逐節對照
- 环球圣经译本 - 他把那头赎罪祭公牛牵来,亚伦和他的儿子们把手按在赎罪祭公牛头上,
- 新标点和合本 - 他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他把赎罪祭的公牛牵来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
- 和合本2010(神版-简体) - 他把赎罪祭的公牛牵来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
- 当代译本 - 摩西牵来那头作赎罪祭的公牛,亚伦父子们把手按在牛头上。
- 圣经新译本 - 他把赎罪祭的公牛牵来;亚伦和他的儿子按手在赎罪祭的公牛的头上。
- 中文标准译本 - 摩西把赎罪祭的公牛牵来,亚伦和他的儿子们按手在赎罪祭公牛的头上。
- 现代标点和合本 - 他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
- 和合本(拼音版) - 他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
- New International Version - He then presented the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
- New International Reader's Version - Then he brought the bull for the sin offering. Aaron and his sons placed their hands on its head.
- English Standard Version - Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
- New Living Translation - Then Moses presented the bull for the sin offering. Aaron and his sons laid their hands on the bull’s head,
- The Message - Moses brought out the bull for the Absolution-Offering. Aaron and his sons placed their hands on its head. Moses slaughtered the bull and purified the Altar by smearing the blood on each of the horns of the Altar with his finger. He poured out the rest of the blood at the base of the Altar. He consecrated it so atonement could be made on it. Moses took all the fat on the entrails and the lobe of liver and the two kidneys with their fat and burned it all on the Altar. The bull with its hide and meat and guts he burned outside the camp, just as God had commanded Moses.
- Christian Standard Bible - Then he brought the bull near for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering.
- New American Standard Bible - Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
- New King James Version - And he brought the bull for the sin offering. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering,
- Amplified Bible - Then he brought the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull.
- American Standard Version - And he brought the bullock of the sin-offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock of the sin-offering.
- King James Version - And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.
- New English Translation - Then he brought near the sin offering bull and Aaron and his sons laid their hands on the head of the sin offering bull,
- World English Bible - He brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
- 新標點和合本 - 他牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
- 當代譯本 - 摩西牽來那頭作贖罪祭的公牛,亞倫父子們把手按在牛頭上。
- 環球聖經譯本 - 他把那頭贖罪祭公牛牽來,亞倫和他的兒子們把手按在贖罪祭公牛頭上,
- 聖經新譯本 - 他把贖罪祭的公牛牽來;亞倫和他的兒子按手在贖罪祭的公牛的頭上。
- 呂振中譯本 - 摩西 把解罪祭的公牛牽來; 亞倫 和他的兒子們按手在解罪祭公牛頭上,
- 中文標準譯本 - 摩西把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他的兒子們按手在贖罪祭公牛的頭上。
- 現代標點和合本 - 他牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
- 文理和合譯本 - 摩西又牽贖罪祭之牡犢、亞倫與子按手其首、
- 文理委辦譯本 - 摩西牽犢以為贖罪之祭、亞倫及其子、按手其上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又牽犢以為贖罪祭、 亞倫 及諸子、按手於其首上、
- Nueva Versión Internacional - Luego hizo traer el novillo del sacrificio expiatorio, y Aarón y sus hijos pusieron las manos sobre la cabeza del novillo.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 모세는 속죄제물로 수송아지를 끌어와서 아론과 그의 아들들이 그 수송아지 머리에 손을 얹게 한 후에
- Новый Русский Перевод - Он привел молодого быка для жертвы за грех, а Аарон и его сыновья возложили руки ему на голову.
- Восточный перевод - Он привёл молодого быка для жертвы за грех, а Харун и его сыновья возложили руки ему на голову.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он привёл молодого быка для жертвы за грех, а Харун и его сыновья возложили руки ему на голову.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он привёл молодого быка для жертвы за грех, а Хорун и его сыновья возложили руки ему на голову.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché. Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du taureau.
- リビングバイブル - いよいよいけにえをささげる時です。モーセは、罪の赦しのためのいけにえ用の若い雄牛を引いて来ました。アロンとその子らはその頭に手を置き、
- Nova Versão Internacional - Em seguida, trouxe o novilho para a oferta pelo pecado, e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho.
