逐節對照
- Новый Русский Перевод - Сердце этого народа ожесточилось, они с трудом слышат ушами и глаза свои они закрыли, чтобы не увидеть глазами, не услышать ушами, не понять сердцем и не обратиться, чтобы Я их исцелил» .
- 新标点和合本 - 因为这百姓油蒙了心, 耳朵发沉, 眼睛闭着, 恐怕眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白,回转过来, 我就医治他们。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为这百姓的心麻木, 耳朵发沉, 眼睛闭着, 免得眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白,回转过来, 我会医治他们。’
- 和合本2010(神版-简体) - 因为这百姓的心麻木, 耳朵发沉, 眼睛闭着, 免得眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白,回转过来, 我会医治他们。’
- 当代译本 - 因为这些人心灵麻木, 耳朵发背,眼睛昏花, 以致眼睛看不见,耳朵听不见, 心里不明白,无法回心转意, 得不到我的医治。’
- 圣经新译本 - 因为这人民的心思迟钝, 用不灵的耳朵去听, 又闭上了眼睛; 免得自己眼睛看见,耳朵听见, 心里明白,回转过来, 我就医好他们。’
- 中文标准译本 - 因为这子民的心麻木了, 他们充耳不闻,眼睛闭着; 免得他们眼睛看见,耳朵听见,心里领悟, 回转过来,我就使他们痊愈。’
- 现代标点和合本 - 因为这百姓油蒙了心, 耳朵发沉, 眼睛闭着, 恐怕眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白,回转过来, 我就医治他们。’
- 和合本(拼音版) - 因为这百姓油蒙了心, 耳朵发沉, 眼睛闭着; 恐怕眼睛看见, 耳朵听见, 心里明白,回转过来, 我就医治他们。’
- New International Version - For this people’s heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.’
- New International Reader's Version - The hearts of these people have become stubborn. They can barely hear with their ears. They have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. They might turn to the Lord, and then he would heal them.’ ( Isaiah 6:9 , 10 )
- English Standard Version - For this people’s heart has grown dull, and with their ears they can barely hear, and their eyes they have closed, lest they should see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn, and I would heal them.’
- New Living Translation - For the hearts of these people are hardened, and their ears cannot hear, and they have closed their eyes— so their eyes cannot see, and their ears cannot hear, and their hearts cannot understand, and they cannot turn to me and let me heal them.’
- Christian Standard Bible - For this people’s heart has grown callous; their ears are hard of hearing, and they have shut their eyes; otherwise they might see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their hearts, and turn back — and I would heal them.
- New American Standard Bible - For the heart of this people has become dull, With their ears they scarcely hear, And they have closed their eyes, Otherwise they might see with their eyes, Hear with their ears, Understand with their heart, and return, And I would heal them.’
- New King James Version - For the hearts of this people have grown dull. Their ears are hard of hearing, And their eyes they have closed, Lest they should see with their eyes and hear with their ears, Lest they should understand with their hearts and turn, So that I should heal them.’
- Amplified Bible - For this nation’s heart has grown hard, And with their ears they hardly hear, And they have [tightly] closed their eyes, Otherwise they would see with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, and turn [to Me] And I would heal them [spiritually].’
- American Standard Version - For this people’s heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest haply they should perceive with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And should turn again, And I should heal them.
- King James Version - For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
- New English Translation - For the heart of this people has become dull; they are hard of hearing, and they have shut their eyes, so that they would not see with their eyes and hear with their ears and understand with their hearts and turn, and I would heal them.’
- World English Bible - for this people’s heart has grown callous, their ears are dull of hearing, they have closed their eyes; or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again; and I would heal them.’
