Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:17 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - “They will be mine,” says the Lord of Armies, “my own possession on the day I am preparing. I will have compassion on them as a man has compassion on his son who serves him.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,特特归我。我必怜恤他们,如同人怜恤服侍自己的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,是我宝贵的产业。我必怜悯他们,如同人怜悯那服侍他的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,是我宝贵的产业。我必怜悯他们,如同人怜悯那服侍他的儿子。
  • 当代译本 - 万军之耶和华说:“到我所定的日子,他们必成为我宝贵的产业,我要怜悯他们,如同父亲怜悯他的孝顺儿子。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华说:“在我施行作为的日子,他们要属我,作特别的产业;我必怜恤他们,好像人怜恤那服事自己的儿子一样。
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华说:“在我预备珍贵产业的日子,他们必属于我;我必怜恤他们,如同人怜恤那服事自己的儿子。
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华说:“在我所定的日子他们必属我,特特归我,我必怜恤他们,如同人怜恤服侍自己的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,特特归我。我必怜恤他们,如同人怜恤、服侍自己的儿子。
  • New International Version - “On the day when I act,” says the Lord Almighty, “they will be my treasured possession. I will spare them, just as a father has compassion and spares his son who serves him.
  • New International Reader's Version - “The day is coming when I will judge,” says the Lord who rules over all. “On that day they will be my special treasure. I will spare them just as a father loves and spares his son who serves him.
  • English Standard Version - “They shall be mine, says the Lord of hosts, in the day when I make up my treasured possession, and I will spare them as a man spares his son who serves him.
  • New Living Translation - “They will be my people,” says the Lord of Heaven’s Armies. “On the day when I act in judgment, they will be my own special treasure. I will spare them as a father spares an obedient child.
  • The Message - God-of-the-Angel-Armies said, “They’re mine, all mine. They’ll get special treatment when I go into action. I treat them with the same consideration and kindness that parents give the child who honors them. Once more you’ll see the difference it makes between being a person who does the right thing and one who doesn’t, between serving God and not serving him.”
  • New American Standard Bible - “And they will be Mine,” says the Lord of armies, “on the day that I prepare My own possession, and I will have compassion for them just as a man has compassion for his own son who serves him.”
  • New King James Version - “They shall be Mine,” says the Lord of hosts, “On the day that I make them My jewels. And I will spare them As a man spares his own son who serves him.”
  • Amplified Bible - “They will be Mine,” says the Lord of hosts, “on that day when I publicly recognize them and openly declare them to be My own possession [that is, My very special treasure]. And I will have compassion on them and spare them as a man spares his own son who serves him.”
  • American Standard Version - And they shall be mine, saith Jehovah of hosts, even mine own possession, in the day that I make; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
  • King James Version - And they shall be mine, saith the Lord of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
  • New English Translation - “They will belong to me,” says the Lord who rules over all, “in the day when I prepare my own special property. I will spare them as a man spares his son who serves him.
  • World English Bible - They shall be mine,” says Yahweh of Armies, “my own possession in the day that I make, and I will spare them, as a man spares his own son who serves him.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華說:「在我所定的日子,他們必屬我,特特歸我。我必憐恤他們,如同人憐恤服事自己的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華說:「在我所定的日子,他們必屬我,是我寶貴的產業。我必憐憫他們,如同人憐憫那服侍他的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華說:「在我所定的日子,他們必屬我,是我寶貴的產業。我必憐憫他們,如同人憐憫那服侍他的兒子。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華說:「到我所定的日子,他們必成為我寶貴的產業,我要憐憫他們,如同父親憐憫他的孝順兒子。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華說:“在我施行作為的日子,他們要屬我,作特別的產業;我必憐恤他們,好像人憐恤那服事自己的兒子一樣。
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主說:『在我行動的日子、他們必屬於我做特別產業;我必顧惜他們,正如人顧惜自己的兒子、那服事自己的一樣。
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華說:「在我預備珍貴產業的日子,他們必屬於我;我必憐恤他們,如同人憐恤那服事自己的兒子。
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華說:「在我所定的日子他們必屬我,特特歸我,我必憐恤他們,如同人憐恤服侍自己的兒子。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華曰屆我所定之期、斯人必屬於我、為我之業、我必矜恤之、若人矜恤事己之子、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華曰、我定之期既屆、必以斯人為寶、施以仁慈、若慈父之於孝子焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主曰、在我所定之日、必以斯人為寶、 為寶或作為屬我者 必矜恤之、若父之矜恤事之之子、
  • Nueva Versión Internacional - «El día que yo actúe ellos serán mi propiedad exclusiva —dice el Señor Todopoderoso—. Tendré compasión de ellos, como se compadece un hombre del hijo que le sirve.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “내가 내 보물을 챙기는 날에 그들이 내 백성이 될 것이다. 아버지가 효성이 지극한 자기 아들을 아끼듯이 내가 그들을 아끼겠다.
