逐節對照
- Christian Standard Bible - Aren’t two sparrows sold for a penny? Yet not one of them falls to the ground without your Father’s consent.
- 新标点和合本 - 两个麻雀不是卖一分银子吗?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 两只麻雀不是卖一铜钱 吗?你们的父若不许,一只也不会掉在地上。
- 和合本2010(神版-简体) - 两只麻雀不是卖一铜钱 吗?你们的父若不许,一只也不会掉在地上。
- 当代译本 - 两只麻雀不是只卖一个铜钱吗?然而没有天父的许可,一只也不会掉在地上。
- 圣经新译本 - 两只麻雀不是卖一个大钱吗?但你们的父若不许可,一只也不会掉在地上。
- 中文标准译本 - 两只麻雀不是卖一个小钱 吗?但如果没有你们父的允许 ,一只也不会掉在地上。
- 现代标点和合本 - 两个麻雀不是卖一分银子吗?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上。
- 和合本(拼音版) - 两个麻雀不是卖一分银子吗?若是你们的父不许,一个也不能掉在地上。
- New International Version - Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground outside your Father’s care.
- New International Reader's Version - Aren’t two sparrows sold for only a penny? But not one of them falls to the ground outside your Father’s care.
- English Standard Version - Are not two sparrows sold for a penny? And not one of them will fall to the ground apart from your Father.
- New Living Translation - What is the price of two sparrows—one copper coin ? But not a single sparrow can fall to the ground without your Father knowing it.
- The Message - “What’s the price of a pet canary? Some loose change, right? And God cares what happens to it even more than you do. He pays even greater attention to you, down to the last detail—even numbering the hairs on your head! So don’t be intimidated by all this bully talk. You’re worth more than a million canaries.
- New American Standard Bible - Are two sparrows not sold for an assarion? And yet not one of them will fall to the ground apart from your Father.
- New King James Version - Are not two sparrows sold for a copper coin? And not one of them falls to the ground apart from your Father’s will.
- Amplified Bible - Are not two little sparrows sold for a copper coin? And yet not one of them falls to the ground apart from your Father’s will.
- American Standard Version - Are not two sparrows sold for a penny? and not one of them shall fall on the ground without your Father:
- King James Version - Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
- New English Translation - Aren’t two sparrows sold for a penny? Yet not one of them falls to the ground apart from your Father’s will.
- World English Bible - “Aren’t two sparrows sold for an assarion coin? Not one of them falls on the ground apart from your Father’s will,
- 新標點和合本 - 兩個麻雀不是賣一分銀子嗎?若是你們的父不許,一個也不能掉在地上;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 兩隻麻雀不是賣一銅錢 嗎?你們的父若不許,一隻也不會掉在地上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 兩隻麻雀不是賣一銅錢 嗎?你們的父若不許,一隻也不會掉在地上。
- 當代譯本 - 兩隻麻雀不是只賣一個銅錢嗎?然而沒有天父的許可,一隻也不會掉在地上。
- 聖經新譯本 - 兩隻麻雀不是賣一個大錢嗎?但你們的父若不許可,一隻也不會掉在地上。
- 呂振中譯本 - 兩隻麻雀 不是賣「一日工錢」的十分之一 麼?然而沒有一隻能在你們的父以外掉在地上的。
- 中文標準譯本 - 兩隻麻雀不是賣一個小錢 嗎?但如果沒有你們父的允許 ,一隻也不會掉在地上。
- 現代標點和合本 - 兩個麻雀不是賣一分銀子嗎?若是你們的父不許,一個也不能掉在地上。
- 文理和合譯本 - 二雀非一分金售乎、然非爾父許之、其一不隕於地、
- 文理委辦譯本 - 二雀、非一分金購乎、然爾父弗許、其一不隕地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二雀非一分銀售之乎、若非爾天父之意、其一不隕於地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雀一雙、非售銀一分乎?然爾父不許、無有一雀、可隕於地。
- Nueva Versión Internacional - ¿No se venden dos gorriones por una monedita? Sin embargo, ni uno de ellos caerá a tierra sin que lo permita el Padre;
- 현대인의 성경 - 참새 두 마리가 동전 몇 푼에 팔리지 않느냐? 그러나 너희 아버지께서 허락하지 않으시면 그 참새 한 마리도 그저 땅에 떨어지는 법이 없다.
- Новый Русский Перевод - Не продают ли пару воробьев всего за одну медную монету? Однако ни один из них не упадет на землю без воли вашего Небесного Отца.
- Восточный перевод - Не продают ли пару воробьёв всего за одну медную монету? Однако ни один из них не упадёт на землю без воли вашего Небесного Отца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не продают ли пару воробьёв всего за одну медную монету? Однако ни один из них не упадёт на землю без воли вашего Небесного Отца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не продают ли пару воробьёв всего за одну медную монету? Однако ни один из них не упадёт на землю без воли вашего Небесного Отца.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne vend-on pas une paire de moineaux pour un sou ? Et pourtant, pas un seul d’entre eux ne tombe à terre sans le consentement de votre Père.
- リビングバイブル - たった一羽の雀でさえ、あなたがたの天の父の許しなしに地に落ちることはありません。
- Nestle Aland 28 - οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται? καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν, ἄνευ τοῦ Πατρὸς ὑμῶν.
- Nova Versão Internacional - Não se vendem dois pardais por uma moedinha ? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
- Hoffnung für alle - Welchen Wert hat schon ein Spatz? Man kann zwei von ihnen für einen Spottpreis kaufen. Trotzdem fällt keiner tot zur Erde, ohne dass euer Vater davon weiß.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hai con chim sẻ chỉ bán một xu, nhưng nếu Cha các con không cho phép, chẳng một con nào rơi xuống đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นกกระจาบสองตัวขายกันบาทเดียว ไม่ใช่หรือ? ถึงกระนั้นก็ไม่มีสักตัวเดียวที่ตกถึงพื้นนอกเหนือจากพระประสงค์ของพระบิดา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นกกระจอก 2 ตัวขายได้ในราคาเพียง 1 บาทมิใช่หรือ ถึงกระนั้น ไม่มีนกสักตัวเดียวจะตกลงพื้นได้ โดยที่พระบิดาของเจ้าไม่อนุญาต
交叉引用
- Psalms 104:27 - All of them wait for you to give them their food at the right time.
- Psalms 104:28 - When you give it to them, they gather it; when you open your hand, they are satisfied with good things.
- Psalms 104:29 - When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.
- Psalms 104:30 - When you send your breath, they are created, and you renew the surface of the ground.
- Luke 12:6 - Aren’t five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten in God’s sight.
- Luke 12:7 - Indeed, the hairs of your head are all counted. Don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.