Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:41 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Every year his parents traveled to Jerusalem for the Passover Festival.
  • 新标点和合本 - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
  • 当代译本 - 耶稣的父母每年都上耶路撒冷去过逾越节。
  • 圣经新译本 - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
  • 中文标准译本 - 每年逾越节,耶稣的父母都上耶路撒冷去。
  • 现代标点和合本 - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
  • 和合本(拼音版) - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
  • New International Version - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover.
  • New International Reader's Version - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Passover Feast.
  • English Standard Version - Now his parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  • New Living Translation - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Passover festival.
  • The Message - Every year Jesus’ parents traveled to Jerusalem for the Feast of Passover. When he was twelve years old, they went up as they always did for the Feast. When it was over and they left for home, the child Jesus stayed behind in Jerusalem, but his parents didn’t know it. Thinking he was somewhere in the company of pilgrims, they journeyed for a whole day and then began looking for him among relatives and neighbors. When they didn’t find him, they went back to Jerusalem looking for him.
  • New American Standard Bible - His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  • New King James Version - His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  • Amplified Bible - Now His parents went to Jerusalem every year for the Passover Feast.
  • American Standard Version - And his parents went every year to Jerusalem at the feast of the passover.
  • King James Version - Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
  • New English Translation - Now Jesus’ parents went to Jerusalem every year for the feast of the Passover.
  • World English Bible - His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
  • 新標點和合本 - 每年到逾越節,他父母就上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
  • 當代譯本 - 耶穌的父母每年都上耶路撒冷去過逾越節。
  • 聖經新譯本 - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
  • 呂振中譯本 - 每年逾越節期、他父母總是往 耶路撒冷 去的。
  • 中文標準譯本 - 每年逾越節,耶穌的父母都上耶路撒冷去。
  • 現代標點和合本 - 每年到逾越節,他父母就上耶路撒冷去。
  • 文理和合譯本 - 每歲逾越節、其父母詣耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 每歲逾越節、其親詣耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每歲逾越節、其父母上 耶路撒冷 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二親每逢免難節、必上 耶路撒冷 、歲以為常。
  • Nueva Versión Internacional - Los padres de Jesús subían todos los años a Jerusalén para la fiesta de la Pascua.
  • 현대인의 성경 - 해마다 유월절이 되면 예수님의 부모는 예루살렘으로 올라갔다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый год на праздник Пасхи родители Иисуса ходили в Иерусалим.
  • Восточный перевод - Каждый год на праздник Освобождения родители Исы ходили в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый год на праздник Освобождения родители Исы ходили в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый год на праздник Освобождения родители Исо ходили в Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les parents de Jésus se rendaient chaque année à Jérusalem pour la fête de la Pâque.
  • リビングバイブル - さて、両親は過越の祭り(パン種を入れないパンを食べる、年に一度のユダヤ人の祭り)には、毎年かかさずエルサレムに行きました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ Πάσχα.
  • Nova Versão Internacional - Todos os anos seus pais iam a Jerusalém para a festa da Páscoa.
  • Hoffnung für alle - Jahr für Jahr besuchten Josef und Maria das Passahfest in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm, Giô-sép và Ma-ri đều lên Giê-ru-sa-lem dự lễ Vượt Qua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิดามารดาของพระองค์จะไปกรุงเยรูซาเล็มทุกปีเพื่อร่วมเทศกาลปัสกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟ​และ​มารีย์​ได้​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​ทุกๆ ปี​ใน​เทศกาล​ปัสกา
交叉引用
  • Exodus 12:14 - “This day is to be a memorial for you, and you must celebrate it as a festival to the Lord. You are to celebrate it throughout your generations as a permanent statute.
  • 1 Samuel 1:21 - When Elkanah and all his household went up to make the annual sacrifice and his vow offering to the Lord,
  • Exodus 23:14 - “Celebrate a festival in my honor three times a year.
  • Exodus 23:15 - Observe the Festival of Unleavened Bread. As I commanded you, you are to eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, because you came out of Egypt in that month. No one is to appear before me empty-handed.
  • Exodus 23:16 - Also observe the Festival of Harvest with the firstfruits of your produce from what you sow in the field, and observe the Festival of Ingathering at the end of the year, when you gather your produce from the field.
  • Exodus 23:17 - Three times a year all your males are to appear before the Lord God.
  • John 13:1 - Before the Passover Festival, Jesus knew that his hour had come to depart from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
  • Deuteronomy 12:11 - then the Lord your God will choose the place to have his name dwell. Bring there everything I command you: your burnt offerings, sacrifices, offerings of the tenth, personal contributions, and all your choice offerings you vow to the Lord.
  • John 6:4 - Now the Passover, a Jewish festival, was near.
  • John 11:55 - Now the Jewish Passover was near, and many went up to Jerusalem from the country to purify themselves before the Passover.
  • Exodus 34:23 - Three times a year all your males are to appear before the Lord God, the God of Israel.
  • Numbers 28:16 - “The Passover to the Lord comes in the first month, on the fourteenth day of the month.