  • Новый Русский Перевод - – Они будут Моими, – говорит Господь Сил, – Моим драгоценным достоянием в тот день, когда Я буду действовать. Я пощажу их, как отец щадит сына, который ему служит.
  • Восточный перевод - – Они будут Моими, – говорит Вечный, Повелитель Сил, – Моим драгоценным достоянием в тот день, когда Я буду действовать. Я пощажу их, как отец щадит сына, который ему служит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Они будут Моими, – говорит Вечный, Повелитель Сил, – Моим драгоценным достоянием в тот день, когда Я буду действовать. Я пощажу их, как отец щадит сына, который ему служит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Они будут Моими, – говорит Вечный, Повелитель Сил, – Моим драгоценным достоянием в тот день, когда Я буду действовать. Я пощажу их, как отец щадит сына, который ему служит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au jour où j’agirai, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, ces gens m’appartiendront et me seront précieux. J’aurai compassion d’eux tout comme un père a de la compassion pour un fils qui le sert.
  • リビングバイブル - 全能の主はこう語ります。 「わたしが自分の宝石を仕上げるその日、 彼らはわたしのものとなる。 人が忠実に務めをはたす子を扱うように、 わたしも彼らを扱おう。
  • Nova Versão Internacional - “No dia em que eu agir”, diz o Senhor dos Exércitos, “eles serão o meu tesouro pessoal . Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, der allmächtige Gott, sagt: »An dem Tag, an dem ich mein Urteil spreche, werden diese Menschen in besonderer Weise mein Eigentum sein. Ich will sie verschonen, so wie ein Vater seinen Sohn verschont, der ihm gehorcht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán: “Họ sẽ thuộc về Ta, là châu báu của Ta trong ngày Ta thu tóm mọi bảo vật. Ta sẽ thương họ như một người cha thương đứa con ngoan ngoãn phục vụ mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “คนเหล่านั้นจะเป็นของเราในวันที่เราลงมือ พวกเขาจะเป็นกรรมสิทธิ์ล้ำค่าของเรา เราจะพิทักษ์รักษาพวกเขาด้วยความเมตตาเหมือนพ่อพิทักษ์รักษาลูกที่ปรนนิบัติพ่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนี้​ว่า “พวก​เขา​จะ​เป็น​คน​ของ​เรา เป็น​สมบัติ​อัน​มี​ค่า​ของ​เรา​ใน​วัน​ที่​เรา​จะ​กระทำ เรา​จะ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา​เช่น​เดียว​กับ​ที่​ชาย​คน​หนึ่ง​ไว้​ชีวิต​บุตร​ที่​รับใช้​เขา
交叉引用
  • Song of Songs 2:16 - My love is mine and I am his; he feeds among the lilies.
  • Zechariah 13:9 - I will put this third through the fire; I will refine them as silver is refined and test them as gold is tested. They will call on my name, and I will answer them. I will say, ‘They are my people,’ and they will say, ‘The Lord is our God.’”
  • John 17:24 - “Father, I want those you have given me to be with me where I am, so that they will see my glory, which you have given me because you loved me before the world’s foundation.
