Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:8 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 再給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌裡;
  • 新标点和合本 - 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又给亚伦戴上胸袋,把乌陵和土明放在胸袋内。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又给亚伦戴上胸袋,把乌陵和土明放在胸袋内。
  • 当代译本 - 然后给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
  • 圣经新译本 - 又给他佩上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌里面,
  • 中文标准译本 - 再给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌里;
  • 现代标点和合本 - 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
  • 和合本(拼音版) - 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内;
  • New International Version - He placed the breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the breastpiece.
  • New International Reader's Version - Moses placed the chest cloth on Aaron. He put the Urim and Thummim in the chest cloth.
  • English Standard Version - And he placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.
  • New Living Translation - Then Moses placed the chestpiece on Aaron and put the Urim and the Thummim inside it.
  • Christian Standard Bible - Then he put the breastpiece on him and placed the Urim and Thummim into the breastpiece.
  • New American Standard Bible - He then placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.
  • New King James Version - Then he put the breastplate on him, and he put the Urim and the Thummim in the breastplate.
  • Amplified Bible - Moses then put the breastpiece on Aaron, and he put in the breastpiece the Urim and the Thummim [the sacred articles the high priest used when seeking God’s will concerning the nation].
  • American Standard Version - And he placed the breastplate upon him: and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.
  • King James Version - And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
  • New English Translation - He then set the breastpiece on him and put the Urim and Thummim into the breastpiece.
  • World English Bible - He placed the breastplate on him. He put the Urim and Thummim in the breastplate.
  • 新標點和合本 - 又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又給亞倫戴上胸袋,把烏陵和土明放在胸袋內。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又給亞倫戴上胸袋,把烏陵和土明放在胸袋內。
  • 當代譯本 - 然後給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
  • 聖經新譯本 - 又給他佩上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌裡面,
  • 呂振中譯本 - 又給他戴上胸牌,將烏陵土明 放在胸牌裏,
  • 現代標點和合本 - 又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
  • 文理和合譯本 - 亦予補服、置烏陵土明於其中、
  • 文理委辦譯本 - 亦賜黼掛、置烏陵土明於其中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 佩以胸牌、以烏陵土明、置於胸牌之內、
  • Nueva Versión Internacional - En seguida, le colocó el pectoral, y sobre este puso el urim y el tumim.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 가슴패를 달아 주고 그 주머니 안에 우림과 둠밈을 넣고
  • Новый Русский Перевод - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – Урим и Туммим .
  • Восточный перевод - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il plaça sur sa poitrine le pectoral , dans lequel il plaça l’ourim et le toummim .
  • リビングバイブル - 次は胸当てです。その袋にはウリムとトンミム〔神意を伺う一種のくじ〕を入れました。
