Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
20:17 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Jesus looked right at them and said, “Here is something I want you to explain the meaning of. It is written, “ ‘The stone the builders didn’t accept has become the most important stone of all.’ ( Psalm 118:22 )
  • 新标点和合本 - 耶稣看着他们说:“经上记着: ‘匠人所弃的石头 已作了房角的头块石头。’ 这是什么意思呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣看着他们,说:“那么,经上记着: ‘匠人所丢弃的石头 已作了房角的头块石头。’ 这是什么意思呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣看着他们,说:“那么,经上记着: ‘匠人所丢弃的石头 已作了房角的头块石头。’ 这是什么意思呢?
  • 当代译本 - 耶稣定睛看着他们,问道:“那么,圣经上说, “‘工匠丢弃的石头已成了房角石’ , 这句话是什么意思呢?
  • 圣经新译本 - 耶稣看着他们,说:“那么, ‘建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头’, 这经文是什么意思呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣注视着他们,说:“那么,经上记的‘工匠所弃绝的石头,它已经成了房角的头块石头’ 这话是什么意思呢?
  • 现代标点和合本 - 耶稣看着他们说:“经上记着: ‘匠人所弃的石头, 已做了房角的头块石头。’ 这是什么意思呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣看着他们说:“经上记着: “‘匠人所弃的石头 已作了房角的头块石头。’ 这是什么意思呢?
  • New International Version - Jesus looked directly at them and asked, “Then what is the meaning of that which is written: “ ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone’ ?
  • English Standard Version - But he looked directly at them and said, “What then is this that is written: “‘The stone that the builders rejected has become the cornerstone’?
  • New Living Translation - Jesus looked at them and said, “Then what does this Scripture mean? ‘The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.’
  • The Message - But Jesus didn’t back down. “Why, then, do you think this was written: That stone the masons threw out— It’s now the cornerstone!? “Anyone falling over that stone will break every bone in his body; if the stone falls on anyone, he’ll be smashed to smithereens.”
  • Christian Standard Bible - But he looked at them and said, “Then what is the meaning of this Scripture: The stone that the builders rejected has become the cornerstone?
  • New American Standard Bible - But Jesus looked at them and said, “Then what is this statement that has been written: ‘A stone which the builders rejected, This has become the chief cornerstone’?
  • New King James Version - Then He looked at them and said, “What then is this that is written: ‘The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone’?
  • Amplified Bible - But Jesus looked at them and said, “What then is [the meaning of] this that is written: ‘The [very] Stone which the builders rejected, this became the chief Cornerstone’?
  • American Standard Version - But he looked upon them, and said, What then is this that is written, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner?
  • King James Version - And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?
  • New English Translation - But Jesus looked straight at them and said, “Then what is the meaning of that which is written: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone’?
  • World English Bible - But he looked at them and said, “Then what is this that is written, ‘The stone which the builders rejected was made the chief cornerstone?’
  • 新標點和合本 - 耶穌看着他們說:「經上記着: 匠人所棄的石頭 已作了房角的頭塊石頭。 這是甚麼意思呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌看着他們,說:「那麼,經上記着: 『匠人所丟棄的石頭 已作了房角的頭塊石頭。』 這是甚麼意思呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌看着他們,說:「那麼,經上記着: 『匠人所丟棄的石頭 已作了房角的頭塊石頭。』 這是甚麼意思呢?
  • 當代譯本 - 耶穌定睛看著他們,問道:「那麼,聖經上說, 「『工匠丟棄的石頭已成了房角石』 , 這句話是什麼意思呢?
  • 聖經新譯本 - 耶穌看著他們,說:“那麼, ‘建築工人所棄的石頭, 成了房角的主要石頭’, 這經文是甚麼意思呢?
  • 呂振中譯本 - 耶穌定睛看了看他們,就說:『那麼 經上 記着: 「匠人所棄掉的這塊石頭、 已成了房角石的頭一塊」、 是甚麼意思呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌注視著他們,說:「那麼,經上記的『工匠所棄絕的石頭,它已經成了房角的頭塊石頭』 這話是什麼意思呢?