  • John 17:9 - “I pray for them. I am not praying for the world but for those you have given me, because they are yours.
  • John 17:10 - Everything I have is yours, and everything you have is mine, and I am glorified in them.
  • Galatians 5:24 - Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
  • 1 Corinthians 15:23 - But each in his own order: Christ, the firstfruits; afterward, at his coming, those who belong to Christ.
  • Titus 2:14 - He gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to cleanse for himself a people for his own possession, eager to do good works.
  • Zephaniah 2:2 - before the decree takes effect and the day passes like chaff, before the burning of the Lord’s anger overtakes you, before the day of the Lord’s anger overtakes you.
  • Psalms 103:8 - The Lord is compassionate and gracious, slow to anger and abounding in faithful love.
  • Psalms 103:9 - He will not always accuse us or be angry forever.
  • Psalms 103:10 - He has not dealt with us as our sins deserve or repaid us according to our iniquities.
  • Psalms 103:11 - For as high as the heavens are above the earth, so great is his faithful love toward those who fear him.
  • Psalms 103:12 - As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
  • Psalms 103:13 - As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear him.
  • 1 Peter 1:13 - Therefore, with your minds ready for action, be sober-minded and set your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
  • 1 Peter 1:14 - As obedient children, do not be conformed to the desires of your former ignorance.
  • 1 Peter 1:15 - But as the one who called you is holy, you also are to be holy in all your conduct;
  • 1 Peter 1:16 - for it is written, Be holy, because I am holy.
  • Jeremiah 31:20 - Isn’t Ephraim a precious son to me, a delightful child? Whenever I speak against him, I certainly still think about him. Therefore, my inner being yearns for him; I will truly have compassion on him. This is the Lord’s declaration.
  • Nehemiah 13:22 - Then I instructed the Levites to purify themselves and guard the city gates in order to keep the Sabbath day holy. Remember me for this also, my God, and look on me with compassion according to the abundance of your faithful love.
  • Ezekiel 16:8 - “‘Then I passed by you and saw you, and you were indeed at the age for love. So I spread the edge of my garment over you and covered your nakedness. I pledged myself to you, entered into a covenant with you — this is the declaration of the Lord God — and you became mine.
  • 1 Corinthians 6:20 - for you were bought at a price. So glorify God with your body.
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to give relief to you who are afflicted, along with us. This will take place at the revelation of the Lord Jesus from heaven with his powerful angels,
  • 2 Thessalonians 1:8 - when he takes vengeance with flaming fire on those who don’t know God and on those who don’t obey the gospel of our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 1:9 - They will pay the penalty of eternal destruction from the Lord’s presence and from his glorious strength
  • 2 Thessalonians 1:10 - on that day when he comes to be glorified by his saints and to be marveled at by all those who have believed, because our testimony among you was believed.
  • 1 Corinthians 3:22 - whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come  — everything is yours,
  • 1 Corinthians 3:23 - and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
  • Romans 8:32 - He did not even spare his own Son but gave him up for us all. How will he not also with him grant us everything?
  • Isaiah 26:20 - Go, my people, enter your rooms and close your doors behind you. Hide for a little while until the wrath has passed.
  • Isaiah 26:21 - For look, the Lord is coming from his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity. The earth will reveal the blood shed on it and will no longer conceal her slain.
  • Matthew 25:34 - Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father; inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • John 10:27 - My sheep hear my voice, I know them, and they follow me.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one will snatch them out of my hand.
  • John 10:29 - My Father, who has given them to me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • John 10:30 - I and the Father are one.”
  • Ezekiel 36:27 - I will place my Spirit within you and cause you to follow my statutes and carefully observe my ordinances.
  • Ezekiel 36:28 - You will live in the land that I gave your ancestors; you will be my people, and I will be your God.
  • Revelation 20:12 - I also saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life, and the dead were judged according to their works by what was written in the books.
  • Revelation 20:13 - Then the sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them; each one was judged according to their works.
