Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:15 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Eliud fathered Eleazar, Eleazar fathered Matthan, Matthan fathered Jacob,
  • 新标点和合本 - 以律生以利亚撒;以利亚撒生马但;马但生雅各;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以律生以利亚撒,以利亚撒生马但,马但生雅各,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以律生以利亚撒,以利亚撒生马但,马但生雅各,
  • 当代译本 - 以律生以利亚撒, 以利亚撒生马但, 马但生雅各,
  • 圣经新译本 - 以律生以利亚撒,以利亚撒生马但,马但生雅各,
  • 中文标准译本 - 以律生以利亚撒, 以利亚撒生玛坦, 玛坦生雅各,
  • 现代标点和合本 - 以律生以利亚撒,以利亚撒生马但,马但生雅各,
  • 和合本(拼音版) - 以律生以利亚撒,以利亚撒生马但,马但生雅各;
  • New International Version - Elihud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
  • New International Reader's Version - Elihud was the father of Eleazar. Eleazar was the father of Matthan. Matthan was the father of Jacob.
  • English Standard Version - and Eliud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob,
  • New Living Translation - Eliud was the father of Eleazar. Eleazar was the father of Matthan. Matthan was the father of Jacob.
  • New American Standard Bible - Eliud fathered Eleazar, Eleazar fathered Matthan, and Matthan fathered Jacob.
  • New King James Version - Eliud begot Eleazar, Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob.
  • Amplified Bible - Eliud was the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob.
  • American Standard Version - and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
  • King James Version - And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
  • New English Translation - Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
  • World English Bible - Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.
  • 新標點和合本 - 以律生以利亞撒;以利亞撒生馬但;馬但生雅各;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以律生以利亞撒,以利亞撒生馬但,馬但生雅各,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以律生以利亞撒,以利亞撒生馬但,馬但生雅各,
  • 當代譯本 - 以律生以利亞撒, 以利亞撒生馬但, 馬但生雅各,
  • 聖經新譯本 - 以律生以利亞撒,以利亞撒生馬但,馬但生雅各,
  • 呂振中譯本 - 以律 生 以利亞撒 ; 以利亞撒 生 馬但 ; 馬但 生 雅各 ;
  • 中文標準譯本 - 以律生以利亞撒, 以利亞撒生瑪坦, 瑪坦生雅各,
  • 現代標點和合本 - 以律生以利亞撒,以利亞撒生馬但,馬但生雅各,
  • 文理和合譯本 - 以律生以利亞撒、以利亞撒生馬但、馬但生雅各、
  • 文理委辦譯本 - 以律生以利亞撒、以利亞撒生馬擔、馬擔生雅各、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以律 生 以利亞撒 、 以利亞撒 生 瑪坦 、 瑪坦 生 雅各 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厄理伍 生 厄勒亞責 、 厄勒亞責 生 瑪丹 、 瑪丹 生 雅各伯 、
  • Nueva Versión Internacional - Eliud, padre de Eleazar; Eleazar, padre de Matán; Matán, padre de Jacob;
  • 현대인의 성경 - 엘리웃은 엘르아살을, 엘르아살은 맛단을, 맛단은 야곱을,
  • Новый Русский Перевод - Элиуд – отцом Элеазара, Элеазар – отцом Матфана, Матфан – отцом Иакова,
  • Восточный перевод - Элиуд – отцом Элеазара, Элеазар – отцом Матфана, Матфан – отцом Якуба,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Элиуд – отцом Элеазара, Элеазар – отцом Матфана, Матфан – отцом Якуба,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Элиуд – отцом Элеазара, Элеазар – отцом Матфана, Матфан – отцом Якуба,
  • La Bible du Semeur 2015 - Elioud eut pour descendant Eléazar. Eléazar eut pour descendant Matthan. Matthan eut pour descendant Jacob.