  • 現代標點和合本 - 耶穌看著他們說:「經上記著: 『匠人所棄的石頭, 已做了房角的頭塊石頭。』 這是什麼意思呢?
  • 文理和合譯本 - 耶穌目之曰、經云、工師所棄之石、成為屋隅首石、何謂也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌目之曰、記所載何歟、工師所棄之石、成為屋隅首石、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌目之曰、經載云、工師所棄之石、成為屋隅首石、此言何謂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌目之曰:『然則經中所云:梓人所棄、竟成隅石、果何謂乎?
  • Nueva Versión Internacional - Mirándolos fijamente, Jesús les dijo: —Entonces, ¿qué significa esto que está escrito: »“La piedra que desecharon los constructores ha llegado a ser la piedra angular”?
  • 현대인의 성경 - 예수님이 그들을 바라보시며 말씀하셨다. “그러면 ‘건축자들이 버린 돌이 집 모퉁이의 머릿돌이 되었다’ 라고 기록된 성경 말씀이 무슨 뜻이냐?
  • Новый Русский Перевод - Но Иисус, взглянув на них, сказал: – Что означают слова Писания: «Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным»?
  • Восточный перевод - Но Иса, взглянув на них, сказал: – Что означают слова Писания: «Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным»?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Иса, взглянув на них, сказал: – Что означают слова Писания: «Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным»?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Исо, взглянув на них, сказал: – Что означают слова Писания: «Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным»?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais lui, fixant le regard sur eux, leur dit : Que signifie donc ce texte de l’Ecriture : La pierre que les constructeurs ╵ont rejetée est devenue la pierre principale, ╵la pierre d’angle.
  • リビングバイブル - しかしイエスは、人々の顔を見回しながら、おっしゃいました。「では、聖書に、 『建築士たちの捨てた石が、 最も重要な土台石となった』(詩篇118・22) と書いてあるのは、どういう意味ですか。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν· τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο· λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν, τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο, λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας?
  • Nova Versão Internacional - Jesus olhou fixamente para eles e perguntou: “Então, qual é o significado do que está escrito? “ ‘A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.’
  • Hoffnung für alle - Da sah Jesus sie an und fragte: »Was bedeutet denn folgende Stelle aus der Heiligen Schrift: ›Der Stein, den die Bauleute weggeworfen haben, weil sie ihn für unbrauchbar hielten, ist zum Grundstein des ganzen Hauses geworden‹ ?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu nhìn họ và phán: “Vậy câu Thánh Kinh này có nghĩa gì: ‘Tảng đá bị thợ xây nhà loại ra đã trở thành tảng đá móng?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทอดพระเนตรตรงไปที่พวกเขาและตรัสว่า “ก็แล้วที่เขียนไว้นั้นหมายความว่าอย่างไร? ที่ว่า “ ‘ศิลาซึ่งช่างก่อได้ทิ้งแล้ว บัดนี้กลับกลายเป็นศิลามุมเอก ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​มอง​จ้อง​พวก​เขา​และ​ถาม​ว่า “แล้ว​สิ่ง​ที่​บันทึก​ไว้​มี​ความ​หมาย​ว่า​อย่างไร ‘ศิลา​ที่​พวก​ช่าง​ก่อ​สร้าง​ทิ้ง ได้​กลาย​เป็น​ศิลา​มุม​เอก’
交叉引用
  • Luke 19:41 - He approached Jerusalem. When he saw the city, he began to weep.
  • Mark 10:23 - Jesus looked around. He said to his disciples, “How hard it is for rich people to enter God’s kingdom!”
  • Luke 24:44 - Jesus said to them, “This is what I told you while I was still with you. Everything written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms must come true.”
  • John 15:25 - This has happened so that what is written in their Law would come true. It says, ‘They hated me without any reason.’ (Psalms 35:19; 69:4)
  • Luke 22:37 - It is written, ‘He was counted among those who had committed crimes.’ ( Isaiah 53:12 ) I tell you that what is written about me must come true. Yes, it is already coming true.”
