Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:6 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 在另一個安息日的時候,耶穌進了會堂教導人。那裡有一個人,右手枯萎了。
  • 新标点和合本 - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人,在那里有一个人右手枯干了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教导人,在那里有一个人,他的右手萎缩了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教导人,在那里有一个人,他的右手萎缩了。
  • 当代译本 - 又有一个安息日,耶稣进入会堂教导人,那里有一个右手萎缩的人。
  • 圣经新译本 - 另一个安息日,耶稣进入会堂教导人,在那里有一个人,右手枯干,
  • 中文标准译本 - 在另一个安息日的时候,耶稣进了会堂教导人。那里有一个人,右手枯萎了。
  • 现代标点和合本 - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人。在那里有一个人右手枯干了。
  • 和合本(拼音版) - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人。在那里有一个人右手枯干了。
  • New International Version - On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled.
  • New International Reader's Version - On another Sabbath day, Jesus went into the synagogue and was teaching. A man whose right hand was weak and twisted was there.
  • English Standard Version - On another Sabbath, he entered the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was withered.
  • New Living Translation - On another Sabbath day, a man with a deformed right hand was in the synagogue while Jesus was teaching.
  • The Message - On another Sabbath he went to the meeting place and taught. There was a man there with a crippled right hand. The religion scholars and Pharisees had their eyes on Jesus to see if he would heal the man, hoping to catch him in a Sabbath violation. He knew what they were up to and spoke to the man with the crippled hand: “Get up and stand here before us.” He did.
  • Christian Standard Bible - On another Sabbath he entered the synagogue and was teaching. A man was there whose right hand was shriveled.
  • New American Standard Bible - On another Sabbath He entered the synagogue and taught; and a man was there whose right hand was withered.
  • New King James Version - Now it happened on another Sabbath, also, that He entered the synagogue and taught. And a man was there whose right hand was withered.
  • Amplified Bible - On another Sabbath He went into the synagogue and taught, and a man was present whose right hand was withered.
  • American Standard Version - And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man there, and his right hand was withered.
  • King James Version - And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
  • New English Translation - On another Sabbath, Jesus entered the synagogue and was teaching. Now a man was there whose right hand was withered.
  • World English Bible - It also happened on another Sabbath that he entered into the synagogue and taught. There was a man there, and his right hand was withered.
  • 新標點和合本 - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教訓人,在那裏有一個人右手枯乾了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教導人,在那裏有一個人,他的右手萎縮了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教導人,在那裏有一個人,他的右手萎縮了。
  • 當代譯本 - 又有一個安息日,耶穌進入會堂教導人,那裡有一個右手萎縮的人。
  • 聖經新譯本 - 另一個安息日,耶穌進入會堂教導人,在那裡有一個人,右手枯乾,
  • 呂振中譯本 - 在另一個安息日、耶穌進了會堂教訓人。那裏有一個人、他右手是枯乾的;
  • 現代標點和合本 - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教訓人。在那裡有一個人右手枯乾了。
  • 文理和合譯本 - 又一安息日、耶穌入會堂訓誨、有一右手枯者在焉、
  • 文理委辦譯本 - 又一安息日、耶穌入會堂教誨、有右手枯者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又一安息日、耶穌入會堂教誨、在彼有一右手枯者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又一安息日、耶穌入會堂施訓、有一枯右手者在焉。
  • Nueva Versión Internacional - Otro sábado entró en la sinagoga y comenzó a enseñar. Había allí un hombre que tenía la mano derecha paralizada;
  • 현대인의 성경 - 또 다른 안식일에 예수님이 회당에 들어가 가르치고 계실 때 거기에 오른손이 오그라든 사람이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В другую субботу Иисус вошел в синагогу и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • Восточный перевод - В другую субботу Иса зашёл в молитвенный дом иудеев и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В другую субботу Иса зашёл в молитвенный дом иудеев и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В другую субботу Исо зашёл в молитвенный дом иудеев и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un autre jour de sabbat, Jésus entra dans la synagogue et commença à enseigner. Or, il y avait là un homme dont la main droite était paralysée.
  • リビングバイブル - 今度は別の安息日のことです。イエスは会堂で教えておられました。ちょうどそこに、右手の不自由な男が居合わせました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν. καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ Σαββάτῳ, εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν; καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ, καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά.
  • Nova Versão Internacional - Noutro sábado, ele entrou na sinagoga e começou a ensinar; estava ali um homem cuja mão direita era atrofiada.
