Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
16:26 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - For what will it benefit someone if he gains the whole world yet loses his life? Or what will anyone give in exchange for his life?
  • 新标点和合本 - 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • 当代译本 - 人就算赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢?人还能拿什么换回自己的生命呢?
  • 圣经新译本 - 人若赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?人还能用什么换回自己的生命呢?
  • 中文标准译本 - 一个人就是赚得了全世界,却赔上了自己的生命 ,到底有什么益处呢?人还能拿什么来换回自己的生命呢?
  • 现代标点和合本 - 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • 和合本(拼音版) - 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • New International Version - What good will it be for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? Or what can anyone give in exchange for their soul?
  • New International Reader's Version - What good is it if someone gains the whole world but loses their soul? Or what can anyone trade for their soul?
  • English Standard Version - For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what shall a man give in return for his soul?
  • New Living Translation - And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul? Is anything worth more than your soul?
  • New American Standard Bible - For what good will it do a person if he gains the whole world, but forfeits his soul? Or what will a person give in exchange for his soul?
  • New King James Version - For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
  • Amplified Bible - For what will it profit a man if he gains the whole world [wealth, fame, success], but forfeits his soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
  • American Standard Version - For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?
  • King James Version - For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
  • New English Translation - For what does it benefit a person if he gains the whole world but forfeits his life? Or what can a person give in exchange for his life?
  • World English Bible - For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life?
  • 新標點和合本 - 人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢?
  • 當代譯本 - 人就算賺得全世界,卻喪失自己的生命,又有什麼益處呢?人還能拿什麼換回自己的生命呢?
  • 聖經新譯本 - 人若賺得全世界,卻賠上自己的生命,有甚麼好處呢?人還能用甚麼換回自己的生命呢?
  • 呂振中譯本 - 人若贏得全世界,卻賠上自己的性命,能得着甚麼益處呢?人要拿出甚麼來對換自己的性命呢?
  • 中文標準譯本 - 一個人就是賺得了全世界,卻賠上了自己的生命 ,到底有什麼益處呢?人還能拿什麼來換回自己的生命呢?
  • 現代標點和合本 - 人若賺得全世界,賠上自己的生命,有什麼益處呢?人還能拿什麼換生命呢?
  • 文理和合譯本 - 利盡天下、而失其生、何益之有、人將以何者易其生乎、
  • 文理委辦譯本 - 利盡天下、而失生命者、何益之有、人將以何者易生命乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若盡得天下而失其生命、何益之有、人將以何者易其生命乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫人雖富有天下、而自喪其靈。何益之有?更將何以贖其靈乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿De qué sirve ganar el mundo entero si se pierde la vida? ¿O qué se puede dar a cambio de la vida?
  • 현대인의 성경 - 사람이 온 세상을 얻고도 자기 생명을 잃으면 무슨 유익이 있겠느냐? 사람이 자기 생명을 무엇과 바꿀 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Ведь что пользы человеку, если он приобретет весь мир, но при этом повредит своей душе? Или что даст человек в обмен за свою душу?
  • Восточный перевод - Ведь что пользы человеку, если он приобретёт весь мир, но при этом повредит своей душе? Или что даст человек в обмен за свою душу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь что пользы человеку, если он приобретёт весь мир, но при этом повредит своей душе? Или что даст человек в обмен за свою душу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь что пользы человеку, если он приобретёт весь мир, но при этом повредит своей душе? Или что даст человек в обмен за свою душу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un homme parvient à posséder le monde entier, à quoi cela lui sert-il s’il perd sa vie ? Et que peut-on donner pour racheter sa vie ?
  • リビングバイブル - たとえ、全世界を自分のものにしても、永遠のいのちを失ってしまったら、何の得になるでしょう。いったい、永遠のいのちほど価値のあるものが、ほかにあるでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - τί γὰρ ὠφεληθήσεται ἄνθρωπος ἐὰν τὸν κόσμον ὅλον κερδήσῃ τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ; ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί γὰρ ὠφεληθήσεται ἄνθρωπος, ἐὰν τὸν κόσμον ὅλον κερδήσῃ, τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ? ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ?
