Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:43 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит.
  • 新标点和合本 - 那时,义人在他们父的国里,要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,义人要在他们父的国里发出光来,像太阳一样。有耳的,就应当听!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,义人要在他们父的国里发出光来,像太阳一样。有耳的,就应当听!”
  • 当代译本 - 那时,义人在他们天父的国度要像太阳一样发出光辉。有耳朵的,都应当听。
  • 圣经新译本 - 那时,义人在他们父的国中,要像太阳一样的照耀。有耳的,就应当听。
  • 中文标准译本 - 那时,义人会在他们父的国度里像太阳一样发光。凡是有耳的 ,就应当听!
  • 现代标点和合本 - 那时,义人在他们父的国里要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听!
  • 和合本(拼音版) - 那时,义人在他们父的国里,要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听。”
  • New International Version - Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear.
  • New International Reader's Version - Then God’s people will shine like the sun in their Father’s kingdom. Whoever has ears should listen.
  • English Standard Version - Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
  • New Living Translation - Then the righteous will shine like the sun in their Father’s Kingdom. Anyone with ears to hear should listen and understand!
  • Christian Standard Bible - Then the righteous will shine like the sun in their Father’s kingdom. Let anyone who has ears listen.
  • New American Standard Bible - Then the righteous will shine forth like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears, let him hear.
  • New King James Version - Then the righteous will shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear!
  • Amplified Bible - Then the righteous [those who seek the will of God] will shine forth [radiating the new life] like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears [to hear], let him hear and heed My words.
  • American Standard Version - Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear.
  • King James Version - Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
  • New English Translation - Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears had better listen!
  • World English Bible - Then the righteous will shine like the sun in the Kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.
  • 新標點和合本 - 那時,義人在他們父的國裏,要發出光來,像太陽一樣。有耳可聽的,就應當聽!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,義人要在他們父的國裏發出光來,像太陽一樣。有耳的,就應當聽!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,義人要在他們父的國裏發出光來,像太陽一樣。有耳的,就應當聽!」
  • 當代譯本 - 那時,義人在他們天父的國度要像太陽一樣發出光輝。有耳朵的,都應當聽。
  • 聖經新譯本 - 那時,義人在他們父的國中,要像太陽一樣的照耀。有耳的,就應當聽。
  • 呂振中譯本 - 那時義人必在他們的父國裏射發光輝、如同太陽。有耳的應當聽。
  • 中文標準譯本 - 那時,義人會在他們父的國度裡像太陽一樣發光。凡是有耳的 ,就應當聽!
  • 現代標點和合本 - 那時,義人在他們父的國裡要發出光來,像太陽一樣。有耳可聽的,就應當聽!
  • 文理和合譯本 - 時、義者在其父之國、輝光如日、有耳者宜聽焉、○
  • 文理委辦譯本 - 時、義者、將輝光如日、在其父之國、宜傾耳以聽、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時義者在其父之國中、將輝光如日、凡有耳能聽者、當聽焉、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是時義士於厥父國中、當輝耀如日。凡有耳者、其諦聽。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los justos brillarán en el reino de su Padre como el sol. El que tenga oídos, que oiga.
  • 현대인의 성경 - 그때 의로운 사람들은 아버지의 나라에서 해같이 빛날 것이다. 귀 있는 사람은 잘 들어라.
  • Восточный перевод - А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит!
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Celui qui a des oreilles, qu’il entende !
  • リビングバイブル - その時、正しい人たちは、父の国で太陽のように輝きます。聞く耳のある人はよく聞きなさい。
  • Nestle Aland 28 - τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα, ἀκουέτω.
  • Nova Versão Internacional - Então os justos brilharão como o sol no Reino de seu Pai. Aquele que tem ouvidos, ouça.
  • Hoffnung für alle - Dann werden alle, die nach Gottes Willen gelebt haben, im Reich ihres Vaters leuchten wie die Sonne. Wer Ohren hat, der soll auf meine Worte hören!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn những người công chính sẽ chiếu sáng như mặt trời trong Nước Cha. Ai có tai để nghe, nên lắng nghe!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วผู้ชอบธรรมจะส่องสว่างเหมือนดวงตะวันในอาณาจักรของพระบิดาของพวกเขา ใครมีหูที่จะฟังก็จงฟังเถิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​รัศมี​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​สาดส่อง​ดุจ​ดวง​อาทิตย์​ใน​อาณาจักร​ของ​พระ​บิดา​ของ​เขา ผู้​ใด​มี​หู จง​ฟัง​เถิด
交叉引用
  • Откровение 21:22 - Храма в городе я не видел, потому что его храм – это Сам Господь Бог Вседержитель и Ягненок.
