Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:11 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 把他的头放在盘子上,端给女孩,女孩就拿去给她母亲。
  • 新标点和合本 - 把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给她母亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把头放在盘子里,拿来给那女孩,她拿去给她母亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把头放在盘子里,拿来给那女孩,她拿去给她母亲。
  • 当代译本 - 放在盘子里送给女孩,她又转送给她母亲。
  • 圣经新译本 - 把头放在盘子上,拿来给那女孩子,她又带给母亲。
  • 现代标点和合本 - 把头放在盘子里,拿来给了女子,女子拿去给她母亲。
  • 和合本(拼音版) - 把头放在盘子里,拿来给了女子,女子拿去给她母亲。
  • New International Version - His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
  • New International Reader's Version - His head was brought in on a big plate and given to the girl. She then carried it to her mother.
  • English Standard Version - and his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • New Living Translation - and his head was brought on a tray and given to the girl, who took it to her mother.
  • Christian Standard Bible - His head was brought on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
  • New American Standard Bible - And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • New King James Version - And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • Amplified Bible - His head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother [Herodias].
  • American Standard Version - And his head was brought on a platter, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
  • King James Version - And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
  • New English Translation - His head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • World English Bible - His head was brought on a platter, and given to the young lady; and she brought it to her mother.
  • 新標點和合本 - 把頭放在盤子裏,拿來給了女子;女子拿去給她母親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把頭放在盤子裏,拿來給那女孩,她拿去給她母親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把頭放在盤子裏,拿來給那女孩,她拿去給她母親。
  • 當代譯本 - 放在盤子裡送給女孩,她又轉送給她母親。
  • 聖經新譯本 - 把頭放在盤子上,拿來給那女孩子,她又帶給母親。
  • 呂振中譯本 - 把他的頭 放 在盤子裏,拿了來,給那閨女;閨女就拿去給她母親。
  • 中文標準譯本 - 把他的頭放在盤子上,端給女孩,女孩就拿去給她母親。
  • 現代標點和合本 - 把頭放在盤子裡,拿來給了女子,女子拿去給她母親。
  • 文理和合譯本 - 置首於盤以予女、女以奉母、
  • 文理委辦譯本 - 盛首於盤以賜女、女即奉母、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 盛首於盤、攜至予女、女攜於母、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 置首盤中以授女、女以奉母。
  • Nueva Versión Internacional - Llevaron la cabeza en una bandeja y se la dieron a la muchacha, quien se la entregó a su madre.
  • 현대인의 성경 - 그리고 요한의 머리를 쟁반에 담아 소녀에게 주자 소녀는 그것을 자기 어머니에게 가져갔다.
  • Новый Русский Перевод - Его голову принесли на блюде и отдали девушке, а та отнесла ее матери.
  • Восточный перевод - принесли её на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - принесли её на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - принесли её на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери.
  • La Bible du Semeur 2015 - La tête de ce dernier fut apportée sur un plat et remise à la jeune fille qui la porta à sa mère.
  • リビングバイブル - その首は盆に載せられ、約束どおり娘に与えられました。娘はそれを母親のところに持って行きました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι, καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
  • Nova Versão Internacional - Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe.
  • Hoffnung für alle - Man brachte den Kopf auf einem Teller, überreichte ihn dem Mädchen, und die gab ihn ihrer Mutter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đặt thủ cấp trên mâm, đưa cô gái bưng về cho mẹ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเอาศีรษะของยอห์นใส่ถาดแล้วนำมาให้หญิงนั้น นางก็ยกไปให้มารดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ศีรษะ​ถูก​วาง​มา​บน​ถาด​นำ​มา​ให้​เด็ก​สาว​คนนั้น และ​เธอ​ก็​นำ​ไป​ให้​มารดา
交叉引用
  • 启示录 16:6 - 又因为他们曾流了圣徒们和先知们的血, 现在你给了他们血喝,这是他们该受的。”
  • 启示录 17:6 - 随后,我看见那女人喝醉了圣徒们的血,以及为耶稣做见证之人的血。我看到她就大大惊奇。
  • 箴言 27:4 - 怒火虽凶残,怒气如洪流, 但在嫉妒面前,谁能站得住呢?
