逐節對照
- Christian Standard Bible - Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the one who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
- 新标点和合本 - 凡说话干犯人子的,还可得赦免;惟独亵渎圣灵的,总不得赦免。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡说话干犯人子的,还可得赦免;但是亵渎圣灵的,总不得赦免。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡说话干犯人子的,还可得赦免;但是亵渎圣灵的,总不得赦免。
- 当代译本 - 凡说话得罪人子的,还可以得到赦免,但亵渎圣灵的,必得不到赦免!
- 圣经新译本 - 凡说话得罪人子的,还可以赦免;但亵渎圣灵的,必不得赦免。
- 中文标准译本 - 所有说话抵挡人子的,还能被赦免;但那亵渎圣灵的,不能被赦免。
- 现代标点和合本 - 凡说话干犯人子的,还可得赦免;唯独亵渎圣灵的,总不得赦免。
- 和合本(拼音版) - 凡说话干犯人子的,还可得赦免;惟独亵渎圣灵的,总不得赦免。
- New International Version - And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
- New International Reader's Version - Everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven. But anyone who speaks evil things against the Holy Spirit will not be forgiven.
- English Standard Version - And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the one who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
- New Living Translation - Anyone who speaks against the Son of Man can be forgiven, but anyone who blasphemes the Holy Spirit will not be forgiven.
- The Message - “If you bad-mouth the Son of Man out of misunderstanding or ignorance, that can be overlooked. But if you’re knowingly attacking God himself, taking aim at the Holy Spirit, that won’t be overlooked.
- New American Standard Bible - And everyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but the one who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven him.
- New King James Version - “And anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but to him who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven.
- Amplified Bible - And everyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but he who blasphemes against the Holy Spirit [that is, whoever intentionally discredits the Holy Spirit by attributing the authenticating miracles done by Me to Satan], it will not be forgiven him [for him there is no forgiveness].
- American Standard Version - And every one who shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Spirit it shall not be forgiven.
- King James Version - And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven.
- New English Translation - And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the person who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
- World English Bible - Everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but those who blaspheme against the Holy Spirit will not be forgiven.
- 新標點和合本 - 凡說話干犯人子的,還可得赦免;惟獨褻瀆聖靈的,總不得赦免。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡說話干犯人子的,還可得赦免;但是褻瀆聖靈的,總不得赦免。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡說話干犯人子的,還可得赦免;但是褻瀆聖靈的,總不得赦免。
- 當代譯本 - 凡說話得罪人子的,還可以得到赦免,但褻瀆聖靈的,必得不到赦免!
- 聖經新譯本 - 凡說話得罪人子的,還可以赦免;但褻瀆聖靈的,必不得赦免。
- 呂振中譯本 - 凡說話干犯人子的、還可以得赦免;惟獨褻瀆聖靈的,必不能得赦免。
- 中文標準譯本 - 所有說話抵擋人子的,還能被赦免;但那褻瀆聖靈的,不能被赦免。
- 現代標點和合本 - 凡說話干犯人子的,還可得赦免;唯獨褻瀆聖靈的,總不得赦免。
- 文理和合譯本 - 凡以言攻人子者、其人將得赦、惟褻瀆聖神者、不得赦、
- 文理委辦譯本 - 以言攻人子者、其人可赦、惟謗讟聖神者、其人不可赦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以言攻人子者、其人可赦、惟褻瀆聖神者、其人不可赦、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 語犯人子、罪猶可恕。語忤聖神、罪在不赦。
- Nueva Versión Internacional - Y todo el que pronuncie alguna palabra contra el Hijo del hombre será perdonado, pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo no tendrá perdón.
- 현대인의 성경 - 누구든지 나를 욕하는 사람은 용서받을 수 있으나 성령님을 모독하는 사람은 용서받지 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Всякий, кто скажет что-либо против Сына Человеческого, будет прощен, но тот, кто кощунствует над Святым Духом, не будет прощен.