  • Revelation 20:14 - Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
  • Revelation 20:15 - And anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • Jeremiah 31:33 - “Instead, this is the covenant I will make with the house of Israel after those days” — the Lord’s declaration. “I will put my teaching within them and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Malachi 1:6 - “A son honors his father, and a servant his master. But if I am a father, where is my honor? And if I am a master, where is your fear of me? says the Lord of Armies to you priests, who despise my name.” Yet you ask, “How have we despised your name?”
  • Deuteronomy 14:2 - for you are a holy people belonging to the Lord your God. The Lord has chosen you to be his own possession out of all the peoples on the face of the earth.
  • Psalms 135:4 - For the Lord has chosen Jacob for himself, Israel as his treasured possession.
  • Jeremiah 32:38 - They will be my people, and I will be their God.
  • Jeremiah 32:39 - I will give them integrity of heart and action so that they will fear me always, for their good and for the good of their descendants after them.
  • 1 Peter 2:9 - But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for his possession, so that you may proclaim the praises of the one who called you out of darkness into his marvelous light.
  • Deuteronomy 26:17 - Today you have affirmed that the Lord is your God and that you will walk in his ways, keep his statutes, commands, and ordinances, and obey him.
  • Deuteronomy 26:18 - And today the Lord has affirmed that you are his own possession as he promised you, that you are to keep all his commands,
  • 2 Corinthians 6:18 - And I will be a Father to you, and you will be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.
  • Isaiah 62:3 - You will be a glorious crown in the Lord’s hand, and a royal diadem in the palm of your God’s hand.
  • Isaiah 62:4 - You will no longer be called Deserted, and your land will not be called Desolate; instead, you will be called My Delight Is in Her, and your land Married; for the Lord delights in you, and your land will be married.
  • Deuteronomy 7:6 - For you are a holy people belonging to the Lord your God. The Lord your God has chosen you to be his own possession out of all the peoples on the face of the earth.
  • Exodus 19:5 - Now if you will carefully listen to me and keep my covenant, you will be my own possession out of all the peoples, although the whole earth is mine,
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - “They will be mine,” says the Lord of Armies, “my own possession on the day I am preparing. I will have compassion on them as a man has compassion on his son who serves him.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,特特归我。我必怜恤他们,如同人怜恤服侍自己的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,是我宝贵的产业。我必怜悯他们,如同人怜悯那服侍他的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,是我宝贵的产业。我必怜悯他们,如同人怜悯那服侍他的儿子。
  • 当代译本 - 万军之耶和华说:“到我所定的日子,他们必成为我宝贵的产业,我要怜悯他们,如同父亲怜悯他的孝顺儿子。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华说:“在我施行作为的日子,他们要属我,作特别的产业;我必怜恤他们,好像人怜恤那服事自己的儿子一样。
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华说:“在我预备珍贵产业的日子,他们必属于我;我必怜恤他们,如同人怜恤那服事自己的儿子。
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华说:“在我所定的日子他们必属我,特特归我,我必怜恤他们,如同人怜恤服侍自己的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,特特归我。我必怜恤他们,如同人怜恤、服侍自己的儿子。
  • New International Version - “On the day when I act,” says the Lord Almighty, “they will be my treasured possession. I will spare them, just as a father has compassion and spares his son who serves him.
  • New International Reader's Version - “The day is coming when I will judge,” says the Lord who rules over all. “On that day they will be my special treasure. I will spare them just as a father loves and spares his son who serves him.
  • English Standard Version - “They shall be mine, says the Lord of hosts, in the day when I make up my treasured possession, and I will spare them as a man spares his son who serves him.
  • New Living Translation - “They will be my people,” says the Lord of Heaven’s Armies. “On the day when I act in judgment, they will be my own special treasure. I will spare them as a father spares an obedient child.
  • The Message - God-of-the-Angel-Armies said, “They’re mine, all mine. They’ll get special treatment when I go into action. I treat them with the same consideration and kindness that parents give the child who honors them. Once more you’ll see the difference it makes between being a person who does the right thing and one who doesn’t, between serving God and not serving him.”
