逐節對照
- New International Reader's Version - No, new wine must be poured into new wineskins.
- 新标点和合本 - 但新酒必须装在新皮袋里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 相反地,新酒必须装在新皮袋里。
- 和合本2010(神版-简体) - 相反地,新酒必须装在新皮袋里。
- 当代译本 - 所以新酒一定要装在新皮囊里。
- 圣经新译本 - 人总是把新酒装在新皮袋里。
- 中文标准译本 - 因此,新酒必须装在新皮袋里。
- 现代标点和合本 - 但新酒必须装在新皮袋里。
- 和合本(拼音版) - 但新酒必须装在新皮袋里。
- New International Version - No, new wine must be poured into new wineskins.
- English Standard Version - But new wine must be put into fresh wineskins.
- New Living Translation - New wine must be stored in new wineskins.
- Christian Standard Bible - No, new wine is put into fresh wineskins.
- New American Standard Bible - But new wine must be put into fresh wineskins.
- New King James Version - But new wine must be put into new wineskins, and both are preserved.
- Amplified Bible - But new wine must be put into fresh wineskins.
- American Standard Version - But new wine must be put into fresh wine-skins.
- King James Version - But new wine must be put into new bottles; and both are preserved.
- New English Translation - Instead new wine must be poured into new wineskins.
- World English Bible - But new wine must be put into fresh wine skins, and both are preserved.
- 新標點和合本 - 但新酒必須裝在新皮袋裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 相反地,新酒必須裝在新皮袋裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 相反地,新酒必須裝在新皮袋裏。
- 當代譯本 - 所以新酒一定要裝在新皮囊裡。
- 聖經新譯本 - 人總是把新酒裝在新皮袋裡。
- 呂振中譯本 - 不,新酒必須裝在新皮袋裏。
- 中文標準譯本 - 因此,新酒必須裝在新皮袋裡。
- 現代標點和合本 - 但新酒必須裝在新皮袋裡。
- 文理和合譯本 - 惟新酒必注於新囊也、
- 文理委辦譯本 - 惟新酒盛以新囊、斯兩者存矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟新酒必盛於新囊、則兩者並全、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必以新酒納諸新囊、斯克兩全。
- Nueva Versión Internacional - Más bien, el vino nuevo debe echarse en odres nuevos.
- 현대인의 성경 - 그러므로 새 포도주는 새 부대에 넣어야 한다.
- Новый Русский Перевод - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
- Восточный перевод - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
- La Bible du Semeur 2015 - Non, il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.
- リビングバイブル - 新しいぶどう酒は、新しい皮袋に入れるものです。
- Nestle Aland 28 - ἀλλ’ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον.
- Nova Versão Internacional - Ao contrário, vinho novo deve ser posto em vasilha de couro nova.
- Hoffnung für alle - Nein, jungen Wein füllt man in neue Schläuche!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rượu mới phải đổ vào bầu mới.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่หรอก เหล้าองุ่นใหม่จะต้องใส่ในถุงหนังใหม่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล้าองุ่นใหม่จะต้องเทลงในถุงหนังใหม่
交叉引用
- Galatians 2:4 - This matter came up because some people had slipped in among us. They had pretended to be believers. They wanted to find out about the freedom we have because we belong to Christ Jesus. They wanted to make us slaves again.
- 1 Timothy 4:8 - Training the body has some value. But being godly has value in every way. It promises help for the life you are now living and the life to come.
- Colossians 2:19 - They aren’t connected anymore to the head, who is Christ. But the whole body grows from the head. The muscles and tendons hold the body together. And God causes it to grow.
- Colossians 2:20 - Some people still follow the basic spiritual powers of the world. But you died with Christ as far as these powers are concerned. So why do you act as if you still belong to the world? Here are the rules you follow.
- Colossians 2:21 - “Do not handle! Do not taste! Do not touch!”
- Colossians 2:22 - Rules like these are about things that will pass away soon. They are based on merely human rules and teachings.
- Colossians 2:23 - It is true that these rules seem wise. Because of them, people give themselves over to their own kind of worship. They pretend they are humble. They treat their bodies very badly. But rules like these don’t help. They don’t stop people from chasing after sinful pleasures.