- 新標點和合本 - 因為這百姓油蒙了心, 耳朵發沉, 眼睛閉着, 恐怕眼睛看見, 耳朵聽見, 心裏明白,回轉過來, 我就醫治他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為這百姓的心麻木, 耳朵發沉, 眼睛閉着, 免得眼睛看見, 耳朵聽見, 心裏明白,回轉過來, 我會醫治他們。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為這百姓的心麻木, 耳朵發沉, 眼睛閉着, 免得眼睛看見, 耳朵聽見, 心裏明白,回轉過來, 我會醫治他們。』
- 當代譯本 - 因為這些人心靈麻木, 耳朵發背,眼睛昏花, 以致眼睛看不見,耳朵聽不見, 心裡不明白,無法回心轉意, 得不到我的醫治。』
- 聖經新譯本 - 因為這人民的心思遲鈍, 用不靈的耳朵去聽, 又閉上了眼睛; 免得自己眼睛看見,耳朵聽見, 心裡明白,回轉過來, 我就醫好他們。’
- 呂振中譯本 - 因為這人民的心給脂油蒙住了; 他們以沉重的耳來聽, 又把眼封閉着; 恐怕他們用眼看見, 用耳聽見, 用心領悟,回轉過來, 讓我醫治他們!」
- 中文標準譯本 - 因為這子民的心麻木了, 他們充耳不聞,眼睛閉著; 免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡領悟, 回轉過來,我就使他們痊癒。』
- 現代標點和合本 - 因為這百姓油蒙了心, 耳朵發沉, 眼睛閉著, 恐怕眼睛看見, 耳朵聽見, 心裡明白,回轉過來, 我就醫治他們。』
- 文理和合譯本 - 蓋斯民心頑、耳聵、自閉其目、恐目視、耳聽、心悟、轉移而我醫之、
- 文理委辦譯本 - 蓋此民心頑、耳聾、目瞶、免其目視、耳聽、心悟、遷改而我醫之焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因斯民之心冥頑、自聾其耳、自閉其目、免其目視、耳聽、心悟悔改、而我醫之焉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯民之心、已成頑梗;厥耳重聽、厥目自閉、若恐其目之有見、耳之有聞、心之有悟、幡然回頭、而獲救於我也。」
- Nueva Versión Internacional - Porque el corazón de este pueblo se ha vuelto insensible; se les han embotado los oídos, y se les han cerrado los ojos. De lo contrario, verían con los ojos, oirían con los oídos, entenderían con el corazón y se convertirían, y yo los sanaría”.
- 현대인의 성경 - 이 백성은 마음이 둔해졌고 귀는 먹었으며 눈까지 멀었다. 그렇지 않으면 그들이 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 돌아와서 나에게 고침을 받을지도 모른다.’
- Восточный перевод - Сердце этого народа огрубело, ушами с трудом слышат, и глаза свои они закрыли, чтобы не увидеть глазами, не услышать ушами, не понять сердцем и не обратиться, чтобы Я исцелил их» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце этого народа огрубело, ушами с трудом слышат, и глаза свои они закрыли, чтобы не увидеть глазами, не услышать ушами, не понять сердцем и не обратиться, чтобы Я исцелил их» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце этого народа огрубело, ушами с трудом слышат, и глаза свои они закрыли, чтобы не увидеть глазами, не услышать ушами, не понять сердцем и не обратиться, чтобы Я исцелил их» .
- La Bible du Semeur 2015 - Car ce peuple est devenu insensible, ils ont fait la sourde oreille et ils se sont bouché les yeux, de peur qu’ils voient de leurs yeux, et qu’ils entendent de leurs oreilles, de peur qu’ils comprennent, qu’ils reviennent à moi et que je les guérisse .
- リビングバイブル - その心は肥えて鈍くなり、 その耳は遠く、その目は閉じられている。 彼らは見もせず、聞きもせず、理解もせず、 神に立ち返って、わたしにいやされることがない。』(イザヤ6・9―10)
- Nestle Aland 28 - ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν, μήποτε ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσιν καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσιν καὶ ἐπιστρέψωσιν καὶ ἰάσομαι αὐτούς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν; μήποτε ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς, καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσιν, καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσιν, καὶ ἐπιστρέψωσιν καὶ ἰάσομαι αὐτούς.
- Nova Versão Internacional - Pois o coração deste povo se tornou insensível; de má vontade ouviram com os seus ouvidos, e fecharam os seus olhos. Se assim não fosse, poderiam ver com os olhos, ouvir com os ouvidos, entender com o coração e converter-se, e eu os curaria’ .
