Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:9 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Aaron’s sons brought the blood to him, and he dipped his finger in the blood and applied it to the horns of the altar. He poured out the blood at the base of the altar.
  • 新标点和合本 - 亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦的儿子把血递给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四个翘角上,再把其余的血倒在坛的底座上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦的儿子把血递给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四个翘角上,再把其余的血倒在坛的底座上。
  • 当代译本 - 他儿子们把牛犊的血递给他,他用手指蘸血抹在祭坛凸起的四角上,再把剩下的血倒在坛脚。
  • 圣经新译本 - 亚伦的儿子奉上血,他就把手指蘸在血里,抹在祭坛的四角上,把剩下的血倒在祭坛脚那里;
  • 中文标准译本 - 亚伦的儿子们把血拿来给他,他就把手指蘸到血里,抹在祭坛犄角上,把其余的血倒在祭坛的基座那里;
  • 现代标点和合本 - 亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。
  • 和合本(拼音版) - 亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。
  • New International Version - His sons brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood and put it on the horns of the altar; the rest of the blood he poured out at the base of the altar.
  • New International Reader's Version - His sons brought its blood to him. He dipped his finger into the blood. He put some on the horns that stick out from the upper four corners of the altar. He poured out the rest of the blood at the bottom of the altar.
  • English Standard Version - And the sons of Aaron presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar and poured out the blood at the base of the altar.
  • New Living Translation - His sons brought him the blood, and he dipped his finger in it and put it on the horns of the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar.
  • New American Standard Bible - Aaron’s sons then presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood and put some on the horns of the altar, and poured out the rest of the blood at the base of the altar.
  • New King James Version - Then the sons of Aaron brought the blood to him. And he dipped his finger in the blood, put it on the horns of the altar, and poured the blood at the base of the altar.
  • Amplified Bible - The sons of Aaron presented the blood to him; he dipped his finger in the blood and put some of it on the horns of the altar, and poured out the rest of the blood at the altar’s base;
  • American Standard Version - And the sons of Aaron presented the blood unto him; and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar:
  • King James Version - And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
  • New English Translation - Then Aaron’s sons presented the blood to him and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar, and the rest of the blood he poured out at the base of the altar.
  • World English Bible - The sons of Aaron presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar;
  • 新標點和合本 - 亞倫的兒子把血奉給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四角上,又把血倒在壇腳那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫的兒子把血遞給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四個翹角上,再把其餘的血倒在壇的底座上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫的兒子把血遞給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四個翹角上,再把其餘的血倒在壇的底座上。
  • 當代譯本 - 他兒子們把牛犢的血遞給他,他用手指蘸血抹在祭壇凸起的四角上,再把剩下的血倒在壇腳。
  • 聖經新譯本 - 亞倫的兒子奉上血,他就把手指蘸在血裡,抹在祭壇的四角上,把剩下的血倒在祭壇腳那裡;
  • 呂振中譯本 - 亞倫 的兒子們把血遞給他,他就把指頭蘸在血裏,抹在祭壇的 四 角上,又把血倒在祭壇腳那裏;
  • 中文標準譯本 - 亞倫的兒子們把血拿來給他,他就把手指蘸到血裡,抹在祭壇犄角上,把其餘的血倒在祭壇的基座那裡;
  • 現代標點和合本 - 亞倫的兒子把血奉給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四角上,又把血倒在壇腳那裡。
  • 文理和合譯本 - 其子奉血、亞倫以指染之、釁於壇角、傾餘血於壇基、
  • 文理委辦譯本 - 其子取血、亞倫以血染指、釁於壇角、傾餘血於壇下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 諸子以血奉於 亞倫 前、 亞倫 以指蘸血、塗於祭臺四角、傾餘血於祭臺之基、
  • Nueva Versión Internacional - Sus hijos le llevaron la sangre, y él mojó el dedo en la sangre y la untó en los cuernos del altar, derramando luego la sangre al pie del altar.
  • 현대인의 성경 - 그의 아들들이 피를 받아 그에게 주었다. 그래서 그는 손가락으로 그 피를 찍어 단 네 뿔에 바르고 나머지 피는 단 밑에 쏟았다.
  • Новый Русский Перевод - Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника.
  • Восточный перевод - Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses fils lui présentèrent le sang de l’animal ; il y trempa son doigt et en appliqua sur les cornes de l’autel, puis il répandit le reste sur le socle de l’autel.