  • Hoffnung für alle - Als Jesus an einem anderen Sabbat in die Synagoge ging und lehrte, war dort ein Mann, dessen rechte Hand verkrüppelt war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một ngày Sa-bát khác, Chúa Giê-xu vào hội đường giảng dạy, gặp một người bị teo bàn tay phải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกวันสะบาโตหนึ่งพระองค์ทรงเข้าไปสั่งสอนในธรรมศาลา ที่นั่นมีชายคนหนึ่งมือขวาลีบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​สะบาโต​อีก​วัน​หนึ่ง​พระ​องค์​เข้า​ไป​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​และ​สั่งสอน มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ซึ่ง​มือ​ขวา​ลีบ​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย
交叉引用
  • 撒迦利亞書 11:17 - 「禍哉!那離棄羊群的無用牧人! 刀劍必落在他的膀臂和右眼上; 他的膀臂將徹底枯萎, 他的右眼將完全失明。」
  • 路加福音 13:10 - 在安息日,耶穌在一個會堂裡教導人,
  • 約翰福音 9:16 - 法利賽人中的有些人說:「那個人不是從神那裡來的,因為他不守安息日。」有些人卻說:「一個罪人怎麼能行這樣的神蹟呢?」他們之間就產生了分裂。
  • 列王紀上 13:4 - 耶羅波安王一聽見神人對伯特利的祭壇所呼喊的話,就從祭壇上伸出手下令:「捉住他!」王伸出的手卻枯乾了,不能收回去。
  • 路加福音 6:1 - 有一次在安息日 ,耶穌從麥田經過,他的門徒們摘下麥穗,用手搓著吃。
  • 路加福音 14:3 - 於是耶穌問律法師們和法利賽人,說:「在安息日使人痊癒,可以不可以?」
  • 路加福音 13:13 - 然後耶穌按手在她身上,她的腰立刻直了,她就不住地榮耀神。
  • 路加福音 13:14 - 因為耶穌在安息日使人痊癒,會堂主管就很生氣,對那群人說:「應該做工的日子有六天,所以你們在那些日子來得痊癒吧!但不要在安息日這一天。」
  • 約翰福音 5:3 - 柱廊裡躺著一群患病的,有瞎眼的、瘸腿的、癱瘓的。他們正等著池水動起來,
  • 路加福音 4:16 - 耶穌來到拿撒勒,就是他長大的地方。在安息日那天,他照自己的習慣進了會堂,站起來要誦讀經文。
  • 馬太福音 4:23 - 耶穌走遍全加利利,在他們的會堂裡教導人,傳天國的福音,並且使民中各樣的疾病和各樣的症狀痊癒。
  • 路加福音 4:31 - 耶穌下到加利利的一個城迦百農去,在安息日教導人。
  • 馬太福音 12:9 - 耶穌離開那地方,進了他們的會堂。
  • 馬太福音 12:10 - 看哪,有個一隻手枯萎的人。有些人就問耶穌,說:「在安息日使人痊癒,是否可以呢?」這是為要控告耶穌。
  • 馬太福音 12:11 - 耶穌對他們說:「你們當中有哪一個人,如果他有一隻羊在安息日掉進坑裡,他不會抓住羊,把牠拉上來呢?
  • 馬太福音 12:12 - 人比羊重要多了!所以,在安息日做好事是可以的。」
  • 馬太福音 12:13 - 於是耶穌對那個人說:「伸出你的手!」他一伸出來,手就復原了,和另一隻一樣健全。
  • 馬太福音 12:14 - 那些法利賽人就出去,商議怎樣對付耶穌,好除滅他。
  • 馬可福音 3:1 - 耶穌又進了會堂。那裡有個人,他的一隻手枯萎了。
  • 馬可福音 3:2 - 有些人就密切注意耶穌會不會在安息日使那個人痊癒,這是為要控告耶穌。
  • 馬可福音 3:3 - 耶穌對那手枯萎的人說:「起來,站到中間來!」
  • 馬可福音 3:4 - 耶穌問他們:「在安息日可以行善還是作惡,救命還是害命?」他們卻不做聲。
  • 馬可福音 3:5 - 耶穌憤怒地環視他們,又為他們心裡剛硬而憂傷,就對那個人說:「伸出手來!」他一伸出來,手就復原了 。
  • 馬可福音 3:6 - 那些法利賽人就出去,立刻與希律黨的人一起商議怎樣對付耶穌,好除滅他。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 在另一個安息日的時候,耶穌進了會堂教導人。那裡有一個人,右手枯萎了。
  • 新标点和合本 - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人,在那里有一个人右手枯干了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教导人,在那里有一个人,他的右手萎缩了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教导人,在那里有一个人,他的右手萎缩了。
  • 当代译本 - 又有一个安息日,耶稣进入会堂教导人,那里有一个右手萎缩的人。
  • 圣经新译本 - 另一个安息日,耶稣进入会堂教导人,在那里有一个人,右手枯干,
  • 中文标准译本 - 在另一个安息日的时候,耶稣进了会堂教导人。那里有一个人,右手枯萎了。
  • 现代标点和合本 - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人。在那里有一个人右手枯干了。
  • 和合本(拼音版) - 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人。在那里有一个人右手枯干了。
  • New International Version - On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled.