  • 箴言 29:10 - 那流人血的,恨恶纯全人, 并寻索正直人的性命 。
  • 创世记 49:7 - 他们的怒气实在凶猛,应当受诅, 他们的盛怒实在暴烈,应当被咒。 我要把他们分在雅各家,分散在以色列中。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 把他的头放在盘子上,端给女孩,女孩就拿去给她母亲。
  • 新标点和合本 - 把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给她母亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把头放在盘子里,拿来给那女孩,她拿去给她母亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把头放在盘子里,拿来给那女孩,她拿去给她母亲。
  • 当代译本 - 放在盘子里送给女孩,她又转送给她母亲。
  • 圣经新译本 - 把头放在盘子上,拿来给那女孩子,她又带给母亲。
  • 现代标点和合本 - 把头放在盘子里,拿来给了女子,女子拿去给她母亲。
  • 和合本(拼音版) - 把头放在盘子里,拿来给了女子,女子拿去给她母亲。
  • New International Version - His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
  • New International Reader's Version - His head was brought in on a big plate and given to the girl. She then carried it to her mother.
  • English Standard Version - and his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • New Living Translation - and his head was brought on a tray and given to the girl, who took it to her mother.
  • Christian Standard Bible - His head was brought on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
  • New American Standard Bible - And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • New King James Version - And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • Amplified Bible - His head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother [Herodias].
  • American Standard Version - And his head was brought on a platter, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
  • King James Version - And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
  • New English Translation - His head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • World English Bible - His head was brought on a platter, and given to the young lady; and she brought it to her mother.
  • 新標點和合本 - 把頭放在盤子裏,拿來給了女子;女子拿去給她母親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把頭放在盤子裏,拿來給那女孩,她拿去給她母親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把頭放在盤子裏,拿來給那女孩,她拿去給她母親。
  • 當代譯本 - 放在盤子裡送給女孩,她又轉送給她母親。
  • 聖經新譯本 - 把頭放在盤子上,拿來給那女孩子,她又帶給母親。
  • 呂振中譯本 - 把他的頭 放 在盤子裏,拿了來,給那閨女;閨女就拿去給她母親。
  • 中文標準譯本 - 把他的頭放在盤子上,端給女孩,女孩就拿去給她母親。
  • 現代標點和合本 - 把頭放在盤子裡,拿來給了女子,女子拿去給她母親。
  • 文理和合譯本 - 置首於盤以予女、女以奉母、
  • 文理委辦譯本 - 盛首於盤以賜女、女即奉母、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 盛首於盤、攜至予女、女攜於母、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 置首盤中以授女、女以奉母。
  • Nueva Versión Internacional - Llevaron la cabeza en una bandeja y se la dieron a la muchacha, quien se la entregó a su madre.
  • 현대인의 성경 - 그리고 요한의 머리를 쟁반에 담아 소녀에게 주자 소녀는 그것을 자기 어머니에게 가져갔다.
  • Новый Русский Перевод - Его голову принесли на блюде и отдали девушке, а та отнесла ее матери.
  • Восточный перевод - принесли её на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - принесли её на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - принесли её на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери.
  • La Bible du Semeur 2015 - La tête de ce dernier fut apportée sur un plat et remise à la jeune fille qui la porta à sa mère.
  • リビングバイブル - その首は盆に載せられ、約束どおり娘に与えられました。娘はそれを母親のところに持って行きました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι, καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
  • Nova Versão Internacional - Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe.
  • Hoffnung für alle - Man brachte den Kopf auf einem Teller, überreichte ihn dem Mädchen, und die gab ihn ihrer Mutter.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đặt thủ cấp trên mâm, đưa cô gái bưng về cho mẹ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเอาศีรษะของยอห์นใส่ถาดแล้วนำมาให้หญิงนั้น นางก็ยกไปให้มารดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ศีรษะ​ถูก​วาง​มา​บน​ถาด​นำ​มา​ให้​เด็ก​สาว​คนนั้น และ​เธอ​ก็​นำ​ไป​ให้​มารดา
  • 启示录 16:6 - 又因为他们曾流了圣徒们和先知们的血, 现在你给了他们血喝,这是他们该受的。”
  • 启示录 17:6 - 随后,我看见那女人喝醉了圣徒们的血,以及为耶稣做见证之人的血。我看到她就大大惊奇。
  • 箴言 27:4 - 怒火虽凶残,怒气如洪流, 但在嫉妒面前,谁能站得住呢?
  • 箴言 29:10 - 那流人血的,恨恶纯全人, 并寻索正直人的性命 。
  • 创世记 49:7 - 他们的怒气实在凶猛,应当受诅, 他们的盛怒实在暴烈,应当被咒。 我要把他们分在雅各家,分散在以色列中。
聖經
資源
計劃
奉獻