  • Откровение 21:23 - Город не нуждается в солнечном или лунном свете, потому что слава Бога освещает его и Ягненок является его светилом .
  • 1 Коринфянам 15:58 - Поэтому, мои любимые братья, стойте твердо. Ничто не должно вас поколебать. Всегда отдавайте себя полностью на служение Господу и знайте, что ваш труд для Господа не напрасен.
  • Луки 22:29 - и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю ее вам,
  • Матфея 26:29 - Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда Я буду пить с вами новое вино в Царстве Моего Отца. ( Мк. 14:26-31 ; Лк. 22:33-34 ; Ин. 13:37-38 )
  • Иакова 2:5 - Послушайте, любимые мои братья, разве не избрал Бог тех, кто беден в этом мире, чтобы они были богатыми верой и наследниками Царства, которое Он обещал всем, кто любит Его?
  • Матфея 25:36 - Я был наг, и вы одели Меня; Я был болен, и вы ухаживали за Мной; Я был в темнице, и вы пришли навестить Меня».
  • 1 Коринфянам 15:41 - У солнца тоже свое сияние , у луны свое, у звезд свое. Звезды, в свою очередь, тоже отличаются по яркости друг от друга.
  • 1 Коринфянам 15:42 - Так же будет и при воскресении мертвых. Тело сеется в тлении, а воскресает нетленное.
  • 1 Коринфянам 15:43 - Сеется бесславно, а воскресает славно. Сеется в слабости, а воскресает в силе,
  • 1 Коринфянам 15:44 - сеется физическое тело, а воскресает – духовное. Если есть тело физическое, то есть и тело духовное.
  • 1 Коринфянам 15:45 - Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом , но последний Адам – духом животворящим.
  • 1 Коринфянам 15:46 - Сначала приходит не духовное, а физическое, и лишь потом – духовное.
  • 1 Коринфянам 15:47 - Первый человек был сотворен из праха земного , а второй Человек – это Человек с небес.
  • 1 Коринфянам 15:48 - Земные люди подобны первому земному человеку, а небесные будут такими же, как Человек, пришедший с небес.
  • 1 Коринфянам 15:49 - И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного.
  • 1 Коринфянам 15:50 - Я говорю вам, братья, что плоть и кровь не могут стать наследниками Божьего Царства; ничто тленное не может стать наследником нетленного.
  • 1 Коринфянам 15:51 - Послушайте, я открою вам тайну: мы не все умрем, но все будем изменены,
  • 1 Коринфянам 15:52 - внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мертвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены.
  • 1 Коринфянам 15:53 - Все тленное должно превратиться в нетленное, и все смертное – в бессмертное.
  • 1 Коринфянам 15:54 - Когда тленное облечется в нетленное и смертное – в бессмертное, тогда исполнятся слова: «Смерть поглощена победой!»
  • Откровение 21:3 - И я услышал громкий голос, прозвучавший от трона: – Это жилище Бога с людьми. Здесь Он будет жить с ними, и они будут Его народом, и Сам Бог будет с ними и будет им Богом .
  • Откровение 21:4 - Он отрет с их глаз каждую слезу. Больше не будет ни смерти, ни скорби, ни вопля, ни боли, потому что прежнее ушло .
  • Откровение 21:5 - Сидящий на троне сказал: – Я творю все новое! И Он добавил: – Запиши, потому что это верные и истинные слова.
  • Матфея 25:34 - Тогда Царь скажет тем, кто по правую сторону: «Придите ко Мне, благословенные Моим Отцом, получите ваше наследство – Царство, приготовленное вам еще от создания мира.
  • Матфея 11:15 - У кого есть уши, пусть слышит!
  • Луки 12:32 - Не бойся, малое стадо, ведь вашему Отцу было угодно дать вам Царство!
  • Даниил 12:3 - Мудрые воссияют подобно сиянью небес , и те, кто ведет многих к праведности, – подобно звездам, – во веки и веки!
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит.
