Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:40 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - A disciple is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.
  • 新标点和合本 - 学生不能高过先生;凡学成了的不过和先生一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 学生不高过老师,凡学成了的会和老师一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 学生不高过老师,凡学成了的会和老师一样。
  • 当代译本 - 学生不能高过老师,学成之后不过像老师一样。
  • 圣经新译本 - 学生不能胜过老师,所有学成的,不过和老师一样。
  • 中文标准译本 - 学生不高于他的老师,但所有学成的人,将会像他的老师一样。
  • 现代标点和合本 - 学生不能高过先生,凡学成了的不过和先生一样。
  • 和合本(拼音版) - 学生不能高过先生;凡学成了的不过和先生一样。
  • New International Version - The student is not above the teacher, but everyone who is fully trained will be like their teacher.
  • New International Reader's Version - The student is not better than the teacher. But everyone who is completely trained will be like their teacher.
  • English Standard Version - A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.
  • New Living Translation - Students are not greater than their teacher. But the student who is fully trained will become like the teacher.
  • New American Standard Bible - A student is not above the teacher; but everyone, when he has been fully trained, will be like his teacher.
  • New King James Version - A disciple is not above his teacher, but everyone who is perfectly trained will be like his teacher.
  • Amplified Bible - A student is not superior to his teacher; but everyone, after he has been completely trained, will be like his teacher.
  • American Standard Version - The disciple is not above his teacher: but every one when he is perfected shall be as his teacher.
  • King James Version - The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
  • New English Translation - A disciple is not greater than his teacher, but everyone when fully trained will be like his teacher.
  • World English Bible - A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.
  • 新標點和合本 - 學生不能高過先生;凡學成了的不過和先生一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 學生不高過老師,凡學成了的會和老師一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 學生不高過老師,凡學成了的會和老師一樣。
  • 當代譯本 - 學生不能高過老師,學成之後不過像老師一樣。
  • 聖經新譯本 - 學生不能勝過老師,所有學成的,不過和老師一樣。
  • 呂振中譯本 - 學生並不高過先生;但凡受訓完成的就會像先生一樣。
  • 中文標準譯本 - 學生不高於他的老師,但所有學成的人,將會像他的老師一樣。
  • 現代標點和合本 - 學生不能高過先生,凡學成了的不過和先生一樣。
  • 文理和合譯本 - 徒不踰師、惟成全者將如師也、
  • 文理委辦譯本 - 徒不踰師、德備者如師、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 徒不踰師、凡學全備者、僅能如師、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 弟子不能超乎其師、然學養既深、則可與師並駕齊驅矣。
  • Nueva Versión Internacional - El discípulo no está por encima de su maestro, pero todo el que haya completado su aprendizaje, a lo sumo llega al nivel de su maestro.
  • 현대인의 성경 - 학생이 선생보다 낫다고 할 수는 없으나 완전히 다 배우고 나면 그 때에는 선생과 같이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ученик не выше своего учителя, но каждый, кто полностью выучится, достигнет уровня своего учителя.
  • Восточный перевод - Ученик не выше своего учителя, но каждый, кто выучится, достигнет уровня своего учителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ученик не выше своего учителя, но каждый, кто выучится, достигнет уровня своего учителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ученик не выше своего учителя, но каждый, кто выучится, достигнет уровня своего учителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le disciple n’est pas plus grand que celui qui l’enseigne ; mais tout disciple bien formé sera comme son maître.
  • リビングバイブル - 弟子が師より偉くなれますか。しかし、一生懸命努力すれば、自分の師と同じぐらいにはなれます。
  • Nestle Aland 28 - οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον· κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον; κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - O discípulo não está acima do seu mestre, mas todo aquele que for bem preparado será como o seu mestre.
  • Hoffnung für alle - Ein Schüler steht nicht über seinem Lehrer. Im besten Fall kann er werden wie sein Lehrer, wenn er alles von ihm gelernt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môn đệ không hơn thầy, nhưng nếu được rèn luyện đầy đủ, sẽ giống thầy mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศิษย์ย่อมไม่เหนือกว่าครูของตน แต่ทุกคนที่ได้รับการฝึกอบรมอย่างสมบูรณ์แล้วจะเป็นเหมือนครูของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศิษย์​จะ​ไม่​เหนือ​ไป​กว่า​อาจารย์ แต่​ทุก​คน​ที่​ได้​รับ​การ​อบรม​ฝึกฝน​ครบ​ถ้วน​จะ​เป็น​ดัง​เช่น​อาจารย์​ของ​เขา
交叉引用
  • Matthew 23:15 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You travel over land and sea to make one convert, and when he becomes one, you make him twice as much a child of hell as you are!
  • Matthew 10:24 - A disciple is not above his teacher, or a slave above his master.
  • Matthew 10:25 - It is enough for a disciple to become like his teacher and a slave like his master. If they called the head of the house ‘Beelzebul,’ how much more the members of his household!
  • John 15:20 - Remember the word I spoke to you: ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.
  • John 13:16 - “Truly I tell you, a servant is not greater than his master, and a messenger is not greater than the one who sent him.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - A disciple is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.
