Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:1 ASV
逐節對照
  • American Standard Version - And he called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
  • 新标点和合本 - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣叫齐了十二使徒,给他们能力和权柄制伏一切的鬼,医治疾病,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣叫齐了十二使徒,给他们能力和权柄制伏一切的鬼,医治疾病,
  • 当代译本 - 耶稣召集了十二个使徒,赐他们赶鬼医病的能力和权柄,
  • 圣经新译本 - 耶稣召齐十二门徒,给他们能力、权柄,制伏一切鬼魔,医治各样的疾病,
  • 中文标准译本 - 耶稣召集了十二使徒 ,赐给他们能力和权柄胜过一切鬼魔,又能治愈各样疾病,
  • 现代标点和合本 - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄制伏一切的鬼,医治各样的病,
  • 和合本(拼音版) - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病,
  • New International Version - When Jesus had called the Twelve together, he gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases,
  • New International Reader's Version - Jesus called together the 12 disciples. He gave them power and authority to drive out all demons and to heal sicknesses.
  • English Standard Version - And he called the twelve together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
  • New Living Translation - One day Jesus called together his twelve disciples and gave them power and authority to cast out all demons and to heal all diseases.
  • The Message - Jesus now called the Twelve and gave them authority and power to deal with all the demons and cure diseases. He commissioned them to preach the news of God’s kingdom and heal the sick. He said, “Don’t load yourselves up with equipment. Keep it simple; you are the equipment. And no luxury inns—get a modest place and be content there until you leave. If you’re not welcomed, leave town. Don’t make a scene. Shrug your shoulders and move on.”
  • Christian Standard Bible - Summoning the Twelve, he gave them power and authority over all the demons and to heal diseases.
  • New American Standard Bible - Now He called the twelve together and gave them power and authority over all the demons, and the power to heal diseases.
  • New King James Version - Then He called His twelve disciples together and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
  • Amplified Bible - Now Jesus called together the twelve [disciples] and gave them [the right to exercise] power and authority over all the demons and to heal diseases.
  • King James Version - Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
  • New English Translation - After Jesus called the twelve together, he gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
  • World English Bible - He called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
  • 新標點和合本 - 耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄,制伏一切的鬼,醫治各樣的病,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌叫齊了十二使徒,給他們能力和權柄制伏一切的鬼,醫治疾病,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌叫齊了十二使徒,給他們能力和權柄制伏一切的鬼,醫治疾病,
  • 當代譯本 - 耶穌召集了十二個使徒,賜他們趕鬼醫病的能力和權柄,
  • 聖經新譯本 - 耶穌召齊十二門徒,給他們能力、權柄,制伏一切鬼魔,醫治各樣的疾病,
  • 呂振中譯本 - 耶穌叫齊了那十二個人,給他們能力權柄,去制伏一切的鬼、並治好疾病。
  • 中文標準譯本 - 耶穌召集了十二使徒 ,賜給他們能力和權柄勝過一切鬼魔,又能治癒各樣疾病,
  • 現代標點和合本 - 耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄制伏一切的鬼,醫治各樣的病,
  • 文理和合譯本 - 耶穌召集十二徒、賜之能與權、以制眾鬼、醫諸疾、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌召十二門徒賜權以制鬼、醫病、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌召十二門徒、賜之權與能、以制魔醫病、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌召集十二徒、授以制魔治疾之權能、
  • Nueva Versión Internacional - Habiendo reunido a los doce, Jesús les dio poder y autoridad para expulsar a todos los demonios y para sanar enfermedades.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 열두 제자를 불러모으시고 모든 귀신을 쫓아내고 병을 고치는 능 력과 권능을 그들에게 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Созвав вместе двенадцать, Иисус дал им силу и власть одолевать всех демонов и излечивать болезни.
  • Восточный перевод - Созвав вместе двенадцать учеников, Иса дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Созвав вместе двенадцать учеников, Иса дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Созвав вместе двенадцать учеников, Исо дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus réunit les Douze et leur donna le pouvoir et l’autorité de chasser tous les démons et de guérir les maladies.
