Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:44 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - As soon as I heard the sound of your voice, the baby inside me jumped for joy.
  • 新标点和合本 - 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。
  • 当代译本 - 我一听到你问安的声音,腹中的孩子就欢喜跳动。
  • 圣经新译本 - 你看,你问安的声音一进我的耳朵,我腹中的胎儿就欢喜跳跃。
  • 中文标准译本 - 看哪,原来你问候的声音一传入我的耳朵,胎儿就在我的腹中欢喜跳跃。
  • 现代标点和合本 - 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。
  • 和合本(拼音版) - 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。
  • New International Version - As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
  • English Standard Version - For behold, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb leaped for joy.
  • New Living Translation - When I heard your greeting, the baby in my womb jumped for joy.
  • Christian Standard Bible - For you see, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped for joy inside me.
  • New American Standard Bible - For behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped in my womb for joy.
  • New King James Version - For indeed, as soon as the voice of your greeting sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
  • Amplified Bible - For behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
  • American Standard Version - For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
  • King James Version - For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
  • New English Translation - For the instant the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
  • World English Bible - For behold, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leaped in my womb for joy!
  • 新標點和合本 - 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裏的胎就歡喜跳動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裏的胎就歡喜跳動。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裏的胎就歡喜跳動。
  • 當代譯本 - 我一聽到你問安的聲音,腹中的孩子就歡喜跳動。
  • 聖經新譯本 - 你看,你問安的聲音一進我的耳朵,我腹中的胎兒就歡喜跳躍。
  • 呂振中譯本 - 看哪,你請安的聲音一入我耳,我腹中的嬰兒就歡樂地跳動。
  • 中文標準譯本 - 看哪,原來你問候的聲音一傳入我的耳朵,胎兒就在我的腹中歡喜跳躍。
  • 現代標點和合本 - 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裡的胎就歡喜跳動。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾問安之聲、一入我耳、而胎孕於內、遂喜而躍、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾問安之聲、一入我耳、而胎孕喜躍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾問安之聲、一入我耳、而胎孕喜躍於腹中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頃者爾問安之聲一擊吾耳、胎嬰即若舞若踴、喜不自勝。
  • Nueva Versión Internacional - Te digo que tan pronto como llegó a mis oídos la voz de tu saludo, saltó de alegría la criatura que llevo en el vientre.
  • 현대인의 성경 - 네가 인사하는 소리를 듣는 순간 내 태중의 아기가 기뻐서 뛰었다.
  • Новый Русский Перевод - Как только я услышала твое приветствие, ребенок во мне так и встрепенулся от радости.
  • Восточный перевод - Как только я услышала твоё приветствие, ребёнок во мне так и встрепенулся от радости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как только я услышала твоё приветствие, ребёнок во мне так и встрепенулся от радости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как только я услышала твоё приветствие, ребёнок во мне так и встрепенулся от радости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, vois-tu, au moment même où je t’ai entendu me saluer, mon enfant a bondi de joie au-dedans de moi.
  • リビングバイブル - あなたが入って来てあいさつされた時、私の子どもがお腹の中で喜び躍りました。
  • Nestle Aland 28 - ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἰδοὺ γὰρ, ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
  • Nova Versão Internacional - Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
  • Hoffnung für alle - Denn kaum hörte ich deine Stimme, da hüpfte das Kind in mir vor Freude.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vừa nghe cô chào hỏi, thai trong bụng tôi đã nhảy mừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทันทีที่ข้าพเจ้าได้ยินเสียงทักทายของท่าน ทารกในครรภ์ของข้าพเจ้าก็ดิ้นด้วยความชื่นชมยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​เธอ​ทักทาย ทารก​ใน​ครรภ์​ของ​ฉัน​จึง​ดิ้น​ด้วย​ความ​ยินดี
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - As soon as I heard the sound of your voice, the baby inside me jumped for joy.
  • 新标点和合本 - 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。
  • 当代译本 - 我一听到你问安的声音,腹中的孩子就欢喜跳动。
  • 圣经新译本 - 你看,你问安的声音一进我的耳朵,我腹中的胎儿就欢喜跳跃。
  • 中文标准译本 - 看哪,原来你问候的声音一传入我的耳朵,胎儿就在我的腹中欢喜跳跃。
  • 现代标点和合本 - 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。
  • 和合本(拼音版) - 因为你问安的声音一入我耳,我腹里的胎就欢喜跳动。
  • New International Version - As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
  • English Standard Version - For behold, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb leaped for joy.
  • New Living Translation - When I heard your greeting, the baby in my womb jumped for joy.
  • Christian Standard Bible - For you see, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped for joy inside me.
  • New American Standard Bible - For behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped in my womb for joy.
  • New King James Version - For indeed, as soon as the voice of your greeting sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
  • Amplified Bible - For behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
  • American Standard Version - For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
  • King James Version - For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
  • New English Translation - For the instant the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
  • World English Bible - For behold, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leaped in my womb for joy!
  • 新標點和合本 - 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裏的胎就歡喜跳動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裏的胎就歡喜跳動。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裏的胎就歡喜跳動。
  • 當代譯本 - 我一聽到你問安的聲音,腹中的孩子就歡喜跳動。
  • 聖經新譯本 - 你看,你問安的聲音一進我的耳朵,我腹中的胎兒就歡喜跳躍。
  • 呂振中譯本 - 看哪,你請安的聲音一入我耳,我腹中的嬰兒就歡樂地跳動。
  • 中文標準譯本 - 看哪,原來你問候的聲音一傳入我的耳朵,胎兒就在我的腹中歡喜跳躍。
  • 現代標點和合本 - 因為你問安的聲音一入我耳,我腹裡的胎就歡喜跳動。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾問安之聲、一入我耳、而胎孕於內、遂喜而躍、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾問安之聲、一入我耳、而胎孕喜躍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾問安之聲、一入我耳、而胎孕喜躍於腹中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頃者爾問安之聲一擊吾耳、胎嬰即若舞若踴、喜不自勝。
  • Nueva Versión Internacional - Te digo que tan pronto como llegó a mis oídos la voz de tu saludo, saltó de alegría la criatura que llevo en el vientre.
  • 현대인의 성경 - 네가 인사하는 소리를 듣는 순간 내 태중의 아기가 기뻐서 뛰었다.
  • Новый Русский Перевод - Как только я услышала твое приветствие, ребенок во мне так и встрепенулся от радости.
  • Восточный перевод - Как только я услышала твоё приветствие, ребёнок во мне так и встрепенулся от радости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как только я услышала твоё приветствие, ребёнок во мне так и встрепенулся от радости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как только я услышала твоё приветствие, ребёнок во мне так и встрепенулся от радости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, vois-tu, au moment même où je t’ai entendu me saluer, mon enfant a bondi de joie au-dedans de moi.
  • リビングバイブル - あなたが入って来てあいさつされた時、私の子どもがお腹の中で喜び躍りました。
  • Nestle Aland 28 - ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἰδοὺ γὰρ, ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
  • Nova Versão Internacional - Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
  • Hoffnung für alle - Denn kaum hörte ich deine Stimme, da hüpfte das Kind in mir vor Freude.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vừa nghe cô chào hỏi, thai trong bụng tôi đã nhảy mừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทันทีที่ข้าพเจ้าได้ยินเสียงทักทายของท่าน ทารกในครรภ์ของข้าพเจ้าก็ดิ้นด้วยความชื่นชมยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​เธอ​ทักทาย ทารก​ใน​ครรภ์​ของ​ฉัน​จึง​ดิ้น​ด้วย​ความ​ยินดี
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