  • Leviticus 23:5 - The Passover to the Lord comes in the first month, at twilight on the fourteenth day of the month.
  • Deuteronomy 16:16 - “All your males are to appear three times a year before the Lord your God in the place he chooses: at the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Shelters. No one is to appear before the Lord empty-handed.
  • Deuteronomy 12:5 - Instead, turn to the place the Lord your God chooses from all your tribes to put his name for his dwelling and go there.
  • Deuteronomy 12:6 - You are to bring there your burnt offerings and sacrifices, your tenths and personal contributions, your vow offerings and freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
  • Deuteronomy 12:7 - You will eat there in the presence of the Lord your God and rejoice with your household in everything you do, because the Lord your God has blessed you.
  • 1 Samuel 1:3 - This man would go up from his town every year to worship and to sacrifice to the Lord of Armies at Shiloh, where Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were the Lord’s priests.
  • Deuteronomy 16:1 - “Set aside the month of Abib and observe the Passover to the Lord your God, because the Lord your God brought you out of Egypt by night in the month of Abib.
  • Deuteronomy 16:2 - Sacrifice to the Lord your God a Passover animal from the herd or flock in the place where the Lord chooses to have his name dwell.
  • Deuteronomy 16:3 - Do not eat leavened bread with it. For seven days you are to eat unleavened bread with it, the bread of hardship — because you left the land of Egypt in a hurry  — so that you may remember for the rest of your life the day you left the land of Egypt.
  • Deuteronomy 16:4 - No yeast is to be found anywhere in your territory for seven days, and none of the meat you sacrifice in the evening of the first day is to remain until morning.
  • Deuteronomy 16:5 - You are not to sacrifice the Passover animal in any of the towns the Lord your God is giving you.
  • Deuteronomy 16:6 - Sacrifice the Passover animal only at the place where the Lord your God chooses to have his name dwell. Do this in the evening as the sun sets at the same time of day you departed from Egypt.
  • Deuteronomy 16:7 - You are to cook and eat it in the place the Lord your God chooses, and you are to return to your tents in the morning.
  • Deuteronomy 16:8 - Eat unleavened bread for six days. On the seventh day there is to be a solemn assembly to the Lord your God; do not do any work.
  • Deuteronomy 12:18 - You are to eat them in the presence of the Lord your God at the place the Lord your God chooses — you, your son and daughter, your male and female slave, and the Levite who is within your city gates. Rejoice before the Lord your God in everything you do,
  • John 2:13 - The Jewish Passover was near, and so Jesus went up to Jerusalem.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Every year his parents traveled to Jerusalem for the Passover Festival.
  • 新标点和合本 - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
  • 当代译本 - 耶稣的父母每年都上耶路撒冷去过逾越节。
  • 圣经新译本 - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
  • 中文标准译本 - 每年逾越节,耶稣的父母都上耶路撒冷去。
  • 现代标点和合本 - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
  • 和合本(拼音版) - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
  • New International Version - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover.
  • New International Reader's Version - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Passover Feast.
  • English Standard Version - Now his parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  • New Living Translation - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Passover festival.
  • The Message - Every year Jesus’ parents traveled to Jerusalem for the Feast of Passover. When he was twelve years old, they went up as they always did for the Feast. When it was over and they left for home, the child Jesus stayed behind in Jerusalem, but his parents didn’t know it. Thinking he was somewhere in the company of pilgrims, they journeyed for a whole day and then began looking for him among relatives and neighbors. When they didn’t find him, they went back to Jerusalem looking for him.
  • New American Standard Bible - His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  • New King James Version - His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  • Amplified Bible - Now His parents went to Jerusalem every year for the Passover Feast.
  • American Standard Version - And his parents went every year to Jerusalem at the feast of the passover.
  • King James Version - Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
  • New English Translation - Now Jesus’ parents went to Jerusalem every year for the feast of the Passover.
  • World English Bible - His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
  • 新標點和合本 - 每年到逾越節,他父母就上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
  • 當代譯本 - 耶穌的父母每年都上耶路撒冷去過逾越節。
  • 聖經新譯本 - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
  • 呂振中譯本 - 每年逾越節期、他父母總是往 耶路撒冷 去的。
  • 中文標準譯本 - 每年逾越節,耶穌的父母都上耶路撒冷去。
  • 現代標點和合本 - 每年到逾越節,他父母就上耶路撒冷去。
  • 文理和合譯本 - 每歲逾越節、其父母詣耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 每歲逾越節、其親詣耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每歲逾越節、其父母上 耶路撒冷 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二親每逢免難節、必上 耶路撒冷 、歲以為常。
  • Nueva Versión Internacional - Los padres de Jesús subían todos los años a Jerusalén para la fiesta de la Pascua.
  • 현대인의 성경 - 해마다 유월절이 되면 예수님의 부모는 예루살렘으로 올라갔다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый год на праздник Пасхи родители Иисуса ходили в Иерусалим.
