逐節對照
- Thai KJV - ฝูงชนเป็นอันมากได้ตามพระองค์ไป แล้วพระองค์ทรงรักษาโรคของเขาให้หายที่นั่น
- 新标点和合本 - 有许多人跟着他,他就在那里把他们的病人治好了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一大群人跟着他,他就在那里治好了他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 有一大群人跟着他,他就在那里治好了他们。
- 当代译本 - 有一大群人跟着祂,祂就在那里治好了他们的病。
- 圣经新译本 - 有许多人跟着他;他在那里医好了他们。
- 中文标准译本 - 有一大群人跟随他,他就在那里使他们痊愈。
- 现代标点和合本 - 有许多人跟着他,他就在那里把他们的病人治好了。
- 和合本(拼音版) - 有许多人跟着他,他就在那里把他们的病人治好了。
- New International Version - Large crowds followed him, and he healed them there.
- New International Reader's Version - Large crowds followed him. He healed them there.
- English Standard Version - And large crowds followed him, and he healed them there.
- New Living Translation - Large crowds followed him there, and he healed their sick.
- Christian Standard Bible - Large crowds followed him, and he healed them there.
- New American Standard Bible - and large crowds followed Him, and He healed them there.
- New King James Version - And great multitudes followed Him, and He healed them there.
- Amplified Bible - and large crowds followed Him, and He healed them there.
- American Standard Version - and great multitudes followed him; and he healed them there.
- King James Version - And great multitudes followed him; and he healed them there.
- New English Translation - Large crowds followed him, and he healed them there.
- World English Bible - Great multitudes followed him, and he healed them there.
- 新標點和合本 - 有許多人跟着他,他就在那裏把他們的病人治好了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一大羣人跟着他,他就在那裏治好了他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一大羣人跟着他,他就在那裏治好了他們。
- 當代譯本 - 有一大群人跟著祂,祂就在那裡治好了他們的病。
- 聖經新譯本 - 有許多人跟著他;他在那裡醫好了他們。
- 呂振中譯本 - 許多羣眾人跟着他;他就在那裏治好了他們。
- 中文標準譯本 - 有一大群人跟隨他,他就在那裡使他們痊癒。
- 現代標點和合本 - 有許多人跟著他,他就在那裡把他們的病人治好了。
- 文理和合譯本 - 羣眾從之、醫其病者、
- 文理委辦譯本 - 眾從之、耶穌醫其病者、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 群眾從之、耶穌在彼醫其病者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群眾從之;其有病者、耶穌悉為治之
- Nueva Versión Internacional - Lo siguieron grandes multitudes, y sanó allí a los enfermos.
- 현대인의 성경 - 그때 많은 군중이 따르므로 예수님은 거기서도 병자들을 고쳐 주셨다.
- Новый Русский Перевод - За Ним последовало множество людей, и Он исцелил их там.
- Восточный перевод - За Ним последовало множество людей, и Он исцелил их там.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За Ним последовало множество людей, и Он исцелил их там.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - За Ним последовало множество людей, и Он исцелил их там.
- La Bible du Semeur 2015 - De grandes foules le suivaient et il guérit là les malades.
- リビングバイブル - すると、大ぜいの人があとを追って来たので、そこで病人を治されました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ.
- Nova Versão Internacional - Grandes multidões o seguiam, e ele as curou ali.