  • Mark 3:5 - Jesus looked around at them in anger. He was very upset because their hearts were stubborn. Then he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand had become as good as new.
  • Luke 22:61 - The Lord turned and looked right at Peter. Then Peter remembered what the Lord had spoken to him. “The rooster will crow today,” Jesus had said. “Before it does, you will say three times that you don’t know me.”
  • Zechariah 3:9 - Look at the stone I have put in front of Joshua! There are seven eyes on that one stone. I will carve a message on it,’ says the Lord who rules over all. ‘And I will remove the sin of this land in one day.
  • Matthew 21:42 - Jesus said to them, “Haven’t you ever read what the Scriptures say, “ ‘The stone the builders didn’t accept has become the most important stone of all. The Lord has done it. It is wonderful in our eyes’? ( Psalm 118:22 , 23 )
  • 1 Peter 2:7 - This stone is very valuable to you who believe. But to people who do not believe, “The stone the builders did not accept has become the most important stone of all.” ( Psalm 118:22 )
  • 1 Peter 2:8 - And, “It is a stone that causes people to trip. It is a rock that makes them fall.” ( Isaiah 8:14 ) They trip and fall because they do not obey the message. That is also what God planned for them.
  • Mark 12:10 - Haven’t you read what this part of Scripture says, “ ‘The stone the builders didn’t accept has become the most important stone of all.
  • Isaiah 28:16 - So the Lord and King speaks. He says, “Look! I am laying a stone in Zion. It is a stone that has been tested. It is the most important stone for a firm foundation. The one who depends on that stone will never be shaken.
  • Psalm 118:22 - The stone the builders didn’t accept has become the most important stone of all.
  • Acts 4:11 - Scripture says that Jesus is “ ‘the stone you builders did not accept. But it has become the most important stone of all.’ ( Psalm 118:22 )
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Jesus looked right at them and said, “Here is something I want you to explain the meaning of. It is written, “ ‘The stone the builders didn’t accept has become the most important stone of all.’ ( Psalm 118:22 )
  • 新标点和合本 - 耶稣看着他们说:“经上记着: ‘匠人所弃的石头 已作了房角的头块石头。’ 这是什么意思呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣看着他们,说:“那么,经上记着: ‘匠人所丢弃的石头 已作了房角的头块石头。’ 这是什么意思呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣看着他们,说:“那么,经上记着: ‘匠人所丢弃的石头 已作了房角的头块石头。’ 这是什么意思呢?
  • 当代译本 - 耶稣定睛看着他们,问道:“那么,圣经上说, “‘工匠丢弃的石头已成了房角石’ , 这句话是什么意思呢?
  • 圣经新译本 - 耶稣看着他们,说:“那么, ‘建筑工人所弃的石头, 成了房角的主要石头’, 这经文是什么意思呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣注视着他们,说:“那么,经上记的‘工匠所弃绝的石头,它已经成了房角的头块石头’ 这话是什么意思呢?
  • 现代标点和合本 - 耶稣看着他们说:“经上记着: ‘匠人所弃的石头, 已做了房角的头块石头。’ 这是什么意思呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣看着他们说:“经上记着: “‘匠人所弃的石头 已作了房角的头块石头。’ 这是什么意思呢?
  • New International Version - Jesus looked directly at them and asked, “Then what is the meaning of that which is written: “ ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone’ ?
  • English Standard Version - But he looked directly at them and said, “What then is this that is written: “‘The stone that the builders rejected has become the cornerstone’?
  • New Living Translation - Jesus looked at them and said, “Then what does this Scripture mean? ‘The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.’
  • The Message - But Jesus didn’t back down. “Why, then, do you think this was written: That stone the masons threw out— It’s now the cornerstone!? “Anyone falling over that stone will break every bone in his body; if the stone falls on anyone, he’ll be smashed to smithereens.”
