逐節對照
- 中文標準譯本 - 「你們當中到底有誰想蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看自己是否能夠完成呢?
- 新标点和合本 - 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下来计算费用,看能不能盖成?
- 和合本2010(神版-简体) - 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下来计算费用,看能不能盖成?
- 当代译本 - “你们哪有人建楼房不事先坐下来计算成本,看能否建成?
- 圣经新译本 - 你们当中有谁要盖一座楼,不先坐下计算费用,能不能盖成呢?
- 中文标准译本 - “你们当中到底有谁想盖一座楼,不先坐下来计算费用,看自己是否能够完成呢?
- 现代标点和合本 - 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
- 和合本(拼音版) - 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
- New International Version - “Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you first sit down and estimate the cost to see if you have enough money to complete it?
- New International Reader's Version - “Suppose one of you wants to build a tower. Won’t you sit down first and figure out how much it will cost? Then you will see whether you have enough money to finish it.
- English Standard Version - For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has enough to complete it?
- New Living Translation - “But don’t begin until you count the cost. For who would begin construction of a building without first calculating the cost to see if there is enough money to finish it?
- The Message - “Is there anyone here who, planning to build a new house, doesn’t first sit down and figure the cost so you’ll know if you can complete it? If you only get the foundation laid and then run out of money, you’re going to look pretty foolish. Everyone passing by will poke fun at you: ‘He started something he couldn’t finish.’
- Christian Standard Bible - “For which of you, wanting to build a tower, doesn’t first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it?
- New American Standard Bible - For which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost, to see if he has enough to complete it?
- New King James Version - For which of you, intending to build a tower, does not sit down first and count the cost, whether he has enough to finish it—
- Amplified Bible - For which one of you, when he wants to build a watchtower [for his guards], does not first sit down and calculate the cost, to see if he has enough to finish it?
- American Standard Version - For which of you, desiring to build a tower, doth not first sit down and count the cost, whether he have wherewith to complete it?
- King James Version - For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
- New English Translation - For which of you, wanting to build a tower, doesn’t sit down first and compute the cost to see if he has enough money to complete it?
- World English Bible - For which of you, desiring to build a tower, doesn’t first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?
- 新標點和合本 - 你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下算計花費,能蓋成不能呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看能不能蓋成?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下來計算費用,看能不能蓋成?
- 當代譯本 - 「你們哪有人建樓房不事先坐下來計算成本,看能否建成?
- 聖經新譯本 - 你們當中有誰要蓋一座樓,不先坐下計算費用,能不能蓋成呢?
- 呂振中譯本 - 你們中間誰想要建造守望樓,不先坐下,計算費用,有沒有作到完竣 的把握 呢?
- 現代標點和合本 - 你們哪一個要蓋一座樓,不先坐下算計花費,能蓋成不能呢?
- 文理和合譯本 - 爾曹孰欲建臺、不先坐而計其貲、足以竣事否乎、
- 文理委辦譯本 - 爾曹孰有建塔、不先坐計其資、足以竣事乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹孰有建樓、不先坐計其貲、果足以竣事否乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾中孰有欲建一塔、而不預籌所需之費、以觀厥成者乎?
- Nueva Versión Internacional - »Supongamos que alguno de ustedes quiere construir una torre. ¿Acaso no se sienta primero a calcular el costo, para ver si tiene suficiente dinero para terminarla?
- 현대인의 성경 - 너희 중에 누가 망대를 세우려 할 때 먼저 앉아서 그것을 완성할 만한 돈을 가졌는지 비용을 계산해 보지 않겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?
- Восточный перевод - Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предположим, кто-то из вас хочет строить башню. Разве он не сядет вначале и не подсчитает все расходы, чтобы знать, хватит ли ему денег для завершения строительства?
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, si l’un de vous veut bâtir une tour, est-ce qu’il ne prend pas d’abord le temps de s’asseoir pour calculer ce qu’elle lui coûtera et de vérifier s’il a les moyens de mener son entreprise à bonne fin ?
- リビングバイブル - 仕事に手をつけるのは、必要な経費を見積もってからにしなさい。家を建てるのに、資金の見通しが立たないうちに建て始める人がいますか。
- Nestle Aland 28 - Τίς γὰρ ἐξ ὑμῶν θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισμόν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - τίς γὰρ ἐξ ὑμῶν θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι, οὐχὶ πρῶτον καθίσας, ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισμόν?