  • New American Standard Bible - “And they will be Mine,” says the Lord of armies, “on the day that I prepare My own possession, and I will have compassion for them just as a man has compassion for his own son who serves him.”
  • New King James Version - “They shall be Mine,” says the Lord of hosts, “On the day that I make them My jewels. And I will spare them As a man spares his own son who serves him.”
  • Amplified Bible - “They will be Mine,” says the Lord of hosts, “on that day when I publicly recognize them and openly declare them to be My own possession [that is, My very special treasure]. And I will have compassion on them and spare them as a man spares his own son who serves him.”
  • American Standard Version - And they shall be mine, saith Jehovah of hosts, even mine own possession, in the day that I make; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
  • King James Version - And they shall be mine, saith the Lord of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
  • New English Translation - “They will belong to me,” says the Lord who rules over all, “in the day when I prepare my own special property. I will spare them as a man spares his son who serves him.
  • World English Bible - They shall be mine,” says Yahweh of Armies, “my own possession in the day that I make, and I will spare them, as a man spares his own son who serves him.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華說:「在我所定的日子,他們必屬我,特特歸我。我必憐恤他們,如同人憐恤服事自己的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華說:「在我所定的日子,他們必屬我,是我寶貴的產業。我必憐憫他們,如同人憐憫那服侍他的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華說:「在我所定的日子,他們必屬我,是我寶貴的產業。我必憐憫他們,如同人憐憫那服侍他的兒子。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華說:「到我所定的日子,他們必成為我寶貴的產業,我要憐憫他們,如同父親憐憫他的孝順兒子。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華說:“在我施行作為的日子,他們要屬我,作特別的產業;我必憐恤他們,好像人憐恤那服事自己的兒子一樣。
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主說:『在我行動的日子、他們必屬於我做特別產業;我必顧惜他們,正如人顧惜自己的兒子、那服事自己的一樣。
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華說:「在我預備珍貴產業的日子,他們必屬於我;我必憐恤他們,如同人憐恤那服事自己的兒子。
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華說:「在我所定的日子他們必屬我,特特歸我,我必憐恤他們,如同人憐恤服侍自己的兒子。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華曰屆我所定之期、斯人必屬於我、為我之業、我必矜恤之、若人矜恤事己之子、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華曰、我定之期既屆、必以斯人為寶、施以仁慈、若慈父之於孝子焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主曰、在我所定之日、必以斯人為寶、 為寶或作為屬我者 必矜恤之、若父之矜恤事之之子、
  • Nueva Versión Internacional - «El día que yo actúe ellos serán mi propiedad exclusiva —dice el Señor Todopoderoso—. Tendré compasión de ellos, como se compadece un hombre del hijo que le sirve.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “내가 내 보물을 챙기는 날에 그들이 내 백성이 될 것이다. 아버지가 효성이 지극한 자기 아들을 아끼듯이 내가 그들을 아끼겠다.
  • Новый Русский Перевод - – Они будут Моими, – говорит Господь Сил, – Моим драгоценным достоянием в тот день, когда Я буду действовать. Я пощажу их, как отец щадит сына, который ему служит.
  • Восточный перевод - – Они будут Моими, – говорит Вечный, Повелитель Сил, – Моим драгоценным достоянием в тот день, когда Я буду действовать. Я пощажу их, как отец щадит сына, который ему служит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Они будут Моими, – говорит Вечный, Повелитель Сил, – Моим драгоценным достоянием в тот день, когда Я буду действовать. Я пощажу их, как отец щадит сына, который ему служит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Они будут Моими, – говорит Вечный, Повелитель Сил, – Моим драгоценным достоянием в тот день, когда Я буду действовать. Я пощажу их, как отец щадит сына, который ему служит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au jour où j’agirai, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, ces gens m’appartiendront et me seront précieux. J’aurai compassion d’eux tout comme un père a de la compassion pour un fils qui le sert.