  • Christian Standard Bible - But he looked at them and said, “Then what is the meaning of this Scripture: The stone that the builders rejected has become the cornerstone?
  • New American Standard Bible - But Jesus looked at them and said, “Then what is this statement that has been written: ‘A stone which the builders rejected, This has become the chief cornerstone’?
  • New King James Version - Then He looked at them and said, “What then is this that is written: ‘The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone’?
  • Amplified Bible - But Jesus looked at them and said, “What then is [the meaning of] this that is written: ‘The [very] Stone which the builders rejected, this became the chief Cornerstone’?
  • American Standard Version - But he looked upon them, and said, What then is this that is written, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner?
  • King James Version - And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?
  • New English Translation - But Jesus looked straight at them and said, “Then what is the meaning of that which is written: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone’?
  • World English Bible - But he looked at them and said, “Then what is this that is written, ‘The stone which the builders rejected was made the chief cornerstone?’
  • 新標點和合本 - 耶穌看着他們說:「經上記着: 匠人所棄的石頭 已作了房角的頭塊石頭。 這是甚麼意思呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌看着他們,說:「那麼,經上記着: 『匠人所丟棄的石頭 已作了房角的頭塊石頭。』 這是甚麼意思呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌看着他們,說:「那麼,經上記着: 『匠人所丟棄的石頭 已作了房角的頭塊石頭。』 這是甚麼意思呢?
  • 當代譯本 - 耶穌定睛看著他們,問道:「那麼,聖經上說, 「『工匠丟棄的石頭已成了房角石』 , 這句話是什麼意思呢?
  • 聖經新譯本 - 耶穌看著他們,說:“那麼, ‘建築工人所棄的石頭, 成了房角的主要石頭’, 這經文是甚麼意思呢?
  • 呂振中譯本 - 耶穌定睛看了看他們,就說:『那麼 經上 記着: 「匠人所棄掉的這塊石頭、 已成了房角石的頭一塊」、 是甚麼意思呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌注視著他們,說:「那麼,經上記的『工匠所棄絕的石頭,它已經成了房角的頭塊石頭』 這話是什麼意思呢?
  • 現代標點和合本 - 耶穌看著他們說:「經上記著: 『匠人所棄的石頭, 已做了房角的頭塊石頭。』 這是什麼意思呢?
  • 文理和合譯本 - 耶穌目之曰、經云、工師所棄之石、成為屋隅首石、何謂也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌目之曰、記所載何歟、工師所棄之石、成為屋隅首石、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌目之曰、經載云、工師所棄之石、成為屋隅首石、此言何謂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌目之曰:『然則經中所云:梓人所棄、竟成隅石、果何謂乎?
  • Nueva Versión Internacional - Mirándolos fijamente, Jesús les dijo: —Entonces, ¿qué significa esto que está escrito: »“La piedra que desecharon los constructores ha llegado a ser la piedra angular”?
  • 현대인의 성경 - 예수님이 그들을 바라보시며 말씀하셨다. “그러면 ‘건축자들이 버린 돌이 집 모퉁이의 머릿돌이 되었다’ 라고 기록된 성경 말씀이 무슨 뜻이냐?
  • Новый Русский Перевод - Но Иисус, взглянув на них, сказал: – Что означают слова Писания: «Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным»?
  • Восточный перевод - Но Иса, взглянув на них, сказал: – Что означают слова Писания: «Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным»?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Иса, взглянув на них, сказал: – Что означают слова Писания: «Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным»?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Исо, взглянув на них, сказал: – Что означают слова Писания: «Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным»?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais lui, fixant le regard sur eux, leur dit : Que signifie donc ce texte de l’Ecriture : La pierre que les constructeurs ╵ont rejetée est devenue la pierre principale, ╵la pierre d’angle.
  • リビングバイブル - しかしイエスは、人々の顔を見回しながら、おっしゃいました。「では、聖書に、 『建築士たちの捨てた石が、 最も重要な土台石となった』(詩篇118・22) と書いてあるのは、どういう意味ですか。」
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν· τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο· λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν, τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο, λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας?
