逐節對照
- English Standard Version - Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.
- 新标点和合本 - 过了不多几日,小儿子就把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 过了不多几天,小儿子把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里,他任意放荡,浪费钱财。
- 和合本2010(神版-简体) - 过了不多几天,小儿子把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里,他任意放荡,浪费钱财。
- 当代译本 - “没过几天,小儿子带着他所有的财物出门远游去了。他终日在外花天酒地,挥金如土,
- 圣经新译本 - 过了不多几天,小儿子收拾一切,到远方去了,在那里生活放荡,浪费钱财。
- 中文标准译本 - 没过几天,那小儿子就收拾了一切,往一个遥远的地方去旅行了。他在那里过着放荡的生活,挥霍他的钱财。
- 现代标点和合本 - 过了不多几日,小儿子就把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。
- 和合本(拼音版) - 过了不多几日,小儿子就把他一切所有的都收拾起来,往远方去了。在那里任意放荡,浪费资财。
- New International Version - “Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
- New International Reader's Version - “Not long after that, the younger son packed up all he had. Then he left for a country far away. There he wasted his money on wild living.
- New Living Translation - “A few days later this younger son packed all his belongings and moved to a distant land, and there he wasted all his money in wild living.
- Christian Standard Bible - Not many days later, the younger son gathered together all he had and traveled to a distant country, where he squandered his estate in foolish living.
- New American Standard Bible - And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey to a distant country, and there he squandered his estate in wild living.
- New King James Version - And not many days after, the younger son gathered all together, journeyed to a far country, and there wasted his possessions with prodigal living.
- Amplified Bible - A few days later, the younger son gathered together everything [that he had] and traveled to a distant country, and there he wasted his fortune in reckless and immoral living.
- American Standard Version - And not many days after, the younger son gathered all together and took his journey into a far country; and there he wasted his substance with riotous living.
- King James Version - And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
- New English Translation - After a few days, the younger son gathered together all he had and left on a journey to a distant country, and there he squandered his wealth with a wild lifestyle.
- World English Bible - Not many days after, the younger son gathered all of this together and traveled into a far country. There he wasted his property with riotous living.
- 新標點和合本 - 過了不多幾日,小兒子就把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏任意放蕩,浪費資財。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了不多幾天,小兒子把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏,他任意放蕩,浪費錢財。
- 和合本2010(神版-繁體) - 過了不多幾天,小兒子把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏,他任意放蕩,浪費錢財。
- 當代譯本 - 「沒過幾天,小兒子帶著他所有的財物出門遠遊去了。他終日在外花天酒地,揮金如土,
- 聖經新譯本 - 過了不多幾天,小兒子收拾一切,到遠方去了,在那裡生活放蕩,浪費錢財。
- 呂振中譯本 - 過了不多幾日,那小兒子就收集一切,出外往遼遠地區去了;在那裏揮霍資產,浪費地生活。
- 中文標準譯本 - 沒過幾天,那小兒子就收拾了一切,往一個遙遠的地方去旅行了。他在那裡過著放蕩的生活,揮霍他的錢財。
- 現代標點和合本 - 過了不多幾日,小兒子就把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裡任意放蕩,浪費資財。
- 文理和合譯本 - 未幾、季子盡挾所有遠遊異地、在彼放恣、浪費其業、
- 文理委辦譯本 - 未幾、季子挾貲遠遊異地、在彼無度、蕩費其業、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不多日、季子盡收所有、往遠地、在彼無度、浪費其業、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無何、季挾貲離家、遠遊異域、荒淫無度、
- Nueva Versión Internacional - Poco después el hijo menor juntó todo lo que tenía y se fue a un país lejano; allí vivió desenfrenadamente y derrochó su herencia.
- 현대인의 성경 - 며칠 후 작은 아들은 자기 재산을 다 정리하여 먼 나라로 가서 방탕한 생활을 하다가 재산을 모두 날려 버렸다.
- Новый Русский Перевод - Через несколько дней младший сын собрал все, что у него было, и отправился в далекую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
- Восточный перевод - Через несколько дней младший сын собрал всё, что у него было, и отправился в далёкую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Через несколько дней младший сын собрал всё, что у него было, и отправился в далёкую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Через несколько дней младший сын собрал всё, что у него было, и отправился в далёкую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - Quelques jours plus tard, le cadet vendit tout ce qu’il avait reçu et s’en alla dans un pays lointain. Là, il gaspilla sa fortune en menant grande vie.