- Nova Versão Internacional - “Qual de vocês, se quiser construir uma torre, primeiro não se assenta e calcula o preço, para ver se tem dinheiro suficiente para completá-la?
- Hoffnung für alle - Stellt euch vor, jemand möchte einen Turm bauen. Wird er sich dann nicht vorher hinsetzen und die Kosten überschlagen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy anh chị em phải suy nghĩ kỹ! Có ai trước khi xây nhà mà không tính toán mọi phí tổn, liệu mình có đủ sức làm cho xong?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “สมมุติว่าใครในพวกท่านต้องการสร้างหอคอย เขาจะไม่นั่งลงประมาณค่าใช้จ่ายก่อนหรือว่ามีเงินพอจะสร้างให้เสร็จหรือไม่?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สมมุติว่าคนใดในพวกท่านต้องการจะสร้างหอคอย เขาจะไม่นั่งคิดงบประมาณดูก่อนหรือว่า เขามีเงินพอที่จะสร้างให้เสร็จหรือไม่
交叉引用
- 馬太福音 20:22 - 耶穌就回答說:「你們不知道自己在求什麼。我將要喝的杯,你們能喝嗎? 」 他們說:「我們能。」
- 馬太福音 20:23 - 耶穌對他們說:「我的杯你們固然要喝 ,但坐在我的右邊或左邊,不是我所賜的,而是我父已經預備給誰,就賜給誰。」
- 創世記 11:4 - 他們又說:「來吧!讓我們為自己建造一座城和一座塔,塔頂通天,好為自己立名,免得我們分散在整個地面上。」
- 創世記 11:5 - 耶和華降臨,要看世人建造的城和塔。
- 創世記 11:6 - 耶和華說:「看哪,他們是一族,又說一樣的語言,而且一開始就做這樣的事,此後他們決意做任何事,就沒有做不成的!
- 創世記 11:7 - 來吧!讓我們下去,在那裡把他們的語言變亂,使他們彼此聽不懂對方的語言。」
- 創世記 11:8 - 於是耶和華把他們從那裡分散到整個地面上,他們就停止建造那城。
- 創世記 11:9 - 因此那城名叫巴別 ,因為在那裡耶和華變亂了全地人的語言,又從那裡把他們分散到整個地面上。
- 彼得後書 1:13 - 我認為,只要我還在這帳篷裡,就理當用提醒的話來激發你們,
- 彼得後書 1:14 - 因為我知道我脫離這帳篷的時候快到了,就像我們的主耶穌基督也曾向我指明的。
- 帖撒羅尼迦前書 3:4 - 事實上,我們還在你們那裡的時候,早就不斷地告訴你們,我們將要受患難,這果然應驗了,就像你們所知道的那樣。
- 帖撒羅尼迦前書 3:5 - 為此,我既然不能再等了,就派提摩太 去,要知道你們的信仰怎樣,恐怕那試探者誘惑了你們,我們所勞苦的落了空。
- 使徒行傳 21:13 - 這時候保羅說:「你們為什麼哭,使我心碎呢?我為了主耶穌的名,不僅被捆綁,即使死在耶路撒冷,也都預備好了。」
- 馬太福音 8:20 - 耶穌對他說:「狐狸有洞,天空的飛鳥有窩,人子卻沒有枕頭的地方。」
- 路加福音 14:33 - 同樣,你們當中任何人,如果不向自己所擁有的一切告別,就不能做我的門徒。
- 約書亞記 24:19 - 約書亞對民眾說:「你們不能服事耶和華!因為他是聖潔的神,他是忌邪的神,他不會饒恕你們的過犯和罪惡。
- 約書亞記 24:20 - 如果你們離棄耶和華,服事外邦的神明,那麼,他在降福給你們之後,必轉而降禍給你們,把你們滅絕。」
- 約書亞記 24:21 - 民眾回答約書亞:「不,我們一定要服事耶和華!」
- 約書亞記 24:22 - 約書亞對民眾說:「你們就是自己的見證人:你們自己選擇了服事耶和華!」 他們說:「我們是見證人!」
- 約書亞記 24:23 - 約書亞說:「那麼現在,你們要除掉你們當中的外邦神明,一心歸向耶和華以色列的神。」
- 約書亞記 24:24 - 民眾回答約書亞:「我們必服事耶和華我們的神,聽從他的話。」
- 馬太福音 10:22 - 為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
- 箴言 24:27 - 你當在外面把工作預備好, 在田間為自己準備妥當, 然後才建造你的房屋。