  • Nova Versão Internacional - Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
  • Hoffnung für alle - Was hat ein Mensch denn davon, wenn ihm die ganze Welt zufällt, er selbst dabei aber seine Seele verliert? Er kann sie ja nicht wieder zurückkaufen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người chiếm được cả thế giới nhưng mất linh hồn thì có ích gì? Vì không có gì đánh đổi được linh hồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีประโยชน์อะไรถ้าคนๆ หนึ่งจะได้โลกนี้ทั้งโลกแต่ต้องสูญเสียจิตวิญญาณของตน? หรือใครจะเอาอะไรมาแลกกับจิตวิญญาณของตนได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​มี​ประโยชน์​อัน​ใด หาก​คน​หนึ่ง​ได้​ทั้ง​โลก​มา​เป็น​ของ​ตน แต่​ต้อง​เสีย​ชีวิต​ของ​เขา​ไป หรือ​คน​หนึ่ง​จะ​เอา​อะไร​มา​แลก​เปลี่ยน​กับ​ชีวิต​ของ​ตน​ได้
交叉引用
  • Matthew 4:8 - Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
  • Matthew 4:9 - And he said to him, “I will give you all these things if you will fall down and worship me.”
  • Job 2:4 - “Skin for skin!” Satan answered the Lord. “A man will give up everything he owns in exchange for his life.
  • Matthew 5:29 - If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. For it is better that you lose one of the parts of your body than for your whole body to be thrown into hell.
  • Luke 16:25 - “‘Son,’ Abraham said, ‘remember that during your life you received your good things, just as Lazarus received bad things, but now he is comforted here, while you are in agony.
  • Psalms 49:7 - Yet these cannot redeem a person or pay his ransom to God  —
  • Psalms 49:8 - since the price of redeeming him is too costly, one should forever stop trying  —
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life is demanded of you. And the things you have prepared — whose will they be?’
  • Luke 9:25 - For what does it benefit someone if he gains the whole world, and yet loses or forfeits himself?
  • Mark 8:36 - For what does it benefit someone to gain the whole world and yet lose his life?
  • Mark 8:37 - What can anyone give in exchange for his life?
  • Job 27:8 - For what hope does the godless person have when he is cut off, when God takes away his life?
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - For what will it benefit someone if he gains the whole world yet loses his life? Or what will anyone give in exchange for his life?
  • 新标点和合本 - 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • 当代译本 - 人就算赚得全世界,却丧失自己的生命,又有什么益处呢?人还能拿什么换回自己的生命呢?
  • 圣经新译本 - 人若赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?人还能用什么换回自己的生命呢?
  • 中文标准译本 - 一个人就是赚得了全世界,却赔上了自己的生命 ,到底有什么益处呢?人还能拿什么来换回自己的生命呢?
  • 现代标点和合本 - 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • 和合本(拼音版) - 人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
  • New International Version - What good will it be for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? Or what can anyone give in exchange for their soul?
  • New International Reader's Version - What good is it if someone gains the whole world but loses their soul? Or what can anyone trade for their soul?
  • English Standard Version - For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul? Or what shall a man give in return for his soul?
  • New Living Translation - And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul? Is anything worth more than your soul?
  • New American Standard Bible - For what good will it do a person if he gains the whole world, but forfeits his soul? Or what will a person give in exchange for his soul?
  • New King James Version - For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
  • Amplified Bible - For what will it profit a man if he gains the whole world [wealth, fame, success], but forfeits his soul? Or what will a man give in exchange for his soul?
  • American Standard Version - For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?
  • King James Version - For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
  • New English Translation - For what does it benefit a person if he gains the whole world but forfeits his life? Or what can a person give in exchange for his life?
  • World English Bible - For what will it profit a man, if he gains the whole world, and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life?
  • 新標點和合本 - 人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人若賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?人還能拿甚麼換生命呢?
  • 當代譯本 - 人就算賺得全世界,卻喪失自己的生命,又有什麼益處呢?人還能拿什麼換回自己的生命呢?
  • 聖經新譯本 - 人若賺得全世界,卻賠上自己的生命,有甚麼好處呢?人還能用甚麼換回自己的生命呢?
  • 呂振中譯本 - 人若贏得全世界,卻賠上自己的性命,能得着甚麼益處呢?人要拿出甚麼來對換自己的性命呢?
  • 中文標準譯本 - 一個人就是賺得了全世界,卻賠上了自己的生命 ,到底有什麼益處呢?人還能拿什麼來換回自己的生命呢?