- リビングバイブル - もらう物をもらうと、何日もたたないうちに、弟は荷物をまとめ、遠い国に旅立ちました。そこで放蕩に明け暮れ、財産を使い果たしてしまいました。
- Nestle Aland 28 - καὶ μετ’ οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν πάντα ὁ νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακρὰν καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ ζῶν ἀσώτως.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μετ’ οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν πάντα, ὁ νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακράν, καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ, ζῶν ἀσώτως.
- Nova Versão Internacional - “Não muito tempo depois, o filho mais novo reuniu tudo o que tinha e foi para uma região distante; e lá desperdiçou os seus bens vivendo irresponsavelmente.
- Hoffnung für alle - Nur wenige Tage später machte der jüngere Sohn seinen Anteil zu Geld, verließ seinen Vater und reiste ins Ausland. Dort leistete er sich, was immer er wollte. Er verschleuderte sein Geld,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ít ngày sau, cậu thu hết của cải mình, lên đường đến xứ xa lạ, ở đó chỉ ăn chơi, phung phí hết tiền bạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ต่อมาไม่นาน บุตรชายคนเล็กนี้ก็รวบรวมสมบัติทั้งหมดของตนแล้วไปเมืองไกล และผลาญทรัพย์ของตนด้วยการใช้ชีวิตเสเพล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่นานนัก ลูกคนเล็กก็รวบรวมทรัพย์สมบัติของเขา แล้วออกเดินทางไปต่างแดน ใช้ชีวิตสำมะเลเทเมาและสุรุ่ยสุร่าย
交叉引用
- Ephesians 2:17 - And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.
- Ephesians 2:13 - But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ.
- 2 Peter 2:13 - suffering wrong as the wage for their wrongdoing. They count it pleasure to revel in the daytime. They are blots and blemishes, reveling in their deceptions, while they feast with you.
- Proverbs 18:9 - Whoever is slack in his work is a brother to him who destroys.
- Jeremiah 2:17 - Have you not brought this upon yourself by forsaking the Lord your God, when he led you in the way?
- Jeremiah 2:18 - And now what do you gain by going to Egypt to drink the waters of the Nile? Or what do you gain by going to Assyria to drink the waters of the Euphrates?
- Jeremiah 2:19 - Your evil will chastise you, and your apostasy will reprove you. Know and see that it is evil and bitter for you to forsake the Lord your God; the fear of me is not in you, declares the Lord God of hosts.
- Job 21:13 - They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
- Job 21:14 - They say to God, ‘Depart from us! We do not desire the knowledge of your ways.
- Job 21:15 - What is the Almighty, that we should serve him? And what profit do we get if we pray to him?’
- Job 22:17 - They said to God, ‘Depart from us,’ and ‘What can the Almighty do to us?’
- Job 22:18 - Yet he filled their houses with good things— but the counsel of the wicked is far from me.
- Micah 6:3 - “O my people, what have I done to you? How have I wearied you? Answer me!
- Proverbs 27:8 - Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home.
- Proverbs 6:26 - for the price of a prostitute is only a loaf of bread, but a married woman hunts down a precious life.
- Proverbs 5:8 - Keep your way far from her, and do not go near the door of her house,
- Proverbs 5:9 - lest you give your honor to others and your years to the merciless,
- Proverbs 5:10 - lest strangers take their fill of your strength, and your labors go to the house of a foreigner,
- Proverbs 5:11 - and at the end of your life you groan, when your flesh and body are consumed,
- Proverbs 5:12 - and you say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
- Proverbs 5:13 - I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my instructors.
- Proverbs 5:14 - I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.”
- Jeremiah 2:13 - for my people have committed two evils: they have forsaken me, the fountain of living waters, and hewed out cisterns for themselves, broken cisterns that can hold no water.
- Amos 6:3 - O you who put far away the day of disaster and bring near the seat of violence?
- Amos 6:4 - “Woe to those who lie on beds of ivory and stretch themselves out on their couches, and eat lambs from the flock and calves from the midst of the stall,
- Amos 6:5 - who sing idle songs to the sound of the harp and like David invent for themselves instruments of music,
- Amos 6:6 - who drink wine in bowls and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved over the ruin of Joseph!
- Amos 6:7 - Therefore they shall now be the first of those who go into exile, and the revelry of those who stretch themselves out shall pass away.”
- 2 Chronicles 33:1 - Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.