  • リビングバイブル - 全能の主はこう語ります。 「わたしが自分の宝石を仕上げるその日、 彼らはわたしのものとなる。 人が忠実に務めをはたす子を扱うように、 わたしも彼らを扱おう。
  • Nova Versão Internacional - “No dia em que eu agir”, diz o Senhor dos Exércitos, “eles serão o meu tesouro pessoal . Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, der allmächtige Gott, sagt: »An dem Tag, an dem ich mein Urteil spreche, werden diese Menschen in besonderer Weise mein Eigentum sein. Ich will sie verschonen, so wie ein Vater seinen Sohn verschont, der ihm gehorcht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán: “Họ sẽ thuộc về Ta, là châu báu của Ta trong ngày Ta thu tóm mọi bảo vật. Ta sẽ thương họ như một người cha thương đứa con ngoan ngoãn phục vụ mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “คนเหล่านั้นจะเป็นของเราในวันที่เราลงมือ พวกเขาจะเป็นกรรมสิทธิ์ล้ำค่าของเรา เราจะพิทักษ์รักษาพวกเขาด้วยความเมตตาเหมือนพ่อพิทักษ์รักษาลูกที่ปรนนิบัติพ่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนี้​ว่า “พวก​เขา​จะ​เป็น​คน​ของ​เรา เป็น​สมบัติ​อัน​มี​ค่า​ของ​เรา​ใน​วัน​ที่​เรา​จะ​กระทำ เรา​จะ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา​เช่น​เดียว​กับ​ที่​ชาย​คน​หนึ่ง​ไว้​ชีวิต​บุตร​ที่​รับใช้​เขา
  • Song of Songs 2:16 - My love is mine and I am his; he feeds among the lilies.
  • Zechariah 13:9 - I will put this third through the fire; I will refine them as silver is refined and test them as gold is tested. They will call on my name, and I will answer them. I will say, ‘They are my people,’ and they will say, ‘The Lord is our God.’”
  • John 17:24 - “Father, I want those you have given me to be with me where I am, so that they will see my glory, which you have given me because you loved me before the world’s foundation.
  • John 17:9 - “I pray for them. I am not praying for the world but for those you have given me, because they are yours.
  • John 17:10 - Everything I have is yours, and everything you have is mine, and I am glorified in them.
  • Galatians 5:24 - Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
  • 1 Corinthians 15:23 - But each in his own order: Christ, the firstfruits; afterward, at his coming, those who belong to Christ.
  • Titus 2:14 - He gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to cleanse for himself a people for his own possession, eager to do good works.
  • Zephaniah 2:2 - before the decree takes effect and the day passes like chaff, before the burning of the Lord’s anger overtakes you, before the day of the Lord’s anger overtakes you.
  • Psalms 103:8 - The Lord is compassionate and gracious, slow to anger and abounding in faithful love.
  • Psalms 103:9 - He will not always accuse us or be angry forever.
  • Psalms 103:10 - He has not dealt with us as our sins deserve or repaid us according to our iniquities.
  • Psalms 103:11 - For as high as the heavens are above the earth, so great is his faithful love toward those who fear him.
  • Psalms 103:12 - As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
  • Psalms 103:13 - As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear him.
  • 1 Peter 1:13 - Therefore, with your minds ready for action, be sober-minded and set your hope completely on the grace to be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
  • 1 Peter 1:14 - As obedient children, do not be conformed to the desires of your former ignorance.
  • 1 Peter 1:15 - But as the one who called you is holy, you also are to be holy in all your conduct;
  • 1 Peter 1:16 - for it is written, Be holy, because I am holy.
  • Jeremiah 31:20 - Isn’t Ephraim a precious son to me, a delightful child? Whenever I speak against him, I certainly still think about him. Therefore, my inner being yearns for him; I will truly have compassion on him. This is the Lord’s declaration.
  • Nehemiah 13:22 - Then I instructed the Levites to purify themselves and guard the city gates in order to keep the Sabbath day holy. Remember me for this also, my God, and look on me with compassion according to the abundance of your faithful love.
  • Ezekiel 16:8 - “‘Then I passed by you and saw you, and you were indeed at the age for love. So I spread the edge of my garment over you and covered your nakedness. I pledged myself to you, entered into a covenant with you — this is the declaration of the Lord God — and you became mine.
