Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:55 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - For he made this promise to our ancestors, to Abraham and his children forever.”
  • 新标点和合本 - 为要记念亚伯拉罕和他的后裔, 施怜悯直到永远, 正如从前对我们列祖所说的话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正如他对我们的列祖说过, ‘怜悯亚伯拉罕和他的后裔,直到永远。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 正如他对我们的列祖说过, ‘怜悯亚伯拉罕和他的后裔,直到永远。’”
  • 当代译本 - 祂要施怜悯给亚伯拉罕和他的子孙, 直到永远, 正如祂对我们祖先的应许。”
  • 圣经新译本 - 正如他向我们列祖所说的, 恩待亚伯拉罕和他的后裔,直到永远。”
  • 中文标准译本 - 正如他对我们祖先, 对亚伯拉罕和他的后裔所说的,直到永远。”
  • 现代标点和合本 - 为要记念亚伯拉罕和他的后裔, 施怜悯直到永远, 正如从前对我们列祖所说的话。”
  • 和合本(拼音版) - 为要记念亚伯拉罕和他的后裔, 施怜悯直到永远, 正如从前对我们列祖所说的话。”
  • New International Version - to Abraham and his descendants forever, just as he promised our ancestors.”
  • New International Reader's Version - to Abraham and his children down through the years. He has done it just as he promised to our people of long ago.”
  • English Standard Version - as he spoke to our fathers, to Abraham and to his offspring forever.”
  • Christian Standard Bible - to Abraham and his descendants forever, just as he spoke to our ancestors.
  • New American Standard Bible - Just as He spoke to our fathers, To Abraham and his descendants forever.”
  • New King James Version - As He spoke to our fathers, To Abraham and to his seed forever.”
  • Amplified Bible - Just as He promised to our fathers, To Abraham and to his descendants forever.”
  • American Standard Version - (As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever.
  • King James Version - As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
  • New English Translation - as he promised to our ancestors, to Abraham and to his descendants forever.”
  • World English Bible - as he spoke to our fathers, to Abraham and his offspring forever.”
  • 新標點和合本 - 為要記念亞伯拉罕和他的後裔, 施憐憫直到永遠, 正如從前對我們列祖所說的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正如他對我們的列祖說過, 『憐憫亞伯拉罕和他的後裔,直到永遠。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正如他對我們的列祖說過, 『憐憫亞伯拉罕和他的後裔,直到永遠。』」
  • 當代譯本 - 祂要施憐憫給亞伯拉罕和他的子孫, 直到永遠, 正如祂對我們祖先的應許。」
  • 聖經新譯本 - 正如他向我們列祖所說的, 恩待亞伯拉罕和他的後裔,直到永遠。”
  • 呂振中譯本 - 就是向 亞伯拉罕 和他後裔所施到永遠, 照主自己對我們列祖所說過的。』
  • 中文標準譯本 - 正如他對我們祖先, 對亞伯拉罕和他的後裔所說的,直到永遠。」
  • 現代標點和合本 - 為要記念亞伯拉罕和他的後裔, 施憐憫直到永遠, 正如從前對我們列祖所說的話。」
  • 文理和合譯本 - 如昔諭我祖、垂念矜恤亞伯拉罕及其裔、至於世世、○
  • 文理委辦譯本 - 如昔諭我祖、永念矜恤亞伯拉罕、爰及苗裔是也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 垂念矜恤 亞伯拉罕 及其苗裔、至於世世、如昔諭我祖之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 每許我列祖、恩諾終不改;矜憐 亞伯漢 、苗裔永見愛。』
  • 현대인의 성경 - 우리 조상들에게 말씀하신 대로 아브라함과 그 후손에게 하신 영원한 약속이었네.”
  • Новый Русский Перевод - быть милосердным к Аврааму и его семени вовеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - comme il l’avait promis à nos ancêtres, à Abraham et à ses descendants pour tous les temps.
  • リビングバイブル - 先祖アブラハムとその子孫を、 永遠にあわれむと約束してくださったとおりに。」
  • Nestle Aland 28 - καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ, εἰς τὸν αἰῶνα.
  • Nova Versão Internacional - para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados”.
  • Hoffnung für alle - Er hat es unseren Vorfahren versprochen, Abraham und seinen Nachkommen hat er es für immer zugesagt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài đã hứa với tổ phụ chúng ta, với Áp-ra-ham và cả dòng dõi người đến muôn đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่ออับราฮัมและวงศ์วานของเขาตลอดไป ตามที่พระองค์ได้ตรัสไว้กับบรรพบุรุษของเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​มี​ต่อ​อับราฮัม ​และ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ตลอด​ไป ดัง​ที่​พระ​องค์​กล่าว​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา”
交叉引用
  • Galatians 3:16 - God gave the promises to Abraham and his child. And notice that the Scripture doesn’t say “to his children, ” as if it meant many descendants. Rather, it says “to his child”—and that, of course, means Christ.
