insensatos! Que é mais importante: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
  • Hoffnung für alle - Ihr blinden Narren! Was ist denn wichtiger: das Gold oder der Tempel, durch den das Gold erst geheiligt wird?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật là mù quáng, khờ dại! Chính Đền Thờ làm cho vàng ra thánh, vậy giữa vàng và Đền Thờ, bên nào quan trọng hơn?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนโง่มืดบอด! อย่างไหนสำคัญกว่ากัน ทองคำหรือพระวิหารที่ทำให้ทองคำศักดิ์สิทธิ์?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ช่าง​โง่เขลา​มืดบอด อะไร​สำคัญ​กว่ากัน ทอง​หรือ​พระ​วิหาร​ซึ่ง​ทำ​ให้​ทอง​บริสุทธิ์
  • Psalm 94:8 - You who aren’t wise, pay attention. You foolish people, when will you become wise?
  • Numbers 16:38 - The men who sinned used those cups. And it cost them their lives. Hammer the cups into bronze sheets that will cover the altar. The cups were offered to the Lord. They have become holy. Let them serve as a warning to the Israelites.”
  • Numbers 16:39 - So the priest Eleazar collected the bronze incense cups. They had been brought by the men who had been burned to death. He had them hammered out to cover the altar.
  • Exodus 30:26 - Then use it to anoint the tent of meeting and the ark where the tablets of the covenant law are kept.
  • Exodus 30:27 - Anoint the table for the holy bread and all its things. Anoint the lampstand and the things that are used with it. Anoint the altar for burning incense.
  • Exodus 30:28 - Anoint the altar for burnt offerings and all its tools. And anoint the large bowl together with its stand.
  • Exodus 30:29 - You must set them apart so that they will be very holy. Anything that touches them will be holy.
  • Matthew 23:19 - You are blind! Which is more important? Is it the gift? Or is it the altar that makes the gift holy?
聖經
資源
計劃
奉獻