  • リビングバイブル - ある日、イエスは十二人の弟子を呼び集め、悪霊を追い出し、病気を治す力と権威をお授けになりました。
  • Nestle Aland 28 - Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συνκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα, ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια, καὶ νόσους θεραπεύειν,
  • Nova Versão Internacional - Reunindo os Doze, Jesus deu-lhes poder e autoridade para expulsar todos os demônios e curar doenças
  • Hoffnung für alle - Jesus rief seine zwölf Jünger zusammen und gab ihnen die Kraft und die Vollmacht, alle Dämonen auszutreiben und Krankheiten zu heilen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày kia, Chúa Giê-xu gọi mười hai sứ đồ, ban cho mỗi người quyền năng đuổi quỷ và chữa bệnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงเรียกสาวกสิบสองคนมาพร้อมกัน พระองค์ประทานฤทธิ์เดชและสิทธิอำนาจที่จะขับไล่ผีทั้งปวงและรักษาโรคต่างๆ ให้แก่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​เยซู​จึง​เรียก​อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง​มา เพื่อ​รับ​อานุภาพ​และ​สิทธิ​อำนาจ​ใน​การ​ขับไล่​มาร​ทั้ง​ปวง รวม​ถึง​การ​รักษา​โรค​ต่างๆ
交叉引用
  • Acts 3:16 - And by faith in his name hath his name made this man strong, whom ye behold and know: yea, the faith which is through him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.
  • Luke 6:13 - And when it was day, he called his disciples; and he chose from them twelve, whom also he named apostles:
  • Luke 6:14 - Simon, whom he also named Peter, and Andrew his brother, and James and John, and Philip and Bartholomew,
  • Luke 6:15 - and Matthew and Thomas, and James the son of Alphæus, and Simon who was called the Zealot,
  • Luke 6:16 - and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor;
  • Acts 1:8 - But ye shall receive power, when the Holy Spirit is come upon you: and ye shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judæa and Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
  • Acts 9:34 - And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And straightway he arose.
  • Mark 16:17 - And these signs shall accompany them that believe: in my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues;
  • Mark 16:18 - they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
  • Matthew 10:1 - And he called unto him his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of disease and all manner of sickness.
  • Matthew 10:2 - Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
  • Matthew 10:3 - Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphæus, and Thaddæus;
  • Matthew 10:4 - Simon the Cananæan, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  • Matthew 10:5 - These twelve Jesus sent forth, and charged them, saying, Go not into any way of the Gentiles, and enter not into any city of the Samaritans:
  • Mark 3:13 - And he goeth up into the mountain, and calleth unto him whom he himself would; and they went unto him.
  • Mark 3:14 - And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,
  • Mark 3:15 - and to have authority to cast out demons:
  • Mark 3:16 - and Simon he surnamed Peter;
  • Mark 3:17 - and James the son of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder:
  • Mark 3:18 - and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphæus, and Thaddæus, and Simon the Cananæan,
  • Mark 3:19 - and Judas Iscariot, who also betrayed him. And he cometh into a house.
  • Acts 4:30 - while thou stretchest forth thy hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of thy holy Servant Jesus.
  • Mark 6:7 - And he calleth unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and he gave them authority over the unclean spirits;
  • Mark 6:8 - and he charged them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no bread, no wallet, no money in their purse;
  • Mark 6:9 - but to go shod with sandals: and, said he, put not on two coats.
  • Mark 6:10 - And he said unto them, Wheresoever ye enter into a house, there abide till ye depart thence.
  • Mark 6:11 - And whatsoever place shall not receive you, and they hear you not, as ye go forth thence, shake off the dust that is under your feet for a testimony unto them.
  • Mark 6:12 - And they went out, and preached that men should repent.
  • Mark 6:13 - And they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
  • Matthew 16:19 - I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
  • Luke 10:19 - Behold, I have given you authority to tread upon serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall in any wise hurt you.
  • John 14:12 - Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto the Father.