  • リビングバイブル - 息子たちがその血を手にすくうとアロンはそれに指を浸し、祭壇の角に塗り、残りは祭壇の土台に注ぎました。
  • Nova Versão Internacional - Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele molhou o dedo no sangue e o pôs nas pontas do altar; depois derramou o restante do sangue na base do altar,
  • Hoffnung für alle - Seine Söhne reichten ihm das Blut, er tauchte den Finger hinein und bestrich damit die Hörner des Altars, das übrige Blut goss er an den Fuß des Altars.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi các con A-rôn lấy máu bò, A-rôn nhúng ngón tay trong máu bôi lên các sừng bàn thờ, rồi đổ phần còn lại dưới chân bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายทั้งหลายของอาโรนนำเลือดมาให้เขา เขาเอานิ้วจุ่มเลือดปาดที่เชิงงอนของแท่นบูชาและเทเลือดที่เหลือลงที่ด้านล่างของแท่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​นำ​เลือด​มา​ให้ ท่าน​จึง​ใช้​นิ้ว​จุ่ม​เลือด​และ​ป้าย​ที่​เชิงงอน​ของ​แท่น​บูชา และ​เท​เลือด​ลง​ที่​ฐาน​แท่น
交叉引用
  • Leviticus 4:25 - Then the priest is to take some of the blood from the sin offering with his finger and apply it to the horns of the altar of burnt offering. The rest of its blood he is to pour out at the base of the altar of burnt offering.
  • Leviticus 4:30 - Then the priest is to take some of its blood with his finger and apply it to the horns of the altar of burnt offering. He is to pour out the rest of its blood at the base of the altar.
  • Hebrews 2:10 - For in bringing many sons and daughters to glory, it was entirely appropriate that God — for whom and through whom all things exist — should make the pioneer of their salvation perfect through sufferings.
  • Leviticus 9:12 - Then he slaughtered the burnt offering. Aaron’s sons brought him the blood, and he splattered it on all sides of the altar.
  • Leviticus 16:18 - Then he will go out to the altar that is before the Lord and make atonement for it. He is to take some of the bull’s blood and some of the goat’s blood and put it on the horns on all sides of the altar.
  • Leviticus 9:18 - Finally, he slaughtered the ox and the ram as the people’s fellowship sacrifice. Aaron’s sons brought him the blood, and he splattered it on all sides of the altar.
  • Hebrews 10:4 - For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • Hebrews 10:5 - Therefore, as he was coming into the world, he said: You did not desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
  • Hebrews 10:6 - You did not delight in whole burnt offerings and sin offerings.
  • Hebrews 10:7 - Then I said, “See — it is written about me in the scroll — I have come to do your will, God.”
  • Hebrews 10:8 - After he says above, You did not desire or delight in sacrifices and offerings, whole burnt offerings and sin offerings (which are offered according to the law ),
  • Hebrews 10:9 - he then says, See, I have come to do your will. He takes away the first to establish the second.
  • Hebrews 10:10 - By this will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all time.
  • Hebrews 10:11 - Every priest stands day after day ministering and offering the same sacrifices time after time, which can never take away sins.
  • Hebrews 10:12 - But this man, after offering one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God.
  • Hebrews 10:13 - He is now waiting until his enemies are made his footstool.
  • Hebrews 10:14 - For by one offering he has perfected forever those who are sanctified.
  • Hebrews 10:15 - The Holy Spirit also testifies to us about this. For after he says:
  • Hebrews 10:16 - This is the covenant I will make with them after those days, the Lord says, I will put my laws on their hearts and write them on their minds,
  • Hebrews 10:17 - andI will never again remember their sins and their lawless acts.
  • Hebrews 10:18 - Now where there is forgiveness of these, there is no longer an offering for sin.
  • Hebrews 10:19 - Therefore, brothers and sisters, since we have boldness to enter the sanctuary through the blood of Jesus  —
  • Hebrews 9:22 - According to the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
  • Hebrews 9:23 - Therefore, it was necessary for the copies of the things in the heavens to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves to be purified with better sacrifices than these.
  • Leviticus 4:17 - The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the Lord in front of the curtain.
  • Leviticus 4:18 - He is to apply some of the blood to the horns of the altar that is before the Lord in the tent of meeting. He will pour out the rest of the blood at the base of the altar of burnt offering that is at the entrance to the tent of meeting.
  • Leviticus 8:15 - Then Moses slaughtered it, took the blood, and applied it with his finger to the horns of the altar on all sides, purifying the altar. He poured out the blood at the base of the altar and consecrated it so that atonement can be made on it.
  • Leviticus 4:6 - The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord in front of the curtain of the sanctuary.
  • Leviticus 4:7 - The priest is to apply some of the blood to the horns of the altar of fragrant incense that is before the Lord in the tent of meeting. He must pour out the rest of the bull’s blood at the base of the altar of burnt offering that is at the entrance to the tent of meeting.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Aaron’s sons brought the blood to him, and he dipped his finger in the blood and applied it to the horns of the altar. He poured out the blood at the base of the altar.