  • 新标点和合本 - 那时,义人在他们父的国里,要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,义人要在他们父的国里发出光来,像太阳一样。有耳的,就应当听!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,义人要在他们父的国里发出光来,像太阳一样。有耳的,就应当听!”
  • 当代译本 - 那时,义人在他们天父的国度要像太阳一样发出光辉。有耳朵的,都应当听。
  • 圣经新译本 - 那时,义人在他们父的国中,要像太阳一样的照耀。有耳的,就应当听。
  • 中文标准译本 - 那时,义人会在他们父的国度里像太阳一样发光。凡是有耳的 ,就应当听!
  • 现代标点和合本 - 那时,义人在他们父的国里要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听!
  • 和合本(拼音版) - 那时,义人在他们父的国里,要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听。”
  • New International Version - Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Whoever has ears, let them hear.
  • New International Reader's Version - Then God’s people will shine like the sun in their Father’s kingdom. Whoever has ears should listen.
  • English Standard Version - Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.
  • New Living Translation - Then the righteous will shine like the sun in their Father’s Kingdom. Anyone with ears to hear should listen and understand!
  • Christian Standard Bible - Then the righteous will shine like the sun in their Father’s kingdom. Let anyone who has ears listen.
  • New American Standard Bible - Then the righteous will shine forth like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears, let him hear.
  • New King James Version - Then the righteous will shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear!
  • Amplified Bible - Then the righteous [those who seek the will of God] will shine forth [radiating the new life] like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears [to hear], let him hear and heed My words.
  • American Standard Version - Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear.
  • King James Version - Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
  • New English Translation - Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears had better listen!
  • World English Bible - Then the righteous will shine like the sun in the Kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.
  • 新標點和合本 - 那時,義人在他們父的國裏,要發出光來,像太陽一樣。有耳可聽的,就應當聽!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,義人要在他們父的國裏發出光來,像太陽一樣。有耳的,就應當聽!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,義人要在他們父的國裏發出光來,像太陽一樣。有耳的,就應當聽!」
  • 當代譯本 - 那時,義人在他們天父的國度要像太陽一樣發出光輝。有耳朵的,都應當聽。
  • 聖經新譯本 - 那時,義人在他們父的國中,要像太陽一樣的照耀。有耳的,就應當聽。
  • 呂振中譯本 - 那時義人必在他們的父國裏射發光輝、如同太陽。有耳的應當聽。
  • 中文標準譯本 - 那時,義人會在他們父的國度裡像太陽一樣發光。凡是有耳的 ,就應當聽!
  • 現代標點和合本 - 那時,義人在他們父的國裡要發出光來,像太陽一樣。有耳可聽的,就應當聽!
  • 文理和合譯本 - 時、義者在其父之國、輝光如日、有耳者宜聽焉、○
  • 文理委辦譯本 - 時、義者、將輝光如日、在其父之國、宜傾耳以聽、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時義者在其父之國中、將輝光如日、凡有耳能聽者、當聽焉、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是時義士於厥父國中、當輝耀如日。凡有耳者、其諦聽。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces los justos brillarán en el reino de su Padre como el sol. El que tenga oídos, que oiga.
  • 현대인의 성경 - 그때 의로운 사람들은 아버지의 나라에서 해같이 빛날 것이다. 귀 있는 사람은 잘 들어라.
  • Восточный перевод - А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А праведники тогда будут сиять, как солнце, в Царстве их Отца. У кого есть уши, пусть слышит!
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Celui qui a des oreilles, qu’il entende !
  • リビングバイブル - その時、正しい人たちは、父の国で太陽のように輝きます。聞く耳のある人はよく聞きなさい。
  • Nestle Aland 28 - τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα, ἀκουέτω.
  • Nova Versão Internacional - Então os justos brilharão como o sol no Reino de seu Pai. Aquele que tem ouvidos, ouça.
  • Hoffnung für alle - Dann werden alle, die nach Gottes Willen gelebt haben, im Reich ihres Vaters leuchten wie die Sonne. Wer Ohren hat, der soll auf meine Worte hören!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn những người công chính sẽ chiếu sáng như mặt trời trong Nước Cha. Ai có tai để nghe, nên lắng nghe!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วผู้ชอบธรรมจะส่องสว่างเหมือนดวงตะวันในอาณาจักรของพระบิดาของพวกเขา ใครมีหูที่จะฟังก็จงฟังเถิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​รัศมี​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​สาดส่อง​ดุจ​ดวง​อาทิตย์​ใน​อาณาจักร​ของ​พระ​บิดา​ของ​เขา ผู้​ใด​มี​หู จง​ฟัง​เถิด
  • Откровение 21:22 - Храма в городе я не видел, потому что его храм – это Сам Господь Бог Вседержитель и Ягненок.