  • 現代標點和合本 - 人若賺得全世界,賠上自己的生命,有什麼益處呢?人還能拿什麼換生命呢?
  • 文理和合譯本 - 利盡天下、而失其生、何益之有、人將以何者易其生乎、
  • 文理委辦譯本 - 利盡天下、而失生命者、何益之有、人將以何者易生命乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若盡得天下而失其生命、何益之有、人將以何者易其生命乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫人雖富有天下、而自喪其靈。何益之有?更將何以贖其靈乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿De qué sirve ganar el mundo entero si se pierde la vida? ¿O qué se puede dar a cambio de la vida?
  • 현대인의 성경 - 사람이 온 세상을 얻고도 자기 생명을 잃으면 무슨 유익이 있겠느냐? 사람이 자기 생명을 무엇과 바꿀 수 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Ведь что пользы человеку, если он приобретет весь мир, но при этом повредит своей душе? Или что даст человек в обмен за свою душу?
  • Восточный перевод - Ведь что пользы человеку, если он приобретёт весь мир, но при этом повредит своей душе? Или что даст человек в обмен за свою душу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь что пользы человеку, если он приобретёт весь мир, но при этом повредит своей душе? Или что даст человек в обмен за свою душу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь что пользы человеку, если он приобретёт весь мир, но при этом повредит своей душе? Или что даст человек в обмен за свою душу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un homme parvient à posséder le monde entier, à quoi cela lui sert-il s’il perd sa vie ? Et que peut-on donner pour racheter sa vie ?
  • リビングバイブル - たとえ、全世界を自分のものにしても、永遠のいのちを失ってしまったら、何の得になるでしょう。いったい、永遠のいのちほど価値のあるものが、ほかにあるでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - τί γὰρ ὠφεληθήσεται ἄνθρωπος ἐὰν τὸν κόσμον ὅλον κερδήσῃ τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ; ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί γὰρ ὠφεληθήσεται ἄνθρωπος, ἐὰν τὸν κόσμον ὅλον κερδήσῃ, τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ζημιωθῇ? ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ?
  • Nova Versão Internacional - Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
  • Hoffnung für alle - Was hat ein Mensch denn davon, wenn ihm die ganze Welt zufällt, er selbst dabei aber seine Seele verliert? Er kann sie ja nicht wieder zurückkaufen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người chiếm được cả thế giới nhưng mất linh hồn thì có ích gì? Vì không có gì đánh đổi được linh hồn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะมีประโยชน์อะไรถ้าคนๆ หนึ่งจะได้โลกนี้ทั้งโลกแต่ต้องสูญเสียจิตวิญญาณของตน? หรือใครจะเอาอะไรมาแลกกับจิตวิญญาณของตนได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​มี​ประโยชน์​อัน​ใด หาก​คน​หนึ่ง​ได้​ทั้ง​โลก​มา​เป็น​ของ​ตน แต่​ต้อง​เสีย​ชีวิต​ของ​เขา​ไป หรือ​คน​หนึ่ง​จะ​เอา​อะไร​มา​แลก​เปลี่ยน​กับ​ชีวิต​ของ​ตน​ได้
  • Matthew 4:8 - Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
  • Matthew 4:9 - And he said to him, “I will give you all these things if you will fall down and worship me.”
  • Job 2:4 - “Skin for skin!” Satan answered the Lord. “A man will give up everything he owns in exchange for his life.
  • Matthew 5:29 - If your right eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. For it is better that you lose one of the parts of your body than for your whole body to be thrown into hell.
  • Luke 16:25 - “‘Son,’ Abraham said, ‘remember that during your life you received your good things, just as Lazarus received bad things, but now he is comforted here, while you are in agony.
  • Psalms 49:7 - Yet these cannot redeem a person or pay his ransom to God  —
  • Psalms 49:8 - since the price of redeeming him is too costly, one should forever stop trying  —
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life is demanded of you. And the things you have prepared — whose will they be?’
  • Luke 9:25 - For what does it benefit someone if he gains the whole world, and yet loses or forfeits himself?
  • Mark 8:36 - For what does it benefit someone to gain the whole world and yet lose his life?
  • Mark 8:37 - What can anyone give in exchange for his life?
  • Job 27:8 - For what hope does the godless person have when he is cut off, when God takes away his life?
聖經
資源
計劃
奉獻