  • 新标点和合本 - 亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦的儿子把血递给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四个翘角上,再把其余的血倒在坛的底座上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦的儿子把血递给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四个翘角上,再把其余的血倒在坛的底座上。
  • 当代译本 - 他儿子们把牛犊的血递给他,他用手指蘸血抹在祭坛凸起的四角上,再把剩下的血倒在坛脚。
  • 圣经新译本 - 亚伦的儿子奉上血,他就把手指蘸在血里,抹在祭坛的四角上,把剩下的血倒在祭坛脚那里;
  • 中文标准译本 - 亚伦的儿子们把血拿来给他,他就把手指蘸到血里,抹在祭坛犄角上,把其余的血倒在祭坛的基座那里;
  • 现代标点和合本 - 亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。
  • 和合本(拼音版) - 亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。
  • New International Version - His sons brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood and put it on the horns of the altar; the rest of the blood he poured out at the base of the altar.
  • New International Reader's Version - His sons brought its blood to him. He dipped his finger into the blood. He put some on the horns that stick out from the upper four corners of the altar. He poured out the rest of the blood at the bottom of the altar.
  • English Standard Version - And the sons of Aaron presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar and poured out the blood at the base of the altar.
  • New Living Translation - His sons brought him the blood, and he dipped his finger in it and put it on the horns of the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar.
  • New American Standard Bible - Aaron’s sons then presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood and put some on the horns of the altar, and poured out the rest of the blood at the base of the altar.
  • New King James Version - Then the sons of Aaron brought the blood to him. And he dipped his finger in the blood, put it on the horns of the altar, and poured the blood at the base of the altar.
  • Amplified Bible - The sons of Aaron presented the blood to him; he dipped his finger in the blood and put some of it on the horns of the altar, and poured out the rest of the blood at the altar’s base;
  • American Standard Version - And the sons of Aaron presented the blood unto him; and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar:
  • King James Version - And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
  • New English Translation - Then Aaron’s sons presented the blood to him and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar, and the rest of the blood he poured out at the base of the altar.
  • World English Bible - The sons of Aaron presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar;
  • 新標點和合本 - 亞倫的兒子把血奉給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四角上,又把血倒在壇腳那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫的兒子把血遞給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四個翹角上,再把其餘的血倒在壇的底座上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫的兒子把血遞給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四個翹角上,再把其餘的血倒在壇的底座上。
  • 當代譯本 - 他兒子們把牛犢的血遞給他,他用手指蘸血抹在祭壇凸起的四角上,再把剩下的血倒在壇腳。
  • 聖經新譯本 - 亞倫的兒子奉上血,他就把手指蘸在血裡,抹在祭壇的四角上,把剩下的血倒在祭壇腳那裡;
  • 呂振中譯本 - 亞倫 的兒子們把血遞給他,他就把指頭蘸在血裏,抹在祭壇的 四 角上,又把血倒在祭壇腳那裏;
  • 中文標準譯本 - 亞倫的兒子們把血拿來給他,他就把手指蘸到血裡,抹在祭壇犄角上,把其餘的血倒在祭壇的基座那裡;
  • 現代標點和合本 - 亞倫的兒子把血奉給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四角上,又把血倒在壇腳那裡。
  • 文理和合譯本 - 其子奉血、亞倫以指染之、釁於壇角、傾餘血於壇基、
  • 文理委辦譯本 - 其子取血、亞倫以血染指、釁於壇角、傾餘血於壇下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 諸子以血奉於 亞倫 前、 亞倫 以指蘸血、塗於祭臺四角、傾餘血於祭臺之基、
  • Nueva Versión Internacional - Sus hijos le llevaron la sangre, y él mojó el dedo en la sangre y la untó en los cuernos del altar, derramando luego la sangre al pie del altar.
  • 현대인의 성경 - 그의 아들들이 피를 받아 그에게 주었다. 그래서 그는 손가락으로 그 피를 찍어 단 네 뿔에 바르고 나머지 피는 단 밑에 쏟았다.
  • Новый Русский Перевод - Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника.
  • Восточный перевод - Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses fils lui présentèrent le sang de l’animal ; il y trempa son doigt et en appliqua sur les cornes de l’autel, puis il répandit le reste sur le socle de l’autel.