- 2 Chronicles 33:2 - And he did what was evil in the sight of the Lord, according to the abominations of the nations whom the Lord drove out before the people of Israel.
- 2 Chronicles 33:3 - For he rebuilt the high places that his father Hezekiah had broken down, and he erected altars to the Baals, and made Asheroth, and worshiped all the host of heaven and served them.
- 2 Chronicles 33:4 - And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, “In Jerusalem shall my name be forever.”
- 2 Chronicles 33:5 - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
- 2 Chronicles 33:6 - And he burned his sons as an offering in the Valley of the Son of Hinnom, and used fortune-telling and omens and sorcery, and dealt with mediums and with necromancers. He did much evil in the sight of the Lord, provoking him to anger.
- 2 Chronicles 33:7 - And the carved image of the idol that he had made he set in the house of God, of which God said to David and to Solomon his son, “In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever,
- 2 Chronicles 33:8 - and I will no more remove the foot of Israel from the land that I appointed for your fathers, if only they will be careful to do all that I have commanded them, all the law, the statutes, and the rules given through Moses.”
- 2 Chronicles 33:9 - Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, to do more evil than the nations whom the Lord destroyed before the people of Israel.
- 2 Chronicles 33:10 - The Lord spoke to Manasseh and to his people, but they paid no attention.
- Jeremiah 2:31 - And you, O generation, behold the word of the Lord. Have I been a wilderness to Israel, or a land of thick darkness? Why then do my people say, ‘We are free, we will come no more to you’?
- Isaiah 56:12 - “Come,” they say, “let me get wine; let us fill ourselves with strong drink; and tomorrow will be like this day, great beyond measure.”
- Proverbs 21:20 - Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling, but a foolish man devours it.
- Isaiah 1:4 - Ah, sinful nation, a people laden with iniquity, offspring of evildoers, children who deal corruptly! They have forsaken the Lord, they have despised the Holy One of Israel, they are utterly estranged.
- Isaiah 30:11 - leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel.”
- Psalms 73:27 - For behold, those who are far from you shall perish; you put an end to everyone who is unfaithful to you.
- Psalms 10:4 - In the pride of his face the wicked does not seek him; all his thoughts are, “There is no God.”
- Psalms 10:5 - His ways prosper at all times; your judgments are on high, out of his sight; as for all his foes, he puffs at them.
- Psalms 10:6 - He says in his heart, “I shall not be moved; throughout all generations I shall not meet adversity.”
- Isaiah 22:13 - and behold, joy and gladness, killing oxen and slaughtering sheep, eating flesh and drinking wine. “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
- Luke 15:30 - But when this son of yours came, who has devoured your property with prostitutes, you killed the fattened calf for him!’
- Romans 13:13 - Let us walk properly as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in quarreling and jealousy.
- Romans 13:14 - But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.
- 1 Peter 4:3 - For the time that is past suffices for doing what the Gentiles want to do, living in sensuality, passions, drunkenness, orgies, drinking parties, and lawless idolatry.
- 1 Peter 4:4 - With respect to this they are surprised when you do not join them in the same flood of debauchery, and they malign you;
- Luke 16:19 - “There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
- Ecclesiastes 11:9 - Rejoice, O young man, in your youth, and let your heart cheer you in the days of your youth. Walk in the ways of your heart and the sight of your eyes. But know that for all these things God will bring you into judgment.
- Ecclesiastes 11:10 - Remove vexation from your heart, and put away pain from your body, for youth and the dawn of life are vanity.
- Luke 16:1 - He also said to the disciples, “There was a rich man who had a manager, and charges were brought to him that this man was wasting his possessions.
- Proverbs 21:17 - Whoever loves pleasure will be a poor man; he who loves wine and oil will not be rich.
- Proverbs 23:19 - Hear, my son, and be wise, and direct your heart in the way.
- Proverbs 23:20 - Be not among drunkards or among gluttonous eaters of meat,
- Proverbs 23:21 - for the drunkard and the glutton will come to poverty, and slumber will clothe them with rags.
- Proverbs 23:22 - Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
- Proverbs 28:7 - The one who keeps the law is a son with understanding, but a companion of gluttons shames his father.
- Proverbs 29:3 - He who loves wisdom makes his father glad, but a companion of prostitutes squanders his wealth.
- Jeremiah 2:5 - Thus says the Lord: “What wrong did your fathers find in me that they went far from me, and went after worthlessness, and became worthless?