  • 新标点和合本 - 学生不能高过先生;凡学成了的不过和先生一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 学生不高过老师,凡学成了的会和老师一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 学生不高过老师,凡学成了的会和老师一样。
  • 当代译本 - 学生不能高过老师,学成之后不过像老师一样。
  • 圣经新译本 - 学生不能胜过老师,所有学成的,不过和老师一样。
  • 中文标准译本 - 学生不高于他的老师,但所有学成的人,将会像他的老师一样。
  • 现代标点和合本 - 学生不能高过先生,凡学成了的不过和先生一样。
  • 和合本(拼音版) - 学生不能高过先生;凡学成了的不过和先生一样。
  • New International Version - The student is not above the teacher, but everyone who is fully trained will be like their teacher.
  • New International Reader's Version - The student is not better than the teacher. But everyone who is completely trained will be like their teacher.
  • English Standard Version - A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.
  • New Living Translation - Students are not greater than their teacher. But the student who is fully trained will become like the teacher.
  • New American Standard Bible - A student is not above the teacher; but everyone, when he has been fully trained, will be like his teacher.
  • New King James Version - A disciple is not above his teacher, but everyone who is perfectly trained will be like his teacher.
  • Amplified Bible - A student is not superior to his teacher; but everyone, after he has been completely trained, will be like his teacher.
  • American Standard Version - The disciple is not above his teacher: but every one when he is perfected shall be as his teacher.
  • King James Version - The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
  • New English Translation - A disciple is not greater than his teacher, but everyone when fully trained will be like his teacher.
  • World English Bible - A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.
  • 新標點和合本 - 學生不能高過先生;凡學成了的不過和先生一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 學生不高過老師,凡學成了的會和老師一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 學生不高過老師,凡學成了的會和老師一樣。
  • 當代譯本 - 學生不能高過老師,學成之後不過像老師一樣。
  • 聖經新譯本 - 學生不能勝過老師,所有學成的,不過和老師一樣。
  • 呂振中譯本 - 學生並不高過先生;但凡受訓完成的就會像先生一樣。
  • 中文標準譯本 - 學生不高於他的老師,但所有學成的人,將會像他的老師一樣。
  • 現代標點和合本 - 學生不能高過先生,凡學成了的不過和先生一樣。
  • 文理和合譯本 - 徒不踰師、惟成全者將如師也、
  • 文理委辦譯本 - 徒不踰師、德備者如師、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 徒不踰師、凡學全備者、僅能如師、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 弟子不能超乎其師、然學養既深、則可與師並駕齊驅矣。
  • Nueva Versión Internacional - El discípulo no está por encima de su maestro, pero todo el que haya completado su aprendizaje, a lo sumo llega al nivel de su maestro.
  • 현대인의 성경 - 학생이 선생보다 낫다고 할 수는 없으나 완전히 다 배우고 나면 그 때에는 선생과 같이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ученик не выше своего учителя, но каждый, кто полностью выучится, достигнет уровня своего учителя.
  • Восточный перевод - Ученик не выше своего учителя, но каждый, кто выучится, достигнет уровня своего учителя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ученик не выше своего учителя, но каждый, кто выучится, достигнет уровня своего учителя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ученик не выше своего учителя, но каждый, кто выучится, достигнет уровня своего учителя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le disciple n’est pas plus grand que celui qui l’enseigne ; mais tout disciple bien formé sera comme son maître.
  • リビングバイブル - 弟子が師より偉くなれますか。しかし、一生懸命努力すれば、自分の師と同じぐらいにはなれます。
  • Nestle Aland 28 - οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον· κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον; κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - O discípulo não está acima do seu mestre, mas todo aquele que for bem preparado será como o seu mestre.
  • Hoffnung für alle - Ein Schüler steht nicht über seinem Lehrer. Im besten Fall kann er werden wie sein Lehrer, wenn er alles von ihm gelernt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môn đệ không hơn thầy, nhưng nếu được rèn luyện đầy đủ, sẽ giống thầy mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศิษย์ย่อมไม่เหนือกว่าครูของตน แต่ทุกคนที่ได้รับการฝึกอบรมอย่างสมบูรณ์แล้วจะเป็นเหมือนครูของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศิษย์​จะ​ไม่​เหนือ​ไป​กว่า​อาจารย์ แต่​ทุก​คน​ที่​ได้​รับ​การ​อบรม​ฝึกฝน​ครบ​ถ้วน​จะ​เป็น​ดัง​เช่น​อาจารย์​ของ​เขา
  • Matthew 23:15 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You travel over land and sea to make one convert, and when he becomes one, you make him twice as much a child of hell as you are!
  • Matthew 10:24 - A disciple is not above his teacher, or a slave above his master.
  • Matthew 10:25 - It is enough for a disciple to become like his teacher and a slave like his master. If they called the head of the house ‘Beelzebul,’ how much more the members of his household!
  • John 15:20 - Remember the word I spoke to you: ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.
  • John 13:16 - “Truly I tell you, a servant is not greater than his master, and a messenger is not greater than the one who sent him.
聖經
資源
計劃
奉獻