逐節對照
- Christian Standard Bible - and a sword will pierce your own soul — that the thoughts of many hearts may be revealed.”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被剑刺透。”
- 和合本2010(神版-简体) - 叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被剑刺透。”
- 当代译本 - 好叫许多人的心思意念暴露出来,你自己则会心如刀割。”
- 圣经新译本 - (你自己的心也会被刀刺透,)这样,许多人心中的意念就要被揭露出来。”
- 中文标准译本 - 这样,许多人的心思意念将被显露出来;你自己的灵魂也要被剑刺透。”
- New International Version - so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too.”
- New International Reader's Version - The thoughts of many hearts will be known. A sword will wound your own soul too.”
- English Standard Version - (and a sword will pierce through your own soul also), so that thoughts from many hearts may be revealed.”
- New Living Translation - As a result, the deepest thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your very soul.”
- New American Standard Bible - and a sword will pierce your own soul—to the end that thoughts from many hearts may be revealed.”
- New King James Version - (yes, a sword will pierce through your own soul also), that the thoughts of many hearts may be revealed.”
- Amplified Bible - and a sword [of deep sorrow] will pierce through your own soul—so that the thoughts of many hearts may be revealed.”
- American Standard Version - yea and a sword shall pierce through thine own soul; that thoughts out of many hearts may be revealed.
- King James Version - (Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed.
- New English Translation - Indeed, as a result of him the thoughts of many hearts will be revealed – and a sword will pierce your own soul as well!”
- World English Bible - Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed.”
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 叫許多人心裏的意念顯露出來;你自己的心也要被劍刺透。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 叫許多人心裏的意念顯露出來;你自己的心也要被劍刺透。」
- 當代譯本 - 好叫許多人的心思意念暴露出來,你自己則會心如刀割。」
- 聖經新譯本 - (你自己的心也會被刀刺透,)這樣,許多人心中的意念就要被揭露出來。”
- 呂振中譯本 - 就是你自己的心、刀劍也要扎透。』
- 中文標準譯本 - 這樣,許多人的心思意念將被顯露出來;你自己的靈魂也要被劍刺透。」
- 文理和合譯本 - 且劍將刺爾心、俾多人之意念顯著、○
- 文理委辦譯本 - 使眾念流露、劍刺爾心而貫之、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且爾心亦將為劍所刺、使多人之意念顯露、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 將有利刃刺透爾之心魂;而眾心之向背、亦將因是而昭然若揭矣。』
- Nueva Versión Internacional - a fin de que se manifiesten las intenciones de muchos corazones. En cuanto a ti, una espada te atravesará el alma».
- 현대인의 성경 - 그때 당신은 마치 예리한 칼에 찔리듯 마음이 아플 것입니다. 그러나 그들의 숨겨진 생각은 다 드러날 것입니다.”
- Новый Русский Перевод - да и тебе самой меч пронзит душу. Через все это откроются тайные мысли многих людей.
- Восточный перевод - да и тебе самой меч пронзит душу. Через всё это откроются тайные мысли многих людей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да и тебе самой меч пронзит душу. Через всё это откроются тайные мысли многих людей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - да и тебе самой меч пронзит душу. Через всё это откроются тайные мысли многих людей.
- La Bible du Semeur 2015 - ainsi seront dévoilées les pensées cachées de bien des gens. Quant à toi, tu auras le cœur comme transpercé par une épée.
- Nestle Aland 28 - καὶ σοῦ [δὲ] αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία – ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία; ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί.
- Nova Versão Internacional - de modo que o pensamento de muitos corações será revelado. Quanto a você, uma espada atravessará a sua alma”.