  • リビングバイブル - エリウデはエレアザルの父、エレアザルはマタンの父、マタンはヤコブの父です。
  • Nestle Aland 28 - Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ματθάν, Ματθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Μαθθάν, Μαθθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ,
  • Nova Versão Internacional - Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
  • Hoffnung für alle - Eleasar, Mattan und Jakob.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-li-út sinh Ê-lê-a-sa. Ê-lê-a-sa sinh Ma-than. Ma-than sinh Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอลีอูดเป็นบิดาของเอเลอาซาร์ เอเลอาซาร์เป็นบิดาของมัทธาน มัทธานเป็นบิดาของยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอลีอูด​เป็น​บิดา​ของ​เอเลอาซาร์ เอเลอาซาร์​เป็น​บิดา​ของ​มัทธาน มัทธาน​เป็น​บิดา​ของ​ยาโคบ
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Eliud fathered Eleazar, Eleazar fathered Matthan, Matthan fathered Jacob,
  • 新标点和合本 - 以律生以利亚撒;以利亚撒生马但;马但生雅各;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以律生以利亚撒,以利亚撒生马但,马但生雅各,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以律生以利亚撒,以利亚撒生马但,马但生雅各,
  • 当代译本 - 以律生以利亚撒, 以利亚撒生马但, 马但生雅各,
  • 圣经新译本 - 以律生以利亚撒,以利亚撒生马但,马但生雅各,
  • 中文标准译本 - 以律生以利亚撒, 以利亚撒生玛坦, 玛坦生雅各,
  • 现代标点和合本 - 以律生以利亚撒,以利亚撒生马但,马但生雅各,
  • 和合本(拼音版) - 以律生以利亚撒,以利亚撒生马但,马但生雅各;
  • New International Version - Elihud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
  • New International Reader's Version - Elihud was the father of Eleazar. Eleazar was the father of Matthan. Matthan was the father of Jacob.
  • English Standard Version - and Eliud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob,
  • New Living Translation - Eliud was the father of Eleazar. Eleazar was the father of Matthan. Matthan was the father of Jacob.
  • New American Standard Bible - Eliud fathered Eleazar, Eleazar fathered Matthan, and Matthan fathered Jacob.
  • New King James Version - Eliud begot Eleazar, Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob.
  • Amplified Bible - Eliud was the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob.
  • American Standard Version - and Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
  • King James Version - And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
  • New English Translation - Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
  • World English Bible - Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.
  • 新標點和合本 - 以律生以利亞撒;以利亞撒生馬但;馬但生雅各;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以律生以利亞撒,以利亞撒生馬但,馬但生雅各,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以律生以利亞撒,以利亞撒生馬但,馬但生雅各,
  • 當代譯本 - 以律生以利亞撒, 以利亞撒生馬但, 馬但生雅各,
  • 聖經新譯本 - 以律生以利亞撒,以利亞撒生馬但,馬但生雅各,
  • 呂振中譯本 - 以律 生 以利亞撒 ; 以利亞撒 生 馬但 ; 馬但 生 雅各 ;
  • 中文標準譯本 - 以律生以利亞撒, 以利亞撒生瑪坦, 瑪坦生雅各,
  • 現代標點和合本 - 以律生以利亞撒,以利亞撒生馬但,馬但生雅各,
  • 文理和合譯本 - 以律生以利亞撒、以利亞撒生馬但、馬但生雅各、
  • 文理委辦譯本 - 以律生以利亞撒、以利亞撒生馬擔、馬擔生雅各、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以律 生 以利亞撒 、 以利亞撒 生 瑪坦 、 瑪坦 生 雅各 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厄理伍 生 厄勒亞責 、 厄勒亞責 生 瑪丹 、 瑪丹 生 雅各伯 、
  • Nueva Versión Internacional - Eliud, padre de Eleazar; Eleazar, padre de Matán; Matán, padre de Jacob;
  • 현대인의 성경 - 엘리웃은 엘르아살을, 엘르아살은 맛단을, 맛단은 야곱을,
  • Новый Русский Перевод - Элиуд – отцом Элеазара, Элеазар – отцом Матфана, Матфан – отцом Иакова,
  • Восточный перевод - Элиуд – отцом Элеазара, Элеазар – отцом Матфана, Матфан – отцом Якуба,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Элиуд – отцом Элеазара, Элеазар – отцом Матфана, Матфан – отцом Якуба,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Элиуд – отцом Элеазара, Элеазар – отцом Матфана, Матфан – отцом Якуба,
  • La Bible du Semeur 2015 - Elioud eut pour descendant Eléazar. Eléazar eut pour descendant Matthan. Matthan eut pour descendant Jacob.
  • リビングバイブル - エリウデはエレアザルの父、エレアザルはマタンの父、マタンはヤコブの父です。
  • Nestle Aland 28 - Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ματθάν, Ματθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ, Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Μαθθάν, Μαθθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ,
  • Nova Versão Internacional - Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
  • Hoffnung für alle - Eleasar, Mattan und Jakob.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-li-út sinh Ê-lê-a-sa. Ê-lê-a-sa sinh Ma-than. Ma-than sinh Gia-cốp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอลีอูดเป็นบิดาของเอเลอาซาร์ เอเลอาซาร์เป็นบิดาของมัทธาน มัทธานเป็นบิดาของยาโคบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอลีอูด​เป็น​บิดา​ของ​เอเลอาซาร์ เอเลอาซาร์​เป็น​บิดา​ของ​มัทธาน มัทธาน​เป็น​บิดา​ของ​ยาโคบ
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