- Revelation 21:5 - He who was sitting on the throne said, “I am making everything new!” Then he said, “Write this down. You can trust these words. They are true.”
- Ezekiel 36:26 - I will give you new hearts. I will give you a new spirit that is faithful to me. I will remove your stubborn hearts from you. I will give you hearts that obey me.
- Galatians 2:12 - He used to eat with the Gentiles. But certain men came from a group sent by James. When they arrived, Peter began to draw back. He separated himself from the Gentiles. That’s because he was afraid of the circumcision group sent by James.
- Galatians 2:13 - Peter’s actions were not honest, and other Jews in Antioch joined him. Even Barnabas was led astray.
- Galatians 2:14 - I saw what they were doing. It was not in line with the truth of the good news. So I spoke to Peter in front of them all. “You are a Jew,” I said. “But you live like one who is not. So why do you force Gentiles to follow Jewish ways?”
- Galatians 4:9 - But now you know God. Even better, God knows you. So why are you turning back to those weak and worthless powers? Do you want to be slaves to them all over again?
- Galatians 4:10 - You are observing special days and months and seasons and years!
- Galatians 4:11 - I am afraid for you. I am afraid that somehow I have wasted my efforts on you.
- Philippians 3:5 - I was circumcised on the eighth day. I am part of the people of Israel. I am from the tribe of Benjamin. I am a pure Hebrew. As far as the law is concerned, I am a Pharisee.
- Philippians 3:6 - As far as being committed is concerned, I opposed and attacked the church. As far as keeping the law is concerned, I kept it perfectly.
- Philippians 3:7 - I thought things like that were really something great. But now I consider them to be nothing because of Christ.
- 2 Corinthians 5:17 - When anyone lives in Christ, the new creation has come. The old is gone! The new is here!
- Galatians 5:1 - Christ has set us free to enjoy our freedom. So remain strong in the faith. Don’t let the chains of slavery hold you again.
- Galatians 5:2 - Here is what I, Paul, say to you. Don’t let yourselves be circumcised. If you do, Christ won’t be of any value to you.
- Galatians 5:3 - I say it again. Every man who lets himself be circumcised must obey the whole law.
- Galatians 5:4 - Some of you are trying to be made right with God by obeying the law. You have been separated from Christ. You have fallen away from God’s grace.
- Galatians 5:5 - But we long to be made completely holy because of our faith in Christ. Through the Holy Spirit we wait for this in hope.
- Galatians 5:6 - Circumcision and uncircumcision aren’t worth anything to those who believe in Christ Jesus. The only thing that really counts is faith that shows itself through love.
- Galatians 6:13 - Even those who are circumcised don’t obey the law. But they want you to be circumcised. Then they can brag about what has been done to your body.
- Galatians 6:14 - I never want to brag about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. Through that cross the ways of the world have been crucified as far as I am concerned. And I have been crucified as far as the ways of the world are concerned.
- Hebrews 13:9 - Don’t let all kinds of strange teachings lead you astray. It is good that God’s grace makes our hearts strong. Don’t try to grow strong by eating foods that the law requires. They have no value for the people who eat them.
- Hebrews 13:10 - The priests, who are Levites, worship at the holy tent. But we have an altar that they have no right to eat from.
- Hebrews 8:8 - But God found fault with the people. He said, “The days are coming, announces the Lord. I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah.
- Hebrews 8:9 - It will not be like the covenant I made with their people of long ago. That was when I took them by the hand. I led them out of Egypt. My new covenant will be different because they didn’t remain faithful to my old covenant. So I turned away from them, announces the Lord.
- Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, says the Lord. I will put my laws in their minds. I will write them on their hearts. I will be their God. And they will be my people.
- Hebrews 8:11 - People will not teach their neighbor anymore. They will not say to one another, ‘Know the Lord.’ That’s because everyone will know me. From the least important to the most important, all of them will know me.
- Hebrews 8:12 - I will forgive their evil ways. I will not remember their sins anymore.” ( Jeremiah 31:31–34 )
- Hebrews 8:13 - God called this covenant “new.” So he has done away with the first one. And what is out of date and has been done away with will soon disappear.