逐節對照交叉引用
  • American Standard Version - And he called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
  • 新标点和合本 - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣叫齐了十二使徒,给他们能力和权柄制伏一切的鬼,医治疾病,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣叫齐了十二使徒,给他们能力和权柄制伏一切的鬼,医治疾病,
  • 当代译本 - 耶稣召集了十二个使徒,赐他们赶鬼医病的能力和权柄,
  • 圣经新译本 - 耶稣召齐十二门徒,给他们能力、权柄,制伏一切鬼魔,医治各样的疾病,
  • 中文标准译本 - 耶稣召集了十二使徒 ,赐给他们能力和权柄胜过一切鬼魔,又能治愈各样疾病,
  • 现代标点和合本 - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄制伏一切的鬼,医治各样的病,
  • 和合本(拼音版) - 耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病,
  • New International Version - When Jesus had called the Twelve together, he gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases,
  • New International Reader's Version - Jesus called together the 12 disciples. He gave them power and authority to drive out all demons and to heal sicknesses.
  • English Standard Version - And he called the twelve together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
  • New Living Translation - One day Jesus called together his twelve disciples and gave them power and authority to cast out all demons and to heal all diseases.
  • The Message - Jesus now called the Twelve and gave them authority and power to deal with all the demons and cure diseases. He commissioned them to preach the news of God’s kingdom and heal the sick. He said, “Don’t load yourselves up with equipment. Keep it simple; you are the equipment. And no luxury inns—get a modest place and be content there until you leave. If you’re not welcomed, leave town. Don’t make a scene. Shrug your shoulders and move on.”
  • Christian Standard Bible - Summoning the Twelve, he gave them power and authority over all the demons and to heal diseases.
  • New American Standard Bible - Now He called the twelve together and gave them power and authority over all the demons, and the power to heal diseases.
  • New King James Version - Then He called His twelve disciples together and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
  • Amplified Bible - Now Jesus called together the twelve [disciples] and gave them [the right to exercise] power and authority over all the demons and to heal diseases.
  • King James Version - Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
  • New English Translation - After Jesus called the twelve together, he gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
  • World English Bible - He called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
  • 新標點和合本 - 耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄,制伏一切的鬼,醫治各樣的病,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌叫齊了十二使徒,給他們能力和權柄制伏一切的鬼,醫治疾病,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌叫齊了十二使徒,給他們能力和權柄制伏一切的鬼,醫治疾病,
  • 當代譯本 - 耶穌召集了十二個使徒,賜他們趕鬼醫病的能力和權柄,
  • 聖經新譯本 - 耶穌召齊十二門徒,給他們能力、權柄,制伏一切鬼魔,醫治各樣的疾病,
  • 呂振中譯本 - 耶穌叫齊了那十二個人,給他們能力權柄,去制伏一切的鬼、並治好疾病。
  • 中文標準譯本 - 耶穌召集了十二使徒 ,賜給他們能力和權柄勝過一切鬼魔,又能治癒各樣疾病,
  • 現代標點和合本 - 耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄制伏一切的鬼,醫治各樣的病,
  • 文理和合譯本 - 耶穌召集十二徒、賜之能與權、以制眾鬼、醫諸疾、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌召十二門徒賜權以制鬼、醫病、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌召十二門徒、賜之權與能、以制魔醫病、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌召集十二徒、授以制魔治疾之權能、
  • Nueva Versión Internacional - Habiendo reunido a los doce, Jesús les dio poder y autoridad para expulsar a todos los demonios y para sanar enfermedades.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 열두 제자를 불러모으시고 모든 귀신을 쫓아내고 병을 고치는 능 력과 권능을 그들에게 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Созвав вместе двенадцать, Иисус дал им силу и власть одолевать всех демонов и излечивать болезни.
  • Восточный перевод - Созвав вместе двенадцать учеников, Иса дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Созвав вместе двенадцать учеников, Иса дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Созвав вместе двенадцать учеников, Исо дал им силу и власть изгонять всех демонов и излечивать болезни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus réunit les Douze et leur donna le pouvoir et l’autorité de chasser tous les démons et de guérir les maladies.
