逐節對照
- Christian Standard Bible - Then they all cried out together, “Take this man away! Release Barabbas to us!”
- 新标点和合本 - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
- 和合本2010(神版-简体) - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
- 当代译本 - 这时,众人齐声呼喊:“除掉这个人!给我们释放巴拉巴!”
- 圣经新译本 - 众人齐声喊叫:“除掉这个人,给我们释放巴拉巴!”
- 中文标准译本 - 他们却一齐喊叫说:“除掉这个人!给我们释放巴拉巴!”
- 现代标点和合本 - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
- 和合本(拼音版) - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
- New International Version - But the whole crowd shouted, “Away with this man! Release Barabbas to us!”
- New International Reader's Version - But the whole crowd shouted, “Kill this man! But let Barabbas go!”
- English Standard Version - But they all cried out together, “Away with this man, and release to us Barabbas”—
- New Living Translation - Then a mighty roar rose from the crowd, and with one voice they shouted, “Kill him, and release Barabbas to us!”
- The Message - At that, the crowd went wild: “Kill him! Give us Barabbas!” (Barabbas had been thrown in prison for starting a riot in the city and for murder.) Pilate still wanted to let Jesus go, and so spoke out again.
- New American Standard Bible - But they cried out all together, saying, “Away with this man, and release to us Barabbas!”
- New King James Version - And they all cried out at once, saying, “Away with this Man, and release to us Barabbas”—
- Amplified Bible - But they [loudly] shouted out all together, saying, “Away with this Man, and release Barabbas to us!”
- American Standard Version - But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:—
- King James Version - And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:
- New English Translation - But they all shouted out together, “Take this man away! Release Barabbas for us!”
- World English Bible - But they all cried out together, saying, “Away with this man! Release to us Barabbas!”—
- 新標點和合本 - 眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
- 當代譯本 - 這時,眾人齊聲呼喊:「除掉這個人!給我們釋放巴拉巴!」
- 聖經新譯本 - 眾人齊聲喊叫:“除掉這個人,給我們釋放巴拉巴!”
- 呂振中譯本 - 他們卻一齊高聲喊着說:『除掉這個人,釋放 巴拉巴 給我們。』
- 中文標準譯本 - 他們卻一齊喊叫說:「除掉這個人!給我們釋放巴拉巴!」
- 現代標點和合本 - 眾人卻一齊喊著說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
- 文理和合譯本 - 眾皆呼曰、去此人、為我釋巴拉巴、
- 文理委辦譯本 - 眾齊呼曰、去此人、釋巴拉巴、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾齊聲呼曰、除滅此人、為我釋 巴拉巴 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾齊呼曰:『願去此人、而釋 巴拉巴 。』
- Nueva Versión Internacional - Pero todos gritaron a una voz: —¡Llévate a ese! ¡Suéltanos a Barrabás!
- 현대인의 성경 - 그러자 군중들은 일제히 큰 소리로 “그 사람은 죽이고 우리에게 바라바를 석방해 주시오!” 하고 외쳤다.
- Новый Русский Перевод - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Варавву!
- Восточный перевод - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Бар-Аббу!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Бар-Аббу!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Бар-Аббу!
- La Bible du Semeur 2015 - Mais la foule entière se mit à crier : A mort ! Relâche Barabbas !
- Nestle Aland 28 - Ἀνέκραγον δὲ παμπληθεὶ λέγοντες· αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀνέκραγον δὲ πανπληθεὶ λέγοντες, αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν!
- Nova Versão Internacional - A uma só voz eles gritaram: “Acaba com ele! Solta-nos Barrabás!”
- Hoffnung für alle - Da brach ein Sturm der Entrüstung los. Wie aus einem Mund schrie die Menge: »Weg mit ihm! Lass Barabbas frei!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân chúng đồng thanh kêu gào: “Xử tử nó đi và tha Ba-ra-ba cho chúng tôi!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นร้องเป็นเสียงเดียวกันว่า “กำจัดคนนี้เสีย! ปล่อยบารับบัสให้เรา!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้คนร้องขึ้นเป็นเสียงเดียวว่า “กำจัดคนนี้เสีย ปล่อยบารับบัสให้พวกเราเถิด”
交叉引用
- John 19:15 - They shouted, “Take him away! Take him away! Crucify him!” Pilate said to them, “Should I crucify your king?” “We have no king but Caesar!” the chief priests answered.
- John 19:16 - Then he handed him over to be crucified. Then they took Jesus away.
- Mark 15:6 - At the festival Pilate used to release for the people a prisoner whom they requested.
- Mark 15:7 - There was one named Barabbas, who was in prison with rebels who had committed murder during the rebellion.
- Mark 15:8 - The crowd came up and began to ask Pilate to do for them as was his custom.
- Mark 15:9 - Pilate answered them, “Do you want me to release the king of the Jews for you?”
- Mark 15:10 - For he knew it was because of envy that the chief priests had handed him over.
- Mark 15:11 - But the chief priests stirred up the crowd so that he would release Barabbas to them instead.
- Mark 15:12 - Pilate asked them again, “Then what do you want me to do with the one you call the king of the Jews?”
- Mark 15:13 - Again they shouted, “Crucify him!”
- Mark 15:14 - Pilate said to them, “Why? What has he done wrong?” But they shouted all the more, “Crucify him!”
- Mark 15:15 - Wanting to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas to them; and after having Jesus flogged, he handed him over to be crucified.
- John 18:39 - You have a custom that I release one prisoner to you at the Passover. So, do you want me to release to you the king of the Jews?”
- John 18:40 - They shouted back, “Not this man, but Barabbas!” Now Barabbas was a revolutionary.
- Matthew 27:15 - At the festival the governor’s custom was to release to the crowd a prisoner they wanted.
- Matthew 27:16 - At that time they had a notorious prisoner called Barabbas.
- Matthew 27:17 - So when they had gathered together, Pilate said to them, “Who is it you want me to release for you — Barabbas, or Jesus who is called Christ?”
- Matthew 27:18 - For he knew it was because of envy that they had handed him over.
- Matthew 27:19 - While he was sitting on the judge’s bench, his wife sent word to him, “Have nothing to do with that righteous man, for today I’ve suffered terribly in a dream because of him.”
- Matthew 27:20 - The chief priests and the elders, however, persuaded the crowds to ask for Barabbas and to execute Jesus.
- Matthew 27:21 - The governor asked them, “Which of the two do you want me to release for you?” “Barabbas!” they answered.
- Matthew 27:22 - Pilate asked them, “What should I do then with Jesus, who is called Christ?” They all answered, “Crucify him!”
- Matthew 27:23 - Then he said, “Why? What has he done wrong?” But they kept shouting all the more, “Crucify him!”
- Matthew 27:24 - When Pilate saw that he was getting nowhere, but that a riot was starting instead, he took some water, washed his hands in front of the crowd, and said, “I am innocent of this man’s blood. See to it yourselves!”
- Matthew 27:25 - All the people answered, “His blood be on us and on our children!”
- Matthew 27:26 - Then he released Barabbas to them and, after having Jesus flogged, handed him over to be crucified.
- Acts 21:36 - for the mass of people followed, yelling, “Get rid of him!”
- Acts 22:22 - They listened to him up to this point. Then they raised their voices, shouting, “Wipe this man off the face of the earth! He should not be allowed to live!”
- Acts 3:14 - You denied the Holy and Righteous One and asked to have a murderer released to you.