  • Откровение 21:23 - Город не нуждается в солнечном или лунном свете, потому что слава Бога освещает его и Ягненок является его светилом .
  • 1 Коринфянам 15:58 - Поэтому, мои любимые братья, стойте твердо. Ничто не должно вас поколебать. Всегда отдавайте себя полностью на служение Господу и знайте, что ваш труд для Господа не напрасен.
  • Луки 22:29 - и как Мой Отец дал Мне царскую власть, так Я теперь даю ее вам,
  • Матфея 26:29 - Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда Я буду пить с вами новое вино в Царстве Моего Отца. ( Мк. 14:26-31 ; Лк. 22:33-34 ; Ин. 13:37-38 )
  • Иакова 2:5 - Послушайте, любимые мои братья, разве не избрал Бог тех, кто беден в этом мире, чтобы они были богатыми верой и наследниками Царства, которое Он обещал всем, кто любит Его?
  • Матфея 25:36 - Я был наг, и вы одели Меня; Я был болен, и вы ухаживали за Мной; Я был в темнице, и вы пришли навестить Меня».
  • 1 Коринфянам 15:41 - У солнца тоже свое сияние , у луны свое, у звезд свое. Звезды, в свою очередь, тоже отличаются по яркости друг от друга.
  • 1 Коринфянам 15:42 - Так же будет и при воскресении мертвых. Тело сеется в тлении, а воскресает нетленное.
  • 1 Коринфянам 15:43 - Сеется бесславно, а воскресает славно. Сеется в слабости, а воскресает в силе,
  • 1 Коринфянам 15:44 - сеется физическое тело, а воскресает – духовное. Если есть тело физическое, то есть и тело духовное.
  • 1 Коринфянам 15:45 - Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом , но последний Адам – духом животворящим.
  • 1 Коринфянам 15:46 - Сначала приходит не духовное, а физическое, и лишь потом – духовное.
  • 1 Коринфянам 15:47 - Первый человек был сотворен из праха земного , а второй Человек – это Человек с небес.
  • 1 Коринфянам 15:48 - Земные люди подобны первому земному человеку, а небесные будут такими же, как Человек, пришедший с небес.
  • 1 Коринфянам 15:49 - И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного.
  • 1 Коринфянам 15:50 - Я говорю вам, братья, что плоть и кровь не могут стать наследниками Божьего Царства; ничто тленное не может стать наследником нетленного.
  • 1 Коринфянам 15:51 - Послушайте, я открою вам тайну: мы не все умрем, но все будем изменены,
  • 1 Коринфянам 15:52 - внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мертвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены.
  • 1 Коринфянам 15:53 - Все тленное должно превратиться в нетленное, и все смертное – в бессмертное.
  • 1 Коринфянам 15:54 - Когда тленное облечется в нетленное и смертное – в бессмертное, тогда исполнятся слова: «Смерть поглощена победой!»
  • Откровение 21:3 - И я услышал громкий голос, прозвучавший от трона: – Это жилище Бога с людьми. Здесь Он будет жить с ними, и они будут Его народом, и Сам Бог будет с ними и будет им Богом .
  • Откровение 21:4 - Он отрет с их глаз каждую слезу. Больше не будет ни смерти, ни скорби, ни вопля, ни боли, потому что прежнее ушло .
  • Откровение 21:5 - Сидящий на троне сказал: – Я творю все новое! И Он добавил: – Запиши, потому что это верные и истинные слова.
  • Матфея 25:34 - Тогда Царь скажет тем, кто по правую сторону: «Придите ко Мне, благословенные Моим Отцом, получите ваше наследство – Царство, приготовленное вам еще от создания мира.
  • Матфея 11:15 - У кого есть уши, пусть слышит!
  • Луки 12:32 - Не бойся, малое стадо, ведь вашему Отцу было угодно дать вам Царство!
  • Даниил 12:3 - Мудрые воссияют подобно сиянью небес , и те, кто ведет многих к праведности, – подобно звездам, – во веки и веки!
聖經
資源
計劃
奉獻