- Hoffnung für alle - So zeigt er, was in ihrem Innern vor sich geht. Der Schmerz darüber wird dir wie ein Schwert durchs Herz dringen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kết quả là những tư tưởng thầm kín của họ bị phơi ra ánh sáng. Còn bà sẽ bị đau đớn như gươm đâm thấu vào tâm hồn bà!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อความคิดในใจของคนเป็นอันมากจะถูกเปิดเผยและดาบจะแทงทะลุจิตใจของท่านเองด้วย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อว่าความคิดในใจของคนเป็นอันมากจะปรากฏชัด และความโศกเศร้าดั่งคมดาบจะทิ่มแทงจิตใจของท่าน มารีย์”
交叉引用
- 1 John 2:19 - They went out from us, but they did not belong to us; for if they had belonged to us, they would have remained with us. However, they went out so that it might be made clear that none of them belongs to us.
- Psalms 42:10 - My adversaries taunt me, as if crushing my bones, while all day long they say to me, “Where is your God?”
- Matthew 12:24 - When the Pharisees heard this, they said, “This man drives out demons only by Beelzebul, the ruler of the demons.”
- Matthew 12:25 - Knowing their thoughts, he told them, “Every kingdom divided against itself is headed for destruction, and no city or house divided against itself will stand.
- Matthew 12:26 - If Satan drives out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
- Matthew 12:27 - And if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your sons drive them out? For this reason they will be your judges.
- Matthew 12:28 - If I drive out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you.
- Matthew 12:29 - How can someone enter a strong man’s house and steal his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can plunder his house.
- Matthew 12:30 - Anyone who is not with me is against me, and anyone who does not gather with me scatters.
- Matthew 12:31 - Therefore, I tell you, people will be forgiven every sin and blasphemy, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
- Matthew 12:32 - Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the one to come.
- Matthew 12:33 - “Either make the tree good and its fruit will be good, or make the tree bad and its fruit will be bad; for a tree is known by its fruit.
- Matthew 12:34 - Brood of vipers! How can you speak good things when you are evil? For the mouth speaks from the overflow of the heart.
- Matthew 12:35 - A good person produces good things from his storeroom of good, and an evil person produces evil things from his storeroom of evil.
- John 8:42 - Jesus said to them, “If God were your Father, you would love me, because I came from God and I am here. For I didn’t come on my own, but he sent me.
- John 8:43 - Why don’t you understand what I say? Because you cannot listen to my word.
- John 8:44 - You are of your father the devil, and you want to carry out your father’s desires. He was a murderer from the beginning and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he tells a lie, he speaks from his own nature, because he is a liar and the father of lies.
- John 8:45 - Yet because I tell the truth, you do not believe me.
- John 8:46 - Who among you can convict me of sin? If I am telling the truth, why don’t you believe me?
- John 8:47 - The one who is from God listens to God’s words. This is why you don’t listen, because you are not from God.”
- John 19:25 - Standing by the cross of Jesus were his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
- Judges 5:15 - The princes of Issachar were with Deborah; Issachar was with Barak; they were under his leadership in the valley. There was great searching of heart among the clans of Reuben.
- Judges 5:16 - Why did you sit among the sheep pens listening to the playing of pipes for the flocks? There was great searching of heart among the clans of Reuben.
- John 15:22 - If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. Now they have no excuse for their sin.
- John 15:23 - The one who hates me also hates my Father.
- John 15:24 - If I had not done the works among them that no one else has done, they would not be guilty of sin. Now they have seen and hated both me and my Father.
- Luke 16:14 - The Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and scoffing at him.
- Luke 16:15 - And he told them, “You are the ones who justify yourselves in the sight of others, but God knows your hearts. For what is highly admired by people is revolting in God’s sight.
- Deuteronomy 8:2 - Remember that the Lord your God led you on the entire journey these forty years in the wilderness, so that he might humble you and test you to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands.
- Acts 8:21 - You have no part or share in this matter, because your heart is not right before God.
- Acts 8:22 - Therefore repent of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, your heart’s intent may be forgiven.
- Acts 8:23 - For I see you are poisoned by bitterness and bound by wickedness.”
- 1 Corinthians 11:19 - Indeed, it is necessary that there be factions among you, so that those who are approved may be recognized among you.