逐節對照
- Christian Standard Bible - You also be ready, because the Son of Man is coming at an hour you do not expect.”
- 新标点和合本 - 你们也要预备;因为你们想不到的时候,人子就来了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
- 当代译本 - 同样,你们也要做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。”
- 圣经新译本 - 你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。”
- 中文标准译本 - 你们也应当做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。”
- 现代标点和合本 - 你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
- 和合本(拼音版) - 你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
- New International Version - You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.”
- New International Reader's Version - You also must be ready. The Son of Man will come at an hour when you don’t expect him.”
- English Standard Version - You also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.”
- New Living Translation - You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.”
- New American Standard Bible - You too, be ready; because the Son of Man is coming at an hour that you do not think He will.”
- New King James Version - Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.”
- Amplified Bible - You too, be continually ready; because the Son of Man is coming at an hour that you do not expect.”
- American Standard Version - Be ye also ready: for in an hour that ye think not the Son of man cometh.
- King James Version - Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
- New English Translation - You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.”
- World English Bible - Therefore be ready also, for the Son of Man is coming in an hour that you don’t expect him.”
- 新標點和合本 - 你們也要預備;因為你們想不到的時候,人子就來了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也要預備,因為在你們想不到的時候,人子就來了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們也要預備,因為在你們想不到的時候,人子就來了。」
- 當代譯本 - 同樣,你們也要做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。」
- 聖經新譯本 - 你們也要準備妥當,因為在想不到的時候,人子就來了。”
- 呂振中譯本 - 你們呢、也該有準備,因為當你們想不到的鐘點,人子就來了。』
- 中文標準譯本 - 你們也應當做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。」
- 現代標點和合本 - 你們也要預備,因為你們想不到的時候,人子就來了。」
- 文理和合譯本 - 爾亦當備之、因爾不意之時、人子至矣、○
- 文理委辦譯本 - 故當預備、因不意之時、人子至矣、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當預備、因爾不意之時、人子至矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等亦宜恆自警惕。蓋人子來臨、每在不意之時也。』
- Nueva Versión Internacional - Así mismo deben ustedes estar preparados, porque el Hijo del hombre vendrá cuando menos lo esperen».
- 현대인의 성경 - 그러므로 너희도 준비하고 있어라. 생각지 않은 때에 내가 올 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
- Восточный перевод - Вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous aussi, tenez-vous prêts, car c’est à un moment que vous n’auriez pas imaginé que le Fils de l’homme viendra.
- リビングバイブル - だから、いつでも用意していなさい。メシヤのわたしは、思いがけない時に来るのです。」
- Nestle Aland 28 - καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε, ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἔρχεται.
- Nova Versão Internacional - Estejam também vocês preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que não o esperam”.
- Hoffnung für alle - Seid also zu jeder Zeit bereit, denn der Menschensohn wird gerade dann kommen, wenn ihr am wenigsten damit rechnet.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy các con phải sẵn sàng, vì Con Người sẽ đến vào giờ các con không ngờ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านก็ต้องเตรียมพร้อมไว้เช่นกัน เพราะบุตรมนุษย์จะมาในยามที่ท่านไม่คาดคิด”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าก็ต้องเตรียมพร้อมเช่นกัน เพราะบุตรมนุษย์จะมาในยามที่เจ้าไม่ได้คาดคิดไว้”
交叉引用
- Luke 21:34 - “Be on your guard, so that your minds are not dulled from carousing, drunkenness, and worries of life, or that day will come on you unexpectedly
- Luke 21:35 - like a trap. For it will come on all who live on the face of the whole earth.
- Luke 21:36 - But be alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place and to stand before the Son of Man.”
- Matthew 24:44 - This is why you are also to be ready, because the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
- Mark 13:33 - “Watch! Be alert! For you don’t know when the time is coming.
- Mark 13:34 - “It is like a man on a journey, who left his house, gave authority to his servants, gave each one his work, and commanded the doorkeeper to be alert.
- Mark 13:35 - Therefore be alert, since you don’t know when the master of the house is coming — whether in the evening or at midnight or at the crowing of the rooster or early in the morning.
- Mark 13:36 - Otherwise, when he comes suddenly he might find you sleeping.
- Matthew 25:13 - “Therefore be alert, because you don’t know either the day or the hour.
- Romans 13:14 - But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to gratify its desires.
- Matthew 24:42 - Therefore be alert, since you don’t know what day your Lord is coming.
- Romans 13:11 - Besides this, since you know the time, it is already the hour for you to wake up from sleep, because now our salvation is nearer than when we first believed.
- 1 Thessalonians 5:6 - So then, let us not sleep, like the rest, but let us stay awake and be self-controlled.
- 2 Peter 3:12 - as you wait for the day of God and hasten its coming. Because of that day, the heavens will be dissolved with fire and the elements will melt with heat.
- 2 Peter 3:13 - But based on his promise, we wait for new heavens and a new earth, where righteousness dwells.
- 2 Peter 3:14 - Therefore, dear friends, while you wait for these things, make every effort to be found without spot or blemish in his sight, at peace.
- Revelation 19:7 - Let us be glad, rejoice, and give him glory, because the marriage of the Lamb has come, and his bride has prepared herself.