- Hoffnung für alle - Eine große Menschenmenge folgte ihm dorthin, und er heilte ihre Kranken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một đoàn dân đông đi theo Chúa. Ngài chữa cho những người bệnh được lành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝูงชนกลุ่มใหญ่ติดตามพระองค์มาและพระองค์ทรงรักษาพวกเขาที่นั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มหาชนยังคงติดตามพระองค์ไป และพระองค์รักษาโรคของพวกเขาให้หายขาดที่นั่น
交叉引用
- มัทธิว 14:35 - เมื่อคนในสถานที่นั้นรู้จักพระองค์แล้วก็ใช้คนไปบอกกล่าวทั่วแคว้นนั้น ต่างก็พาบรรดาคนเจ็บป่วยมาเฝ้าพระองค์
- มัทธิว 14:36 - เขาทูลอ้อนวอนขอพระองค์โปรดให้เขาได้แตะต้องแต่ชายฉลองพระองค์เท่านั้น และผู้ใดได้แตะต้องแล้วก็หายป่วยบริบูรณ์ดีทุกคน
- มัทธิว 4:23 - พระเยซูได้เสด็จไปทั่วแคว้นกาลิลี ทรงสั่งสอนในธรรมศาลาของเขา ทรงประกาศข่าวประเสริฐแห่งอาณาจักรนั้น และทรงรักษาโรคภัยไข้เจ็บทุกอย่างของชาวเมืองให้หาย
- มัทธิว 4:24 - กิตติศัพท์ของพระองค์ก็เลื่องลือไปทั่วประเทศซีเรีย เขาจึงพาบรรดาคนป่วยเป็นโรคต่างๆ คนที่ทนทุกข์เวทนา คนผีเข้าสิง คนบ้า และคนเป็นอัมพาตมาหาพระองค์ พระองค์ก็ทรงรักษาเขาให้หาย
- มัทธิว 4:25 - และมีคนหมู่ใหญ่มาจากแคว้นกาลิลี และแคว้นทศบุรี และกรุงเยรูซาเล็ม และแคว้นยูเดีย และแม่น้ำจอร์แดนฟากข้างโน้น ติดตามพระองค์ไป
- มัทธิว 15:30 - และประชาชนเป็นอันมากมาเฝ้าพระองค์ พาคนง่อย คนตาบอด คนใบ้ คนพิการ และคนเจ็บอื่นๆหลายคนมาวางแทบพระบาทของพระเยซู แล้วพระองค์ทรงรักษาเขาให้หาย
- มัทธิว 15:31 - คนเหล่านั้นจึงอัศจรรย์ใจนักเมื่อเห็นคนใบ้พูดได้ คนพิการหายเป็นปกติ คนง่อยเดินได้ คนตาบอดกลับเห็น แล้วเขาก็สรรเสริญพระเจ้าของชนชาติอิสราเอล
- มาระโก 6:55 - และเขารีบไปทั่วตลอดแว่นแคว้นล้อมรอบ เริ่มเอาคนเจ็บป่วยใส่แคร่หามมายังที่เขาได้ยินข่าวว่าพระองค์อยู่นั้น
- มาระโก 6:56 - แล้วพระองค์เสด็จไปที่ไหนๆ ไม่ว่าในหมู่บ้าน ในตำบล หรือในเมือง เขาก็เอาคนเจ็บป่วยมาวางตามถนน ทูลอ้อนวอนขอพระองค์โปรดให้คนเจ็บป่วยแตะต้องแต่ชายฉลองพระองค์ และผู้ใดได้แตะต้องพระองค์แล้วก็หายป่วยทุกคน
- มัทธิว 9:35 - พระเยซูได้เสด็จดำเนินไปตามนครและหมู่บ้านโดยรอบ ทรงสั่งสอนในธรรมศาลาของเขา ประกาศข่าวประเสริฐแห่งอาณาจักรนั้น ทรงรักษาโรคและความป่วยไข้ทุกอย่างของพลเมืองให้หาย
- มัทธิว 9:36 - และเมื่อพระองค์ทอดพระเนตรเห็นประชาชนก็ทรงสงสารเขา ด้วยเขาอิดโรยกระจัดกระจายไปดุจฝูงแกะไม่มีผู้เลี้ยง
- มัทธิว 12:15 - แต่เมื่อพระเยซูทรงทราบ พระองค์จึงได้เสด็จออกไปจากที่นั่น และคนเป็นอันมากก็ตามพระองค์ไป พระองค์ก็ทรงรักษาเขาให้หายโรคสิ้นทุกคน