- Hoffnung für alle - Denn das Herz dieses Volkes ist hart und gleichgültig. Sie sind schwerhörig und verschließen die Augen. Deshalb sehen und hören sie nicht. Sie sind nicht einsichtig und wollen nicht zu mir umkehren, darum kann ich ihnen nicht helfen und sie heilen.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lòng dân này chai lì, đôi tai nghễnh ngãng, và đôi mắt khép kín— nên chúng không thể thấy, tai không thể nghe, lòng không thể hiểu, và chúng không thể quay về với Ta để được Ta chữa lành cho.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะจิตใจของชนชาตินี้ดื้อด้านไป พวกเขาไม่ยอมเปิดหูเปิดตา มิฉะนั้นแล้วพวกเขาจะได้เห็นกับตา ได้ยินกับหู เข้าใจด้วยจิตใจ และหันกลับมา แล้วเราจะรักษาพวกเขาให้หาย’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าใจของคนเหล่านี้แข็งกระด้าง และหูของเขาก็แทบจะไม่ได้ยิน เขาปิดตาของตนเอง มิฉะนั้นตาของเขาจะมองเห็น หูจะได้ยิน และจิตใจของเขาจะเข้าใจ และหันกลับมา แล้วเราจะรักษาเขาให้หายขาด’
交叉引用
- 2 Фессалоникийцам 2:10 - и совершая всякие злостные обманы, которым с легкостью поддадутся люди, погибающие из-за того, что не захотели полюбить истину и получить через нее спасение.
- 2 Фессалоникийцам 2:11 - Потому и посылает Бог таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
- Откровение 22:2 - посредине центральной улицы города. По обе стороны реки растет дерево жизни. Оно плодоносит двенадцать раз в год, давая каждый месяц свой плод, а листья дерева предназначены для исцеления народов .
- Иеремия 33:6 - Но Я дам ему и здоровье, и исцеление; Я исцелю Мой народ и открою ему изобилие мира и безопасности.
- Исаия 57:18 - Я видел их пути, но Я все равно исцелю их; Я буду вести их и утешать,
- Иеремия 3:22 - – Вернись, неверный народ, Я исцелю тебя от отступничества. – Да, мы придем к Тебе; Ты же Господь, наш Бог.
- Осия 14:4 - Ассирия не может спасти нас; мы не будем садиться на боевых коней и не станем более говорить изделиям наших рук: „Боги наши“, потому что у Тебя сироты находят милость».
- Деяния 3:19 - Итак, покайтесь и обратитесь к Богу, чтобы ваши грехи были стерты,
- Деяния 7:57 - Тогда они все вместе, заткнув уши, с громким криком бросились на него.
- Евреям 6:4 - Потому что тех, кто уже был один раз просвещен, кто лично познал вкус небесного дара и стал сопричастен Святому Духу,
- Евреям 6:5 - кто также лично познал вкус доброго Божьего слова и действие силы будущего века
- Евреям 6:6 - и после этого отпал от веры, – невозможно опять обновлять покаянием, потому что они сами заново распинают Сына Божьего, предавая Его публичному позору.
- Исаия 44:20 - Он словно гоняется за пылью, обманутый разум сбил его с пути; он не может спасти себя или сказать: «Разве то, что в моей правой руке, не ложь?»
- Иеремия 17:14 - Исцели меня, Господи, и я буду исцелен; спаси меня, и я буду спасен, потому что я славлю Тебя.
- 2 Тимофею 2:25 - Он должен с кротостью наставлять противящихся, в надежде на то, что Бог даст им покаяние, и тогда они узнают истину,
- 2 Тимофею 2:26 - одумаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.
- Малахия 4:2 - Но для вас, кто чтит Мое имя, взойдет Солнце Правды . В лучах Его – исцеление. Вы пойдете, резвясь, как телята, которых выпустили из стойла.
- Исаия 29:10 - Господь навел на вас глубокий сон: Он сомкнул вам глаза, пророки; Он закутал вам головы, провидцы.
- Исаия 29:11 - Все это видение для вас – не более, чем слова в запечатанном свитке. Если вы дадите свиток тому, кто умеет читать, и скажете: «Пожалуйста, прочти его», то он ответит: «Не могу, ведь он запечатан».
- Исаия 29:12 - А если вы дадите свиток тому, кто читать не умеет, и скажете: «Пожалуйста, прочти это», то он ответит: «Я не умею читать».
- Евреям 5:11 - Мы могли бы говорить об этом еще больше, но вам трудно это объяснить, потому что вы обленились и сделались неспособны слушать.
- 2 Тимофею 4:4 - Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
- Иоанна 8:43 - Почему вы не понимаете того, о чем Я вам говорю? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
- Иоанна 8:44 - Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нем нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
- Марка 4:12 - чтобы «они смотрели, но не увидели, и слушали, но не поняли; чтобы они не обратились и не были бы прощены» .
- Захария 7:11 - Но они отказались внимать; они упрямо повернулись спиной и заткнули уши, чтобы не слышать.
- Исаия 6:10 - Ожесточи сердце этого народа, закрой их уши и сомкни им глаза, чтобы они не смогли увидеть глазами, услышать ушами и понять сердцем, чтобы не обратились и не получили исцеление.