  • Nova Versão Internacional - colocou também o peitoral, no qual pôs o Urim e o Tumim ;
  • Hoffnung für alle - Anschließend hängte er Aaron die Brusttasche um und legte die beiden Lose »Urim« und »Tummim« hinein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se cũng đeo bảng đeo ngực vào cho A-rôn, đặt U-rim và Thu-mim vào trong bảng đeo ngực,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วคล้องทับทรวง สอดอูริมและทูมมิมไว้ในทับทรวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​สวม​ทับทรวง​ให้​อาโรน ใส่​อูริม​และ​ทูมมิม​ไว้​ใน​ทับทรวง
交叉引用
  • 出埃及記 39:8 - 他以精巧的工藝做了一個胸牌,與以弗得的做法一樣,用金色、藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線來做。
  • 出埃及記 39:9 - 胸牌是正方形的;他們把胸牌做成了雙層,長一拃 ,寬一拃,疊為雙層。
  • 出埃及記 39:10 - 他們在胸牌上鑲嵌了四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉、綠寶石,
  • 出埃及記 39:11 - 第二行是綠松石、藍寶石、金剛石,
  • 出埃及記 39:12 - 第三行是紅鋯石、白瑪瑙、紫晶,
  • 出埃及記 39:13 - 第四行是黃水晶、紅瑪瑙、碧玉。這些都鑲嵌在各自的金槽中。
  • 出埃及記 39:14 - 這些寶石都按著以色列兒子們的名字,十二塊都按著他們的名字,像雕刻印章那樣,按著各自的名字,代表十二個支派。
  • 出埃及記 39:15 - 他們在胸牌上用編繩子的工藝做了純金的鏈子;
  • 出埃及記 39:16 - 他們做了兩個金槽和兩個金環,把兩個環接在胸牌上邊 的兩端;
  • 出埃及記 39:17 - 他們把兩條金鏈子接在胸牌上邊 兩端的兩個環中,
  • 出埃及記 39:18 - 把兩條鏈子的另兩端接在兩個槽上,把它們連在以弗得前面的肩帶上。
  • 出埃及記 39:19 - 他們再做了兩個金環,安在胸牌下邊 的兩端,在以弗得內側的邊上;
  • 出埃及記 39:20 - 又做了兩個金環,把它們接在以弗得前面的兩條肩帶下面,靠近接縫處,在以弗得的精巧織帶上方。
  • 出埃及記 39:21 - 他們用藍色的細繩把胸牌的環與以弗得的環連接,使胸牌貼在以弗得的精巧織帶上,使胸牌不致從以弗得上鬆脫,是照著耶和華指示摩西的。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:8 - 但我們既然屬於白晝,就讓我們謹慎,以信與愛做為護胸甲穿上,以救恩的盼望做為頭盔戴上。
  • 出埃及記 28:15 - 「你要以精巧的工藝做一個決斷胸牌,要與以弗得的做法一樣,用金色、藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線來做。
  • 出埃及記 28:16 - 胸牌是正方形的,疊為雙層,長一拃 ,寬一拃。
  • 出埃及記 28:17 - 你要在胸牌上鑲嵌四行寶石: 第一行是紅寶石、黃玉、綠寶石,
  • 出埃及記 28:18 - 第二行是綠松石、藍寶石、金剛石,
  • 出埃及記 28:19 - 第三行是紅鋯石、白瑪瑙、紫晶,
  • 出埃及記 28:20 - 第四行是黃水晶、紅瑪瑙、碧玉。 這些都要鑲嵌在各自的金槽中。
  • 出埃及記 28:21 - 這些寶石都要按著以色列兒子們的名字,十二塊都按著他們的名字,像雕刻印章那樣,按著各自的名字,代表十二個支派。
  • 出埃及記 28:22 - 「你要在胸牌上用編繩子的工藝做純金的鏈子;
  • 出埃及記 28:23 - 你要在胸牌上做兩個金環,把兩個環接在胸牌上邊 的兩端;
  • 出埃及記 28:24 - 你要把兩條金鏈子接在胸牌上邊 兩端的兩個環中,
  • 出埃及記 28:25 - 把兩條鏈子的另兩端接在兩個槽上,連在以弗得前面的肩帶上。
  • 出埃及記 28:26 - 你要再做兩個金環,把它們安在胸牌下邊 的兩端,在以弗得內側的邊上;
  • 出埃及記 28:27 - 又做兩個金環,把它們接在以弗得前面的兩條肩帶下面,靠近接縫處,在以弗得的精巧織帶上方。
  • 出埃及記 28:28 - 你要用藍色的細繩把胸牌的環與以弗得的環連接,使胸牌貼在以弗得的精巧織帶上,使胸牌不致從以弗得上鬆脫。
  • 出埃及記 28:29 - 「亞倫進入聖所的時候,要把決斷胸牌上以色列兒子們的名字掛在他的胸前,在耶和華面前常作記念。
  • 出埃及記 28:30 - 你要把烏陵和土明放在決斷胸牌裡;於是亞倫進到耶和華面前的時候,烏陵和土明就會在他的胸前。這樣,亞倫在耶和華面前就常在心中背負著決斷以色列子孫的責任。
  • 以賽亞書 59:17 - 他以公義為鎧甲穿上, 以救恩為頭盔戴上, 以報復為衣服穿上, 以熱心為外袍披上。
  • 以弗所書 6:14 - 所以,你們要站立得住: 用真理束上腰,穿上公義的護胸甲;
  • 以斯拉記 2:63 - 省長告誡他們,不可吃至聖物,直到有一位使用烏陵和土明的祭司興起。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 再給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌裡;
  • 新标点和合本 - 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又给亚伦戴上胸袋,把乌陵和土明放在胸袋内。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又给亚伦戴上胸袋,把乌陵和土明放在胸袋内。
  • 当代译本 - 然后给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
  • 圣经新译本 - 又给他佩上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌里面,
  • 中文标准译本 - 再给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌里;
  • 现代标点和合本 - 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
  • 和合本(拼音版) - 又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内;
  • New International Version - He placed the breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the breastpiece.