  • New International Reader's Version - On another Sabbath day, Jesus went into the synagogue and was teaching. A man whose right hand was weak and twisted was there.
  • English Standard Version - On another Sabbath, he entered the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was withered.
  • New Living Translation - On another Sabbath day, a man with a deformed right hand was in the synagogue while Jesus was teaching.
  • The Message - On another Sabbath he went to the meeting place and taught. There was a man there with a crippled right hand. The religion scholars and Pharisees had their eyes on Jesus to see if he would heal the man, hoping to catch him in a Sabbath violation. He knew what they were up to and spoke to the man with the crippled hand: “Get up and stand here before us.” He did.
  • Christian Standard Bible - On another Sabbath he entered the synagogue and was teaching. A man was there whose right hand was shriveled.
  • New American Standard Bible - On another Sabbath He entered the synagogue and taught; and a man was there whose right hand was withered.
  • New King James Version - Now it happened on another Sabbath, also, that He entered the synagogue and taught. And a man was there whose right hand was withered.
  • Amplified Bible - On another Sabbath He went into the synagogue and taught, and a man was present whose right hand was withered.
  • American Standard Version - And it came to pass on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man there, and his right hand was withered.
  • King James Version - And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
  • New English Translation - On another Sabbath, Jesus entered the synagogue and was teaching. Now a man was there whose right hand was withered.
  • World English Bible - It also happened on another Sabbath that he entered into the synagogue and taught. There was a man there, and his right hand was withered.
  • 新標點和合本 - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教訓人,在那裏有一個人右手枯乾了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教導人,在那裏有一個人,他的右手萎縮了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教導人,在那裏有一個人,他的右手萎縮了。
  • 當代譯本 - 又有一個安息日,耶穌進入會堂教導人,那裡有一個右手萎縮的人。
  • 聖經新譯本 - 另一個安息日,耶穌進入會堂教導人,在那裡有一個人,右手枯乾,
  • 呂振中譯本 - 在另一個安息日、耶穌進了會堂教訓人。那裏有一個人、他右手是枯乾的;
  • 現代標點和合本 - 又有一個安息日,耶穌進了會堂教訓人。在那裡有一個人右手枯乾了。
  • 文理和合譯本 - 又一安息日、耶穌入會堂訓誨、有一右手枯者在焉、
  • 文理委辦譯本 - 又一安息日、耶穌入會堂教誨、有右手枯者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又一安息日、耶穌入會堂教誨、在彼有一右手枯者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又一安息日、耶穌入會堂施訓、有一枯右手者在焉。
  • Nueva Versión Internacional - Otro sábado entró en la sinagoga y comenzó a enseñar. Había allí un hombre que tenía la mano derecha paralizada;
  • 현대인의 성경 - 또 다른 안식일에 예수님이 회당에 들어가 가르치고 계실 때 거기에 오른손이 오그라든 사람이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В другую субботу Иисус вошел в синагогу и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • Восточный перевод - В другую субботу Иса зашёл в молитвенный дом иудеев и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В другую субботу Иса зашёл в молитвенный дом иудеев и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В другую субботу Исо зашёл в молитвенный дом иудеев и учил. Там был человек с иссохшей правой рукой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un autre jour de sabbat, Jésus entra dans la synagogue et commença à enseigner. Or, il y avait là un homme dont la main droite était paralysée.
  • リビングバイブル - 今度は別の安息日のことです。イエスは会堂で教えておられました。ちょうどそこに、右手の不自由な男が居合わせました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ σαββάτῳ εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν. καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ ἐν ἑτέρῳ Σαββάτῳ, εἰσελθεῖν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ διδάσκειν; καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐκεῖ, καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἡ δεξιὰ ἦν ξηρά.
  • Nova Versão Internacional - Noutro sábado, ele entrou na sinagoga e começou a ensinar; estava ali um homem cuja mão direita era atrofiada.