  • Galatians 3:17 - This is what I am trying to say: The agreement God made with Abraham could not be canceled 430 years later when God gave the law to Moses. God would be breaking his promise.
  • Genesis 28:14 - Your descendants will be as numerous as the dust of the earth! They will spread out in all directions—to the west and the east, to the north and the south. And all the families of the earth will be blessed through you and your descendants.
  • Genesis 22:18 - And through your descendants all the nations of the earth will be blessed—all because you have obeyed me.”
  • Psalms 132:11 - The Lord swore an oath to David with a promise he will never take back: “I will place one of your descendants on your throne.
  • Psalms 132:12 - If your descendants obey the terms of my covenant and the laws that I teach them, then your royal line will continue forever and ever.”
  • Psalms 132:13 - For the Lord has chosen Jerusalem ; he has desired it for his home.
  • Psalms 132:14 - “This is my resting place forever,” he said. “I will live here, for this is the home I desired.
  • Psalms 132:15 - I will bless this city and make it prosperous; I will satisfy its poor with food.
  • Psalms 132:16 - I will clothe its priests with godliness; its faithful servants will sing for joy.
  • Psalms 132:17 - Here I will increase the power of David; my anointed one will be a light for my people.
  • Genesis 26:4 - I will cause your descendants to become as numerous as the stars of the sky, and I will give them all these lands. And through your descendants all the nations of the earth will be blessed.
  • Genesis 12:3 - I will bless those who bless you and curse those who treat you with contempt. All the families on earth will be blessed through you.”
  • Romans 11:28 - Many of the people of Israel are now enemies of the Good News, and this benefits you Gentiles. Yet they are still the people he loves because he chose their ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.
  • Romans 11:29 - For God’s gifts and his call can never be withdrawn.
  • Psalms 105:6 - you children of his servant Abraham, you descendants of Jacob, his chosen ones.
  • Psalms 105:7 - He is the Lord our God. His justice is seen throughout the land.
  • Psalms 105:8 - He always stands by his covenant— the commitment he made to a thousand generations.
  • Psalms 105:9 - This is the covenant he made with Abraham and the oath he swore to Isaac.
  • Psalms 105:10 - He confirmed it to Jacob as a decree, and to the people of Israel as a never-ending covenant:
  • Genesis 17:19 - But God replied, “No—Sarah, your wife, will give birth to a son for you. You will name him Isaac, and I will confirm my covenant with him and his descendants as an everlasting covenant.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - For he made this promise to our ancestors, to Abraham and his children forever.”
  • 新标点和合本 - 为要记念亚伯拉罕和他的后裔, 施怜悯直到永远, 正如从前对我们列祖所说的话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正如他对我们的列祖说过, ‘怜悯亚伯拉罕和他的后裔,直到永远。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 正如他对我们的列祖说过, ‘怜悯亚伯拉罕和他的后裔,直到永远。’”
  • 当代译本 - 祂要施怜悯给亚伯拉罕和他的子孙, 直到永远, 正如祂对我们祖先的应许。”
  • 圣经新译本 - 正如他向我们列祖所说的, 恩待亚伯拉罕和他的后裔,直到永远。”
  • 中文标准译本 - 正如他对我们祖先, 对亚伯拉罕和他的后裔所说的,直到永远。”
  • 现代标点和合本 - 为要记念亚伯拉罕和他的后裔, 施怜悯直到永远, 正如从前对我们列祖所说的话。”
  • 和合本(拼音版) - 为要记念亚伯拉罕和他的后裔, 施怜悯直到永远, 正如从前对我们列祖所说的话。”
  • New International Version - to Abraham and his descendants forever, just as he promised our ancestors.”
  • New International Reader's Version - to Abraham and his children down through the years. He has done it just as he promised to our people of long ago.”
  • English Standard Version - as he spoke to our fathers, to Abraham and to his offspring forever.”
  • Christian Standard Bible - to Abraham and his descendants forever, just as he spoke to our ancestors.
  • New American Standard Bible - Just as He spoke to our fathers, To Abraham and his descendants forever.”
  • New King James Version - As He spoke to our fathers, To Abraham and to his seed forever.”
  • Amplified Bible - Just as He promised to our fathers, To Abraham and to his descendants forever.”
  • American Standard Version - (As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever.
  • King James Version - As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
  • New English Translation - as he promised to our ancestors, to Abraham and to his descendants forever.”
  • World English Bible - as he spoke to our fathers, to Abraham and his offspring forever.”