  • New International Reader's Version - Moses placed the chest cloth on Aaron. He put the Urim and Thummim in the chest cloth.
  • English Standard Version - And he placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.
  • New Living Translation - Then Moses placed the chestpiece on Aaron and put the Urim and the Thummim inside it.
  • Christian Standard Bible - Then he put the breastpiece on him and placed the Urim and Thummim into the breastpiece.
  • New American Standard Bible - He then placed the breastpiece on him, and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim.
  • New King James Version - Then he put the breastplate on him, and he put the Urim and the Thummim in the breastplate.
  • Amplified Bible - Moses then put the breastpiece on Aaron, and he put in the breastpiece the Urim and the Thummim [the sacred articles the high priest used when seeking God’s will concerning the nation].
  • American Standard Version - And he placed the breastplate upon him: and in the breastplate he put the Urim and the Thummim.
  • King James Version - And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
  • New English Translation - He then set the breastpiece on him and put the Urim and Thummim into the breastpiece.
  • World English Bible - He placed the breastplate on him. He put the Urim and Thummim in the breastplate.
  • 新標點和合本 - 又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又給亞倫戴上胸袋,把烏陵和土明放在胸袋內。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又給亞倫戴上胸袋,把烏陵和土明放在胸袋內。
  • 當代譯本 - 然後給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
  • 聖經新譯本 - 又給他佩上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌裡面,
  • 呂振中譯本 - 又給他戴上胸牌,將烏陵土明 放在胸牌裏,
  • 現代標點和合本 - 又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,
  • 文理和合譯本 - 亦予補服、置烏陵土明於其中、
  • 文理委辦譯本 - 亦賜黼掛、置烏陵土明於其中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 佩以胸牌、以烏陵土明、置於胸牌之內、
  • Nueva Versión Internacional - En seguida, le colocó el pectoral, y sobre este puso el urim y el tumim.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 가슴패를 달아 주고 그 주머니 안에 우림과 둠밈을 넣고
  • Новый Русский Перевод - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – Урим и Туммим .
  • Восточный перевод - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник – священный жребий .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il plaça sur sa poitrine le pectoral , dans lequel il plaça l’ourim et le toummim .
  • リビングバイブル - 次は胸当てです。その袋にはウリムとトンミム〔神意を伺う一種のくじ〕を入れました。