  • Hoffnung für alle - Als Jesus an einem anderen Sabbat in die Synagoge ging und lehrte, war dort ein Mann, dessen rechte Hand verkrüppelt war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một ngày Sa-bát khác, Chúa Giê-xu vào hội đường giảng dạy, gặp một người bị teo bàn tay phải.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกวันสะบาโตหนึ่งพระองค์ทรงเข้าไปสั่งสอนในธรรมศาลา ที่นั่นมีชายคนหนึ่งมือขวาลีบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​สะบาโต​อีก​วัน​หนึ่ง​พระ​องค์​เข้า​ไป​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​และ​สั่งสอน มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ซึ่ง​มือ​ขวา​ลีบ​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย
  • 撒迦利亞書 11:17 - 「禍哉!那離棄羊群的無用牧人! 刀劍必落在他的膀臂和右眼上; 他的膀臂將徹底枯萎, 他的右眼將完全失明。」
  • 路加福音 13:10 - 在安息日,耶穌在一個會堂裡教導人,
  • 約翰福音 9:16 - 法利賽人中的有些人說:「那個人不是從神那裡來的,因為他不守安息日。」有些人卻說:「一個罪人怎麼能行這樣的神蹟呢?」他們之間就產生了分裂。
  • 列王紀上 13:4 - 耶羅波安王一聽見神人對伯特利的祭壇所呼喊的話,就從祭壇上伸出手下令:「捉住他!」王伸出的手卻枯乾了,不能收回去。
  • 路加福音 6:1 - 有一次在安息日 ,耶穌從麥田經過,他的門徒們摘下麥穗,用手搓著吃。
  • 路加福音 14:3 - 於是耶穌問律法師們和法利賽人,說:「在安息日使人痊癒,可以不可以?」
  • 路加福音 13:13 - 然後耶穌按手在她身上,她的腰立刻直了,她就不住地榮耀神。
  • 路加福音 13:14 - 因為耶穌在安息日使人痊癒,會堂主管就很生氣,對那群人說:「應該做工的日子有六天,所以你們在那些日子來得痊癒吧!但不要在安息日這一天。」
  • 約翰福音 5:3 - 柱廊裡躺著一群患病的,有瞎眼的、瘸腿的、癱瘓的。他們正等著池水動起來,
  • 路加福音 4:16 - 耶穌來到拿撒勒,就是他長大的地方。在安息日那天,他照自己的習慣進了會堂,站起來要誦讀經文。
  • 馬太福音 4:23 - 耶穌走遍全加利利,在他們的會堂裡教導人,傳天國的福音,並且使民中各樣的疾病和各樣的症狀痊癒。
  • 路加福音 4:31 - 耶穌下到加利利的一個城迦百農去,在安息日教導人。
  • 馬太福音 12:9 - 耶穌離開那地方,進了他們的會堂。
  • 馬太福音 12:10 - 看哪,有個一隻手枯萎的人。有些人就問耶穌,說:「在安息日使人痊癒,是否可以呢?」這是為要控告耶穌。
  • 馬太福音 12:11 - 耶穌對他們說:「你們當中有哪一個人,如果他有一隻羊在安息日掉進坑裡,他不會抓住羊,把牠拉上來呢?
  • 馬太福音 12:12 - 人比羊重要多了!所以,在安息日做好事是可以的。」
  • 馬太福音 12:13 - 於是耶穌對那個人說:「伸出你的手!」他一伸出來,手就復原了,和另一隻一樣健全。
  • 馬太福音 12:14 - 那些法利賽人就出去,商議怎樣對付耶穌,好除滅他。
  • 馬可福音 3:1 - 耶穌又進了會堂。那裡有個人,他的一隻手枯萎了。
  • 馬可福音 3:2 - 有些人就密切注意耶穌會不會在安息日使那個人痊癒,這是為要控告耶穌。
  • 馬可福音 3:3 - 耶穌對那手枯萎的人說:「起來,站到中間來!」
  • 馬可福音 3:4 - 耶穌問他們:「在安息日可以行善還是作惡,救命還是害命?」他們卻不做聲。
  • 馬可福音 3:5 - 耶穌憤怒地環視他們,又為他們心裡剛硬而憂傷,就對那個人說:「伸出手來!」他一伸出來,手就復原了 。
  • 馬可福音 3:6 - 那些法利賽人就出去,立刻與希律黨的人一起商議怎樣對付耶穌,好除滅他。
聖經
資源
計劃
奉獻