  • Nova Versão Internacional - Jesus olhou fixamente para eles e perguntou: “Então, qual é o significado do que está escrito? “ ‘A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.’
  • Hoffnung für alle - Da sah Jesus sie an und fragte: »Was bedeutet denn folgende Stelle aus der Heiligen Schrift: ›Der Stein, den die Bauleute weggeworfen haben, weil sie ihn für unbrauchbar hielten, ist zum Grundstein des ganzen Hauses geworden‹ ?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu nhìn họ và phán: “Vậy câu Thánh Kinh này có nghĩa gì: ‘Tảng đá bị thợ xây nhà loại ra đã trở thành tảng đá móng?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทอดพระเนตรตรงไปที่พวกเขาและตรัสว่า “ก็แล้วที่เขียนไว้นั้นหมายความว่าอย่างไร? ที่ว่า “ ‘ศิลาซึ่งช่างก่อได้ทิ้งแล้ว บัดนี้กลับกลายเป็นศิลามุมเอก ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​มอง​จ้อง​พวก​เขา​และ​ถาม​ว่า “แล้ว​สิ่ง​ที่​บันทึก​ไว้​มี​ความ​หมาย​ว่า​อย่างไร ‘ศิลา​ที่​พวก​ช่าง​ก่อ​สร้าง​ทิ้ง ได้​กลาย​เป็น​ศิลา​มุม​เอก’
  • Luke 19:41 - He approached Jerusalem. When he saw the city, he began to weep.
  • Mark 10:23 - Jesus looked around. He said to his disciples, “How hard it is for rich people to enter God’s kingdom!”
  • Luke 24:44 - Jesus said to them, “This is what I told you while I was still with you. Everything written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms must come true.”
  • John 15:25 - This has happened so that what is written in their Law would come true. It says, ‘They hated me without any reason.’ (Psalms 35:19; 69:4)
  • Luke 22:37 - It is written, ‘He was counted among those who had committed crimes.’ ( Isaiah 53:12 ) I tell you that what is written about me must come true. Yes, it is already coming true.”
  • Mark 3:5 - Jesus looked around at them in anger. He was very upset because their hearts were stubborn. Then he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand had become as good as new.
  • Luke 22:61 - The Lord turned and looked right at Peter. Then Peter remembered what the Lord had spoken to him. “The rooster will crow today,” Jesus had said. “Before it does, you will say three times that you don’t know me.”
  • Zechariah 3:9 - Look at the stone I have put in front of Joshua! There are seven eyes on that one stone. I will carve a message on it,’ says the Lord who rules over all. ‘And I will remove the sin of this land in one day.
  • Matthew 21:42 - Jesus said to them, “Haven’t you ever read what the Scriptures say, “ ‘The stone the builders didn’t accept has become the most important stone of all. The Lord has done it. It is wonderful in our eyes’? ( Psalm 118:22 , 23 )
  • 1 Peter 2:7 - This stone is very valuable to you who believe. But to people who do not believe, “The stone the builders did not accept has become the most important stone of all.” ( Psalm 118:22 )
  • 1 Peter 2:8 - And, “It is a stone that causes people to trip. It is a rock that makes them fall.” ( Isaiah 8:14 ) They trip and fall because they do not obey the message. That is also what God planned for them.
  • Mark 12:10 - Haven’t you read what this part of Scripture says, “ ‘The stone the builders didn’t accept has become the most important stone of all.
  • Isaiah 28:16 - So the Lord and King speaks. He says, “Look! I am laying a stone in Zion. It is a stone that has been tested. It is the most important stone for a firm foundation. The one who depends on that stone will never be shaken.
  • Psalm 118:22 - The stone the builders didn’t accept has become the most important stone of all.
  • Acts 4:11 - Scripture says that Jesus is “ ‘the stone you builders did not accept. But it has become the most important stone of all.’ ( Psalm 118:22 )
聖經
資源
計劃
奉獻