Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
12:31 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - “不过你们应当寻求神的 国,这些都 将加给你们了。
  • 新标点和合本 - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 当代译本 - 你们要寻求祂的国,这些会加给你们。
  • 圣经新译本 - 你们只管求他的国,这些东西都必加给你们。
  • 现代标点和合本 - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 和合本(拼音版) - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • New International Version - But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
  • New International Reader's Version - But put God’s kingdom first. Then those other things will also be given to you.
  • English Standard Version - Instead, seek his kingdom, and these things will be added to you.
  • New Living Translation - Seek the Kingdom of God above all else, and he will give you everything you need.
  • Christian Standard Bible - “But seek his kingdom, and these things will be provided for you.
  • New American Standard Bible - But seek His kingdom, and these things will be provided to you.
  • New King James Version - But seek the kingdom of God, and all these things shall be added to you.
  • Amplified Bible - But [strive for and actively] seek His kingdom, and these things will be given to you as well.
  • American Standard Version - Yet seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you.
  • King James Version - But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
  • New English Translation - Instead, pursue his kingdom, and these things will be given to you as well.
  • World English Bible - But seek God’s Kingdom, and all these things will be added to you.
  • 新標點和合本 - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 當代譯本 - 你們要尋求祂的國,這些會加給你們。
  • 聖經新譯本 - 你們只管求他的國,這些東西都必加給你們。
  • 呂振中譯本 - 然而你們要尋求他的國,這些東西就都加給你們了。
  • 中文標準譯本 - 「不過你們應當尋求神的 國,這些都 將加給你們了。
  • 現代標點和合本 - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 文理和合譯本 - 爾惟其國是求、則此物將加諸爾、
  • 文理委辦譯本 - 惟上帝國是求、則此物自加諸爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾惟求天主國、則此諸物必加諸爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟先求天國、餘物自加於爾矣。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes, por el contrario, busquen el reino de Dios, y estas cosas les serán añadidas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 먼저 하나님의 나라를 구하여라. 그러면 이 모든 것을 너희에게 덤으로 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ищите лучше Его Царства, и это тоже будет дано вам.
  • Восточный перевод - Ищите лучше Его Царства, и остальное тоже будет дано вам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ищите лучше Его Царства, и остальное тоже будет дано вам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ищите лучше Его Царства, и остальное тоже будет дано вам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites donc plutôt du royaume de Dieu votre préoccupation première, et ces choses vous seront données en plus.
  • リビングバイブル - 神の国を第一に考えるなら、神は私たちに必要なものを毎日与えてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Busquem, pois, o Reino de Deus, e essas coisas serão acrescentadas a vocês.
  • Hoffnung für alle - Setzt euch vielmehr für Gottes Reich ein, dann wird er euch mit allem anderen versorgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, phải tìm kiếm Nước của Đức Chúa Trời, Ngài sẽ cung cấp đầy đủ mọi nhu cầu cho các con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จงแสวงหาอาณาจักรของพระเจ้า แล้วพระองค์จะประทานสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ให้แก่ท่านด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​จง​แสวงหา​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์ แล้ว​พระ​องค์​จะ​เพิ่มเติม​สิ่ง​เหล่า​นี้​ให้​แก่​เจ้า​เอง
交叉引用
  • 路加福音 10:42 - 但是有一件事是需要的,而玛丽亚选择了那美好的一份,是不能从她那里被拿去的。”
  • 以赛亚书 33:16 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
  • 诗篇 37:19 - 他们在灾祸中不致蒙羞, 在饥荒的日子里也会饱足。
  • 诗篇 37:3 - 你要依靠耶和华,要行善事, 在地上安居,并要以信实为粮;
  • 诗篇 37:25 - 我曾经年少,现在老了, 却未曾见过义人被离弃, 也未曾见过他的后裔讨饭。
  • 罗马书 8:31 - 那么,对这些事我们要怎么说呢? 神如果支持我们,谁还能反对我们呢?
  • 诗篇 34:9 - 耶和华的圣者们哪,你们当敬畏他! 因为敬畏他的人一无所缺。
  • 诗篇 84:11 - 因为耶和华神是太阳,是盾牌, 耶和华赐下恩惠和荣耀; 他为行事纯全的人赐下福份,毫无保留。
  • 约翰福音 6:27 - 不要为那会腐败的食物做工,而要为那存留到永生的食物做工。这食物就是人子要给你们的,因为人子是父神所印证的。”
  • 提摩太前书 4:8 - 因为 操练身体,益处还少; 但是敬神,对一切的事都有益处, 有今生和来生的应许。
  • 列王纪上 3:11 - 神就对他说:“既然你求这事,而不为自己求长寿,不为自己求富贵,也不求你仇敌的性命,却为自己求悟性,为要明辨申诉,
  • 列王纪上 3:12 - 看哪,我必成全你的请求。现在我要赐给你一颗智慧明辨的心,在你之前未曾有像你这样的人,在你之后也不会兴起像你这样的人。
  • 列王纪上 3:13 - 此外,你没有求的富贵和荣华,我也赐给你,在你一生的日子,君王中没有一个人能与你相比。
  • 希伯来书 13:5 - 你们行事为人不要爱钱财,要以现有的为满足,因为神自己说过:“我绝不撇下你,也绝不离弃你。”
  • 马太福音 6:33 - 所以你们应当先寻求神的 国和神的义,这一切都将加给你们了。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - “不过你们应当寻求神的 国,这些都 将加给你们了。
  • 新标点和合本 - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 当代译本 - 你们要寻求祂的国,这些会加给你们。
  • 圣经新译本 - 你们只管求他的国,这些东西都必加给你们。
  • 现代标点和合本 - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 和合本(拼音版) - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • New International Version - But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
  • New International Reader's Version - But put God’s kingdom first. Then those other things will also be given to you.