- Hoffnung für alle - Nun ließ er den jungen Stier für das Sündopfer herbeiführen; Aaron und seine Söhne legten ihm die Hände auf den Kopf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi ông dắt con bò tơ đực dùng làm sinh tế chuộc tội đến, A-rôn và các con trai người đặt tay trên đầu nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นโมเสสถวายวัวผู้เป็นเครื่องบูชาไถ่บาป และให้อาโรนกับบุตรชายวางมือบนหัววัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้ว ท่านก็นำโคตัวผู้ที่ใช้เป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป อาโรนและบุตรของท่านวางมือบนหัวโคตัวนั้น
- Thai KJV - แล้วท่านจึงนำวัวตัวผู้อันเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปเข้ามา อาโรนและบุตรชายทั้งหลายของเขาก็เอามือของตนวางบนหัววัวอันเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปนั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วโมเสสเอาวัวตัวผู้ที่ใช้เป็นเครื่องบูชาชำระล้างมาข้างหน้า อาโรนกับพวกลูกชายของเขาวางมือลงบนหัววัวตัวนั้น
- onav - ثُمَّ أَتَى بِثَوْرِ الْخَطِيئَةِ، فَوَضَعَ هَرُونُ وَأَبْنَاؤُهُ أَيْدِيَهُمْ عَلَى رَأْسِهِ،
交叉引用
- 利未记 4:3 - “若是受膏祭司犯了罪,使人民承受罪果,他就要为自己所犯的罪,献一头完好的青壮公牛给耶和华作赎罪祭。
- 利未记 4:4 - 他要把牛牵到会幕门口,到耶和华面前;把手按在牛头上,在耶和华面前宰杀公牛。
- 利未记 4:5 - 受膏祭司要取这头公牛的一些血,带进会幕。
- 利未记 4:6 - 这个祭司要把手指蘸在血里,在耶和华面前向著圣所的幔帐弹血七次。
- 利未记 4:7 - 然后,这个祭司要用这血中的一些,涂会幕里耶和华面前香坛的四个翘角;那公牛其余的血,都要倒在会幕门口燔祭坛的底座上。
- 利未记 4:8 - 赎罪祭公牛的一切硬脂肪,他都要取出—盖著内脏的硬脂肪、附在内脏上的一切硬脂肪、
- 利未记 4:9 - 两个肾、附在腱上的硬脂肪,还有肝的尾状叶,这个要和肾一起取下,
- 利未记 4:10 - 正如从平安祭的公牛取出来的一样。这个祭司要把这些放在燔祭坛上焚化为烟。
- 利未记 4:11 - 至于公牛的皮、所有肉、头、腿、内脏、肠,
- 利未记 4:12 - 就是整头公牛其余的部分,要搬到营外一个洁净的地方,就是倒坛灰之处,放在柴上用火烧掉—要在倒坛灰之处烧掉。
- 彼得前书 3:18 - 因为, 基督也曾一次为赎罪而受苦, 义的代替不义的, 为要领你们到 神面前; 在肉身上,他被处死了, 藉著圣灵,他却得以复活。
- 哥林多后书 5:21 - 神使那无罪的为我们成为罪,使我们在他里面成为 神的义。
- 出埃及记 29:10 - “你要把那头公牛领到会幕前,亚伦和他的儿子们要把手按在公牛头上。
- 出埃及记 29:11 - 你要在耶和华面前,在会幕门口,宰杀这头公牛。
- 出埃及记 29:12 - 然后取公牛的一些血,用手指涂在祭坛的四个翘角上,其余的血全都要倾倒在祭坛的底座上。
- 出埃及记 29:13 - 要取出盖著内脏的一切硬脂肪、肝的尾状叶、两个肾和附著的硬脂肪,在祭坛上焚化为烟。
- 出埃及记 29:14 - 至于那头公牛的肉、皮、肠,你都要在营外用火烧掉。这是赎罪祭。
- 诗篇 66:15 - 我要献上肥畜作燔祭, 连同公绵羊的馨香献给你; 我要献上公牛和公山羊。 (细拉)
- 罗马书 8:3 - 要知道,律法经由肉体变得软弱,以致无能为力, 神就差遣自己的儿子,取了有罪肉体的样式,成为赎罪祭,在肉体里把罪定了罪,
- 利未记 16:21 - 亚伦要两手按在那只活山羊头上,在牠上面承认以色列人的一切罪责和过犯,就是他们的一切罪。这样就把这些罪都放在那只山羊头上,然后由预定的人把羊送到荒野去。
- 利未记 8:2 - “你要把亚伦和他的儿子们,以及那些圣衣、那膏抹油、那头赎罪祭公牛、那两只公绵羊、那篮无酵饼带来,
- 利未记 16:6 - 亚伦要献上自己的赎罪祭公牛,为自己和家人赎罪。
- 希伯来书 7:26 - 的确,这样一位大祭司才适合我们。他圣洁,没有邪恶,没有玷污,从罪人里分别出来,高过天空,
- 希伯来书 7:27 - 不像其他大祭司天天需要先为自己的罪献祭,然后为人民的罪献祭;因为他献上自己的时候,只此一次就把赎罪这事成全了。
- 希伯来书 7:28 - 事实上,律法任命的大祭司都是软弱的人;在律法以后用誓言所立的儿子却永远完美。
- 以赛亚书 53:10 - 是耶和华想要把他压伤,使他受痛楚。 如果你以他的性命作抵罪祭, 他就会看见后裔,日子长久, 而且耶和华想要的事将会藉著他的手成功。
- 利未记 1:4 - 他要把手按在燔祭牲的头上,祭牲就蒙悦纳,可以为他赎罪。
- 以西结书 43:19 - 你要把一头青壮公牛作赎罪祭,交给撒督的后裔,那些亲近我、侍奉我的利未人的祭司。主耶和华这样宣告。