- Восточный перевод - Всякий, кто скажет что-либо против Ниспосланного как Человек, будет прощён, но тот, кто кощунствует над Святым Духом, не будет прощён.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто скажет что-либо против Ниспосланного как Человек, будет прощён, но тот, кто кощунствует над Святым Духом, не будет прощён.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто скажет что-либо против Ниспосланного как Человек, будет прощён, но тот, кто кощунствует над Святым Духом, не будет прощён.
- La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un dit du mal du Fils de l’homme, il lui sera pardonné ; mais pour celui qui aura blasphémé contre l’Esprit Saint il n’y aura pas de pardon.
- リビングバイブル - たとえ、わたしに逆らっても赦されます。しかし、聖霊を汚す者は絶対に赦されないのです。
- Nestle Aland 28 - Καὶ πᾶς ὃς ἐρεῖ λόγον εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ· τῷ δὲ εἰς τὸ ἅγιον πνεῦμα βλασφημήσαντι οὐκ ἀφεθήσεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πᾶς ὃς ἐρεῖ λόγον εἰς τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ; τῷ δὲ εἰς τὸ Ἅγιον Πνεῦμα βλασφημήσαντι, οὐκ ἀφεθήσεται.
- Nova Versão Internacional - Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
- Hoffnung für alle - Wer abfällig über den Menschensohn redet, dem kann vergeben werden. Wer aber den Heiligen Geist verlästert, der wird keine Vergebung finden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai xúc phạm đến Con Người còn có thể được tha thứ, nhưng ai xúc phạm đến Chúa Thánh Linh sẽ chẳng bao giờ được tha đâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทุกคนที่กล่าวร้ายบุตรมนุษย์ จะทรงอภัยให้ แต่ผู้ใดหมิ่นประมาทพระวิญญาณบริสุทธิ์ จะไม่ทรงอภัยให้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่กล่าวแย้งต่อบุตรมนุษย์ยังจะได้รับการยกโทษอยู่ แต่ผู้ที่พูดจาหมิ่นประมาทพระวิญญาณบริสุทธิ์จะไม่ได้รับการยกโทษ
交叉引用
- Luke 23:34 - Then Jesus said, “Father, forgive them, because they do not know what they are doing.” And they divided his clothes and cast lots.
- Hebrews 6:4 - For it is impossible to renew to repentance those who were once enlightened, who tasted the heavenly gift, who shared in the Holy Spirit,
- Hebrews 6:5 - who tasted God’s good word and the powers of the coming age,
- Hebrews 6:6 - and who have fallen away. This is because, to their own harm, they are recrucifying the Son of God and holding him up to contempt.
- Hebrews 6:7 - For the ground that drinks the rain that often falls on it and that produces vegetation useful to those for whom it is cultivated receives a blessing from God.
- Hebrews 6:8 - But if it produces thorns and thistles, it is worthless and about to be cursed, and at the end will be burned.
- Mark 3:28 - “Truly I tell you, people will be forgiven for all sins and whatever blasphemies they utter.
- Mark 3:29 - But whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin” —
- Mark 3:30 - because they were saying, “He has an unclean spirit.”
- 1 Timothy 1:13 - even though I was formerly a blasphemer, a persecutor, and an arrogant man. But I received mercy because I acted out of ignorance in unbelief,
- Hebrews 10:26 - For if we deliberately go on sinning after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
- Hebrews 10:27 - but a terrifying expectation of judgment and the fury of a fire about to consume the adversaries.
- Hebrews 10:28 - Anyone who disregarded the law of Moses died without mercy, based on the testimony of two or three witnesses.
- Hebrews 10:29 - How much worse punishment do you think one will deserve who has trampled on the Son of God, who has regarded as profane the blood of the covenant by which he was sanctified, and who has insulted the Spirit of grace?
- Hebrews 10:30 - For we know the one who has said, Vengeance belongs to me; I will repay, and again, The Lord will judge his people.
- Hebrews 10:31 - It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.
- Matthew 12:31 - Therefore, I tell you, people will be forgiven every sin and blasphemy, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
- Matthew 12:32 - Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the one to come.