  • Nova Versão Internacional - colocou também o peitoral, no qual pôs o Urim e o Tumim ;
  • Hoffnung für alle - Anschließend hängte er Aaron die Brusttasche um und legte die beiden Lose »Urim« und »Tummim« hinein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se cũng đeo bảng đeo ngực vào cho A-rôn, đặt U-rim và Thu-mim vào trong bảng đeo ngực,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วคล้องทับทรวง สอดอูริมและทูมมิมไว้ในทับทรวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​สวม​ทับทรวง​ให้​อาโรน ใส่​อูริม​และ​ทูมมิม​ไว้​ใน​ทับทรวง
  • 出埃及記 39:8 - 他以精巧的工藝做了一個胸牌,與以弗得的做法一樣,用金色、藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線來做。
  • 出埃及記 39:9 - 胸牌是正方形的;他們把胸牌做成了雙層,長一拃 ,寬一拃,疊為雙層。
  • 出埃及記 39:10 - 他們在胸牌上鑲嵌了四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉、綠寶石,
  • 出埃及記 39:11 - 第二行是綠松石、藍寶石、金剛石,
  • 出埃及記 39:12 - 第三行是紅鋯石、白瑪瑙、紫晶,
  • 出埃及記 39:13 - 第四行是黃水晶、紅瑪瑙、碧玉。這些都鑲嵌在各自的金槽中。
  • 出埃及記 39:14 - 這些寶石都按著以色列兒子們的名字,十二塊都按著他們的名字,像雕刻印章那樣,按著各自的名字,代表十二個支派。
  • 出埃及記 39:15 - 他們在胸牌上用編繩子的工藝做了純金的鏈子;
  • 出埃及記 39:16 - 他們做了兩個金槽和兩個金環,把兩個環接在胸牌上邊 的兩端;
  • 出埃及記 39:17 - 他們把兩條金鏈子接在胸牌上邊 兩端的兩個環中,
  • 出埃及記 39:18 - 把兩條鏈子的另兩端接在兩個槽上,把它們連在以弗得前面的肩帶上。
  • 出埃及記 39:19 - 他們再做了兩個金環,安在胸牌下邊 的兩端,在以弗得內側的邊上;
  • 出埃及記 39:20 - 又做了兩個金環,把它們接在以弗得前面的兩條肩帶下面,靠近接縫處,在以弗得的精巧織帶上方。
  • 出埃及記 39:21 - 他們用藍色的細繩把胸牌的環與以弗得的環連接,使胸牌貼在以弗得的精巧織帶上,使胸牌不致從以弗得上鬆脫,是照著耶和華指示摩西的。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:8 - 但我們既然屬於白晝,就讓我們謹慎,以信與愛做為護胸甲穿上,以救恩的盼望做為頭盔戴上。
  • 出埃及記 28:15 - 「你要以精巧的工藝做一個決斷胸牌,要與以弗得的做法一樣,用金色、藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線來做。
  • 出埃及記 28:16 - 胸牌是正方形的,疊為雙層,長一拃 ,寬一拃。
  • 出埃及記 28:17 - 你要在胸牌上鑲嵌四行寶石: 第一行是紅寶石、黃玉、綠寶石,
  • 出埃及記 28:18 - 第二行是綠松石、藍寶石、金剛石,
  • 出埃及記 28:19 - 第三行是紅鋯石、白瑪瑙、紫晶,
  • 出埃及記 28:20 - 第四行是黃水晶、紅瑪瑙、碧玉。 這些都要鑲嵌在各自的金槽中。
  • 出埃及記 28:21 - 這些寶石都要按著以色列兒子們的名字,十二塊都按著他們的名字,像雕刻印章那樣,按著各自的名字,代表十二個支派。
  • 出埃及記 28:22 - 「你要在胸牌上用編繩子的工藝做純金的鏈子;
  • 出埃及記 28:23 - 你要在胸牌上做兩個金環,把兩個環接在胸牌上邊 的兩端;
  • 出埃及記 28:24 - 你要把兩條金鏈子接在胸牌上邊 兩端的兩個環中,
  • 出埃及記 28:25 - 把兩條鏈子的另兩端接在兩個槽上,連在以弗得前面的肩帶上。
  • 出埃及記 28:26 - 你要再做兩個金環,把它們安在胸牌下邊 的兩端,在以弗得內側的邊上;
  • 出埃及記 28:27 - 又做兩個金環,把它們接在以弗得前面的兩條肩帶下面,靠近接縫處,在以弗得的精巧織帶上方。
  • 出埃及記 28:28 - 你要用藍色的細繩把胸牌的環與以弗得的環連接,使胸牌貼在以弗得的精巧織帶上,使胸牌不致從以弗得上鬆脫。
  • 出埃及記 28:29 - 「亞倫進入聖所的時候,要把決斷胸牌上以色列兒子們的名字掛在他的胸前,在耶和華面前常作記念。
  • 出埃及記 28:30 - 你要把烏陵和土明放在決斷胸牌裡;於是亞倫進到耶和華面前的時候,烏陵和土明就會在他的胸前。這樣,亞倫在耶和華面前就常在心中背負著決斷以色列子孫的責任。
  • 以賽亞書 59:17 - 他以公義為鎧甲穿上, 以救恩為頭盔戴上, 以報復為衣服穿上, 以熱心為外袍披上。
  • 以弗所書 6:14 - 所以,你們要站立得住: 用真理束上腰,穿上公義的護胸甲;
  • 以斯拉記 2:63 - 省長告誡他們,不可吃至聖物,直到有一位使用烏陵和土明的祭司興起。
聖經
資源
計劃
奉獻