  • Восточный перевод - Каждый год на праздник Освобождения родители Исы ходили в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый год на праздник Освобождения родители Исы ходили в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый год на праздник Освобождения родители Исо ходили в Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les parents de Jésus se rendaient chaque année à Jérusalem pour la fête de la Pâque.
  • リビングバイブル - さて、両親は過越の祭り(パン種を入れないパンを食べる、年に一度のユダヤ人の祭り)には、毎年かかさずエルサレムに行きました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ Πάσχα.
  • Nova Versão Internacional - Todos os anos seus pais iam a Jerusalém para a festa da Páscoa.
  • Hoffnung für alle - Jahr für Jahr besuchten Josef und Maria das Passahfest in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm, Giô-sép và Ma-ri đều lên Giê-ru-sa-lem dự lễ Vượt Qua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิดามารดาของพระองค์จะไปกรุงเยรูซาเล็มทุกปีเพื่อร่วมเทศกาลปัสกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟ​และ​มารีย์​ได้​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​ทุกๆ ปี​ใน​เทศกาล​ปัสกา
  • Exodus 12:14 - “This day is to be a memorial for you, and you must celebrate it as a festival to the Lord. You are to celebrate it throughout your generations as a permanent statute.
  • 1 Samuel 1:21 - When Elkanah and all his household went up to make the annual sacrifice and his vow offering to the Lord,
  • Exodus 23:14 - “Celebrate a festival in my honor three times a year.
  • Exodus 23:15 - Observe the Festival of Unleavened Bread. As I commanded you, you are to eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, because you came out of Egypt in that month. No one is to appear before me empty-handed.
  • Exodus 23:16 - Also observe the Festival of Harvest with the firstfruits of your produce from what you sow in the field, and observe the Festival of Ingathering at the end of the year, when you gather your produce from the field.
  • Exodus 23:17 - Three times a year all your males are to appear before the Lord God.
  • John 13:1 - Before the Passover Festival, Jesus knew that his hour had come to depart from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
  • Deuteronomy 12:11 - then the Lord your God will choose the place to have his name dwell. Bring there everything I command you: your burnt offerings, sacrifices, offerings of the tenth, personal contributions, and all your choice offerings you vow to the Lord.
  • John 6:4 - Now the Passover, a Jewish festival, was near.
  • John 11:55 - Now the Jewish Passover was near, and many went up to Jerusalem from the country to purify themselves before the Passover.
  • Exodus 34:23 - Three times a year all your males are to appear before the Lord God, the God of Israel.
  • Numbers 28:16 - “The Passover to the Lord comes in the first month, on the fourteenth day of the month.
  • Leviticus 23:5 - The Passover to the Lord comes in the first month, at twilight on the fourteenth day of the month.
  • Deuteronomy 16:16 - “All your males are to appear three times a year before the Lord your God in the place he chooses: at the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Shelters. No one is to appear before the Lord empty-handed.
  • Deuteronomy 12:5 - Instead, turn to the place the Lord your God chooses from all your tribes to put his name for his dwelling and go there.
  • Deuteronomy 12:6 - You are to bring there your burnt offerings and sacrifices, your tenths and personal contributions, your vow offerings and freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
  • Deuteronomy 12:7 - You will eat there in the presence of the Lord your God and rejoice with your household in everything you do, because the Lord your God has blessed you.
  • 1 Samuel 1:3 - This man would go up from his town every year to worship and to sacrifice to the Lord of Armies at Shiloh, where Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were the Lord’s priests.
  • Deuteronomy 16:1 - “Set aside the month of Abib and observe the Passover to the Lord your God, because the Lord your God brought you out of Egypt by night in the month of Abib.
  • Deuteronomy 16:2 - Sacrifice to the Lord your God a Passover animal from the herd or flock in the place where the Lord chooses to have his name dwell.
  • Deuteronomy 16:3 - Do not eat leavened bread with it. For seven days you are to eat unleavened bread with it, the bread of hardship — because you left the land of Egypt in a hurry  — so that you may remember for the rest of your life the day you left the land of Egypt.
  • Deuteronomy 16:4 - No yeast is to be found anywhere in your territory for seven days, and none of the meat you sacrifice in the evening of the first day is to remain until morning.
  • Deuteronomy 16:5 - You are not to sacrifice the Passover animal in any of the towns the Lord your God is giving you.
  • Deuteronomy 16:6 - Sacrifice the Passover animal only at the place where the Lord your God chooses to have his name dwell. Do this in the evening as the sun sets at the same time of day you departed from Egypt.
  • Deuteronomy 16:7 - You are to cook and eat it in the place the Lord your God chooses, and you are to return to your tents in the morning.
  • Deuteronomy 16:8 - Eat unleavened bread for six days. On the seventh day there is to be a solemn assembly to the Lord your God; do not do any work.
  • Deuteronomy 12:18 - You are to eat them in the presence of the Lord your God at the place the Lord your God chooses — you, your son and daughter, your male and female slave, and the Levite who is within your city gates. Rejoice before the Lord your God in everything you do,
  • John 2:13 - The Jewish Passover was near, and so Jesus went up to Jerusalem.
聖經
資源
計劃
奉獻