  • 1 Corinthians 6:20 - for you were bought at a price. So glorify God with your body.
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to give relief to you who are afflicted, along with us. This will take place at the revelation of the Lord Jesus from heaven with his powerful angels,
  • 2 Thessalonians 1:8 - when he takes vengeance with flaming fire on those who don’t know God and on those who don’t obey the gospel of our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 1:9 - They will pay the penalty of eternal destruction from the Lord’s presence and from his glorious strength
  • 2 Thessalonians 1:10 - on that day when he comes to be glorified by his saints and to be marveled at by all those who have believed, because our testimony among you was believed.
  • 1 Corinthians 3:22 - whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come  — everything is yours,
  • 1 Corinthians 3:23 - and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
  • Romans 8:32 - He did not even spare his own Son but gave him up for us all. How will he not also with him grant us everything?
  • Isaiah 26:20 - Go, my people, enter your rooms and close your doors behind you. Hide for a little while until the wrath has passed.
  • Isaiah 26:21 - For look, the Lord is coming from his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity. The earth will reveal the blood shed on it and will no longer conceal her slain.
  • Matthew 25:34 - Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father; inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
  • John 10:27 - My sheep hear my voice, I know them, and they follow me.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish. No one will snatch them out of my hand.
  • John 10:29 - My Father, who has given them to me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father’s hand.
  • John 10:30 - I and the Father are one.”
  • Ezekiel 36:27 - I will place my Spirit within you and cause you to follow my statutes and carefully observe my ordinances.
  • Ezekiel 36:28 - You will live in the land that I gave your ancestors; you will be my people, and I will be your God.
  • Revelation 20:12 - I also saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life, and the dead were judged according to their works by what was written in the books.
  • Revelation 20:13 - Then the sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them; each one was judged according to their works.
  • Revelation 20:14 - Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
  • Revelation 20:15 - And anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • Jeremiah 31:33 - “Instead, this is the covenant I will make with the house of Israel after those days” — the Lord’s declaration. “I will put my teaching within them and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Malachi 1:6 - “A son honors his father, and a servant his master. But if I am a father, where is my honor? And if I am a master, where is your fear of me? says the Lord of Armies to you priests, who despise my name.” Yet you ask, “How have we despised your name?”
  • Deuteronomy 14:2 - for you are a holy people belonging to the Lord your God. The Lord has chosen you to be his own possession out of all the peoples on the face of the earth.
  • Psalms 135:4 - For the Lord has chosen Jacob for himself, Israel as his treasured possession.
  • Jeremiah 32:38 - They will be my people, and I will be their God.
  • Jeremiah 32:39 - I will give them integrity of heart and action so that they will fear me always, for their good and for the good of their descendants after them.
  • 1 Peter 2:9 - But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for his possession, so that you may proclaim the praises of the one who called you out of darkness into his marvelous light.
  • Deuteronomy 26:17 - Today you have affirmed that the Lord is your God and that you will walk in his ways, keep his statutes, commands, and ordinances, and obey him.
  • Deuteronomy 26:18 - And today the Lord has affirmed that you are his own possession as he promised you, that you are to keep all his commands,
  • 2 Corinthians 6:18 - And I will be a Father to you, and you will be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.
  • Isaiah 62:3 - You will be a glorious crown in the Lord’s hand, and a royal diadem in the palm of your God’s hand.
  • Isaiah 62:4 - You will no longer be called Deserted, and your land will not be called Desolate; instead, you will be called My Delight Is in Her, and your land Married; for the Lord delights in you, and your land will be married.
  • Deuteronomy 7:6 - For you are a holy people belonging to the Lord your God. The Lord your God has chosen you to be his own possession out of all the peoples on the face of the earth.
  • Exodus 19:5 - Now if you will carefully listen to me and keep my covenant, you will be my own possession out of all the peoples, although the whole earth is mine,
聖經
資源
計劃
奉獻