  • リビングバイブル - 息子たちがその血を手にすくうとアロンはそれに指を浸し、祭壇の角に塗り、残りは祭壇の土台に注ぎました。
  • Nova Versão Internacional - Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele molhou o dedo no sangue e o pôs nas pontas do altar; depois derramou o restante do sangue na base do altar,
  • Hoffnung für alle - Seine Söhne reichten ihm das Blut, er tauchte den Finger hinein und bestrich damit die Hörner des Altars, das übrige Blut goss er an den Fuß des Altars.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi các con A-rôn lấy máu bò, A-rôn nhúng ngón tay trong máu bôi lên các sừng bàn thờ, rồi đổ phần còn lại dưới chân bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายทั้งหลายของอาโรนนำเลือดมาให้เขา เขาเอานิ้วจุ่มเลือดปาดที่เชิงงอนของแท่นบูชาและเทเลือดที่เหลือลงที่ด้านล่างของแท่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​นำ​เลือด​มา​ให้ ท่าน​จึง​ใช้​นิ้ว​จุ่ม​เลือด​และ​ป้าย​ที่​เชิงงอน​ของ​แท่น​บูชา และ​เท​เลือด​ลง​ที่​ฐาน​แท่น
  • Leviticus 4:25 - Then the priest is to take some of the blood from the sin offering with his finger and apply it to the horns of the altar of burnt offering. The rest of its blood he is to pour out at the base of the altar of burnt offering.
  • Leviticus 4:30 - Then the priest is to take some of its blood with his finger and apply it to the horns of the altar of burnt offering. He is to pour out the rest of its blood at the base of the altar.
  • Hebrews 2:10 - For in bringing many sons and daughters to glory, it was entirely appropriate that God — for whom and through whom all things exist — should make the pioneer of their salvation perfect through sufferings.
  • Leviticus 9:12 - Then he slaughtered the burnt offering. Aaron’s sons brought him the blood, and he splattered it on all sides of the altar.
  • Leviticus 16:18 - Then he will go out to the altar that is before the Lord and make atonement for it. He is to take some of the bull’s blood and some of the goat’s blood and put it on the horns on all sides of the altar.
  • Leviticus 9:18 - Finally, he slaughtered the ox and the ram as the people’s fellowship sacrifice. Aaron’s sons brought him the blood, and he splattered it on all sides of the altar.
  • Hebrews 10:4 - For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • Hebrews 10:5 - Therefore, as he was coming into the world, he said: You did not desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
  • Hebrews 10:6 - You did not delight in whole burnt offerings and sin offerings.
  • Hebrews 10:7 - Then I said, “See — it is written about me in the scroll — I have come to do your will, God.”
  • Hebrews 10:8 - After he says above, You did not desire or delight in sacrifices and offerings, whole burnt offerings and sin offerings (which are offered according to the law ),
  • Hebrews 10:9 - he then says, See, I have come to do your will. He takes away the first to establish the second.
  • Hebrews 10:10 - By this will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all time.
  • Hebrews 10:11 - Every priest stands day after day ministering and offering the same sacrifices time after time, which can never take away sins.
  • Hebrews 10:12 - But this man, after offering one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God.
  • Hebrews 10:13 - He is now waiting until his enemies are made his footstool.
  • Hebrews 10:14 - For by one offering he has perfected forever those who are sanctified.
  • Hebrews 10:15 - The Holy Spirit also testifies to us about this. For after he says:
  • Hebrews 10:16 - This is the covenant I will make with them after those days, the Lord says, I will put my laws on their hearts and write them on their minds,
  • Hebrews 10:17 - andI will never again remember their sins and their lawless acts.
  • Hebrews 10:18 - Now where there is forgiveness of these, there is no longer an offering for sin.
  • Hebrews 10:19 - Therefore, brothers and sisters, since we have boldness to enter the sanctuary through the blood of Jesus  —
  • Hebrews 9:22 - According to the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
  • Hebrews 9:23 - Therefore, it was necessary for the copies of the things in the heavens to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves to be purified with better sacrifices than these.
  • Leviticus 4:17 - The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the Lord in front of the curtain.
  • Leviticus 4:18 - He is to apply some of the blood to the horns of the altar that is before the Lord in the tent of meeting. He will pour out the rest of the blood at the base of the altar of burnt offering that is at the entrance to the tent of meeting.
  • Leviticus 8:15 - Then Moses slaughtered it, took the blood, and applied it with his finger to the horns of the altar on all sides, purifying the altar. He poured out the blood at the base of the altar and consecrated it so that atonement can be made on it.
  • Leviticus 4:6 - The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the Lord in front of the curtain of the sanctuary.
  • Leviticus 4:7 - The priest is to apply some of the blood to the horns of the altar of fragrant incense that is before the Lord in the tent of meeting. He must pour out the rest of the bull’s blood at the base of the altar of burnt offering that is at the entrance to the tent of meeting.
聖經
資源
計劃
奉獻