  • English Standard Version - Instead, seek his kingdom, and these things will be added to you.
  • New Living Translation - Seek the Kingdom of God above all else, and he will give you everything you need.
  • Christian Standard Bible - “But seek his kingdom, and these things will be provided for you.
  • New American Standard Bible - But seek His kingdom, and these things will be provided to you.
  • New King James Version - But seek the kingdom of God, and all these things shall be added to you.
  • Amplified Bible - But [strive for and actively] seek His kingdom, and these things will be given to you as well.
  • American Standard Version - Yet seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you.
  • King James Version - But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
  • New English Translation - Instead, pursue his kingdom, and these things will be given to you as well.
  • World English Bible - But seek God’s Kingdom, and all these things will be added to you.
  • 新標點和合本 - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 當代譯本 - 你們要尋求祂的國,這些會加給你們。
  • 聖經新譯本 - 你們只管求他的國,這些東西都必加給你們。
  • 呂振中譯本 - 然而你們要尋求他的國,這些東西就都加給你們了。
  • 中文標準譯本 - 「不過你們應當尋求神的 國,這些都 將加給你們了。
  • 現代標點和合本 - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 文理和合譯本 - 爾惟其國是求、則此物將加諸爾、
  • 文理委辦譯本 - 惟上帝國是求、則此物自加諸爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾惟求天主國、則此諸物必加諸爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟先求天國、餘物自加於爾矣。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes, por el contrario, busquen el reino de Dios, y estas cosas les serán añadidas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 먼저 하나님의 나라를 구하여라. 그러면 이 모든 것을 너희에게 덤으로 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ищите лучше Его Царства, и это тоже будет дано вам.
  • Восточный перевод - Ищите лучше Его Царства, и остальное тоже будет дано вам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ищите лучше Его Царства, и остальное тоже будет дано вам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ищите лучше Его Царства, и остальное тоже будет дано вам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites donc plutôt du royaume de Dieu votre préoccupation première, et ces choses vous seront données en plus.
  • リビングバイブル - 神の国を第一に考えるなら、神は私たちに必要なものを毎日与えてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Busquem, pois, o Reino de Deus, e essas coisas serão acrescentadas a vocês.
  • Hoffnung für alle - Setzt euch vielmehr für Gottes Reich ein, dann wird er euch mit allem anderen versorgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, phải tìm kiếm Nước của Đức Chúa Trời, Ngài sẽ cung cấp đầy đủ mọi nhu cầu cho các con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จงแสวงหาอาณาจักรของพระเจ้า แล้วพระองค์จะประทานสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ให้แก่ท่านด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​จง​แสวงหา​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์ แล้ว​พระ​องค์​จะ​เพิ่มเติม​สิ่ง​เหล่า​นี้​ให้​แก่​เจ้า​เอง
  • 路加福音 10:42 - 但是有一件事是需要的,而玛丽亚选择了那美好的一份,是不能从她那里被拿去的。”
  • 以赛亚书 33:16 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
  • 诗篇 37:19 - 他们在灾祸中不致蒙羞, 在饥荒的日子里也会饱足。
  • 诗篇 37:3 - 你要依靠耶和华,要行善事, 在地上安居,并要以信实为粮;
  • 诗篇 37:25 - 我曾经年少,现在老了, 却未曾见过义人被离弃, 也未曾见过他的后裔讨饭。
  • 罗马书 8:31 - 那么,对这些事我们要怎么说呢? 神如果支持我们,谁还能反对我们呢?
  • 诗篇 34:9 - 耶和华的圣者们哪,你们当敬畏他! 因为敬畏他的人一无所缺。
  • 诗篇 84:11 - 因为耶和华神是太阳,是盾牌, 耶和华赐下恩惠和荣耀; 他为行事纯全的人赐下福份,毫无保留。
  • 约翰福音 6:27 - 不要为那会腐败的食物做工,而要为那存留到永生的食物做工。这食物就是人子要给你们的,因为人子是父神所印证的。”
  • 提摩太前书 4:8 - 因为 操练身体,益处还少; 但是敬神,对一切的事都有益处, 有今生和来生的应许。
  • 列王纪上 3:11 - 神就对他说:“既然你求这事,而不为自己求长寿,不为自己求富贵,也不求你仇敌的性命,却为自己求悟性,为要明辨申诉,
  • 列王纪上 3:12 - 看哪,我必成全你的请求。现在我要赐给你一颗智慧明辨的心,在你之前未曾有像你这样的人,在你之后也不会兴起像你这样的人。
  • 列王纪上 3:13 - 此外,你没有求的富贵和荣华,我也赐给你,在你一生的日子,君王中没有一个人能与你相比。
  • 希伯来书 13:5 - 你们行事为人不要爱钱财,要以现有的为满足,因为神自己说过:“我绝不撇下你,也绝不离弃你。”
  • 马太福音 6:33 - 所以你们应当先寻求神的 国和神的义,这一切都将加给你们了。
聖經
資源
計劃
奉獻