  • 新標點和合本 - 為要記念亞伯拉罕和他的後裔, 施憐憫直到永遠, 正如從前對我們列祖所說的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正如他對我們的列祖說過, 『憐憫亞伯拉罕和他的後裔,直到永遠。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正如他對我們的列祖說過, 『憐憫亞伯拉罕和他的後裔,直到永遠。』」
  • 當代譯本 - 祂要施憐憫給亞伯拉罕和他的子孫, 直到永遠, 正如祂對我們祖先的應許。」
  • 聖經新譯本 - 正如他向我們列祖所說的, 恩待亞伯拉罕和他的後裔,直到永遠。”
  • 呂振中譯本 - 就是向 亞伯拉罕 和他後裔所施到永遠, 照主自己對我們列祖所說過的。』
  • 中文標準譯本 - 正如他對我們祖先, 對亞伯拉罕和他的後裔所說的,直到永遠。」
  • 現代標點和合本 - 為要記念亞伯拉罕和他的後裔, 施憐憫直到永遠, 正如從前對我們列祖所說的話。」
  • 文理和合譯本 - 如昔諭我祖、垂念矜恤亞伯拉罕及其裔、至於世世、○
  • 文理委辦譯本 - 如昔諭我祖、永念矜恤亞伯拉罕、爰及苗裔是也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 垂念矜恤 亞伯拉罕 及其苗裔、至於世世、如昔諭我祖之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 每許我列祖、恩諾終不改;矜憐 亞伯漢 、苗裔永見愛。』
  • 현대인의 성경 - 우리 조상들에게 말씀하신 대로 아브라함과 그 후손에게 하신 영원한 약속이었네.”
  • Новый Русский Перевод - быть милосердным к Аврааму и его семени вовеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - comme il l’avait promis à nos ancêtres, à Abraham et à ses descendants pour tous les temps.
  • リビングバイブル - 先祖アブラハムとその子孫を、 永遠にあわれむと約束してくださったとおりに。」
  • Nestle Aland 28 - καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ, εἰς τὸν αἰῶνα.
  • Nova Versão Internacional - para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados”.
  • Hoffnung für alle - Er hat es unseren Vorfahren versprochen, Abraham und seinen Nachkommen hat er es für immer zugesagt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài đã hứa với tổ phụ chúng ta, với Áp-ra-ham và cả dòng dõi người đến muôn đời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่ออับราฮัมและวงศ์วานของเขาตลอดไป ตามที่พระองค์ได้ตรัสไว้กับบรรพบุรุษของเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​มี​ต่อ​อับราฮัม ​และ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ตลอด​ไป ดัง​ที่​พระ​องค์​กล่าว​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา”
  • Galatians 3:16 - God gave the promises to Abraham and his child. And notice that the Scripture doesn’t say “to his children, ” as if it meant many descendants. Rather, it says “to his child”—and that, of course, means Christ.
  • Galatians 3:17 - This is what I am trying to say: The agreement God made with Abraham could not be canceled 430 years later when God gave the law to Moses. God would be breaking his promise.
  • Genesis 28:14 - Your descendants will be as numerous as the dust of the earth! They will spread out in all directions—to the west and the east, to the north and the south. And all the families of the earth will be blessed through you and your descendants.
  • Genesis 22:18 - And through your descendants all the nations of the earth will be blessed—all because you have obeyed me.”
  • Psalms 132:11 - The Lord swore an oath to David with a promise he will never take back: “I will place one of your descendants on your throne.
  • Psalms 132:12 - If your descendants obey the terms of my covenant and the laws that I teach them, then your royal line will continue forever and ever.”
  • Psalms 132:13 - For the Lord has chosen Jerusalem ; he has desired it for his home.
  • Psalms 132:14 - “This is my resting place forever,” he said. “I will live here, for this is the home I desired.
  • Psalms 132:15 - I will bless this city and make it prosperous; I will satisfy its poor with food.
  • Psalms 132:16 - I will clothe its priests with godliness; its faithful servants will sing for joy.
  • Psalms 132:17 - Here I will increase the power of David; my anointed one will be a light for my people.
  • Genesis 26:4 - I will cause your descendants to become as numerous as the stars of the sky, and I will give them all these lands. And through your descendants all the nations of the earth will be blessed.
  • Genesis 12:3 - I will bless those who bless you and curse those who treat you with contempt. All the families on earth will be blessed through you.”
  • Romans 11:28 - Many of the people of Israel are now enemies of the Good News, and this benefits you Gentiles. Yet they are still the people he loves because he chose their ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.
  • Romans 11:29 - For God’s gifts and his call can never be withdrawn.
  • Psalms 105:6 - you children of his servant Abraham, you descendants of Jacob, his chosen ones.
  • Psalms 105:7 - He is the Lord our God. His justice is seen throughout the land.
  • Psalms 105:8 - He always stands by his covenant— the commitment he made to a thousand generations.
  • Psalms 105:9 - This is the covenant he made with Abraham and the oath he swore to Isaac.
  • Psalms 105:10 - He confirmed it to Jacob as a decree, and to the people of Israel as a never-ending covenant:
  • Genesis 17:19 - But God replied, “No—Sarah, your wife, will give birth to a son for you. You will name him Isaac, and I will confirm my covenant with him and his descendants as an everlasting covenant.
聖經
資源
計劃
奉獻