  • リビングバイブル - ある日、イエスは十二人の弟子を呼び集め、悪霊を追い出し、病気を治す力と権威をお授けになりました。
  • Nestle Aland 28 - Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συνκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα, ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια, καὶ νόσους θεραπεύειν,
  • Nova Versão Internacional - Reunindo os Doze, Jesus deu-lhes poder e autoridade para expulsar todos os demônios e curar doenças
  • Hoffnung für alle - Jesus rief seine zwölf Jünger zusammen und gab ihnen die Kraft und die Vollmacht, alle Dämonen auszutreiben und Krankheiten zu heilen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày kia, Chúa Giê-xu gọi mười hai sứ đồ, ban cho mỗi người quyền năng đuổi quỷ và chữa bệnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงเรียกสาวกสิบสองคนมาพร้อมกัน พระองค์ประทานฤทธิ์เดชและสิทธิอำนาจที่จะขับไล่ผีทั้งปวงและรักษาโรคต่างๆ ให้แก่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​เยซู​จึง​เรียก​อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง​มา เพื่อ​รับ​อานุภาพ​และ​สิทธิ​อำนาจ​ใน​การ​ขับไล่​มาร​ทั้ง​ปวง รวม​ถึง​การ​รักษา​โรค​ต่างๆ
  • Acts 3:16 - And by faith in his name hath his name made this man strong, whom ye behold and know: yea, the faith which is through him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.
  • Luke 6:13 - And when it was day, he called his disciples; and he chose from them twelve, whom also he named apostles:
  • Luke 6:14 - Simon, whom he also named Peter, and Andrew his brother, and James and John, and Philip and Bartholomew,
  • Luke 6:15 - and Matthew and Thomas, and James the son of Alphæus, and Simon who was called the Zealot,
  • Luke 6:16 - and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor;
  • Acts 1:8 - But ye shall receive power, when the Holy Spirit is come upon you: and ye shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judæa and Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
  • Acts 9:34 - And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And straightway he arose.
  • Mark 16:17 - And these signs shall accompany them that believe: in my name shall they cast out demons; they shall speak with new tongues;
  • Mark 16:18 - they shall take up serpents, and if they drink any deadly thing, it shall in no wise hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
  • Matthew 10:1 - And he called unto him his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of disease and all manner of sickness.
  • Matthew 10:2 - Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
  • Matthew 10:3 - Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphæus, and Thaddæus;
  • Matthew 10:4 - Simon the Cananæan, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
  • Matthew 10:5 - These twelve Jesus sent forth, and charged them, saying, Go not into any way of the Gentiles, and enter not into any city of the Samaritans:
  • Mark 3:13 - And he goeth up into the mountain, and calleth unto him whom he himself would; and they went unto him.
  • Mark 3:14 - And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,
  • Mark 3:15 - and to have authority to cast out demons:
  • Mark 3:16 - and Simon he surnamed Peter;
  • Mark 3:17 - and James the son of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder:
  • Mark 3:18 - and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphæus, and Thaddæus, and Simon the Cananæan,
  • Mark 3:19 - and Judas Iscariot, who also betrayed him. And he cometh into a house.
  • Acts 4:30 - while thou stretchest forth thy hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of thy holy Servant Jesus.
  • Mark 6:7 - And he calleth unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and he gave them authority over the unclean spirits;
  • Mark 6:8 - and he charged them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no bread, no wallet, no money in their purse;
  • Mark 6:9 - but to go shod with sandals: and, said he, put not on two coats.
  • Mark 6:10 - And he said unto them, Wheresoever ye enter into a house, there abide till ye depart thence.
  • Mark 6:11 - And whatsoever place shall not receive you, and they hear you not, as ye go forth thence, shake off the dust that is under your feet for a testimony unto them.
  • Mark 6:12 - And they went out, and preached that men should repent.
  • Mark 6:13 - And they cast out many demons, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
  • Matthew 16:19 - I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven; and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
  • Luke 10:19 - Behold, I have given you authority to tread upon serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall in any wise hurt you.
  • John 14:12 - Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto the Father.
聖經
資源
計劃
奉獻