Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:10 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 摩西拿着膏油,膏抹了帐幕和它里面的一切,使它们分别为圣;
  • 新标点和合本 - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它们成为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它们成为圣。
  • 当代译本 - 摩西拿膏油抹圣幕和圣幕里的一切物件,使它们圣洁;
  • 圣经新译本 - 摩西取膏油,抹了帐幕和其中所有的东西,使它们分别为圣。
  • 现代标点和合本 - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣,
  • 和合本(拼音版) - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣。
  • New International Version - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
  • New International Reader's Version - Then Moses took the anointing oil and poured it on the holy tent. He also poured it on everything in it. That’s how he set apart those things for the Lord.
  • English Standard Version - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
  • New Living Translation - Then Moses took the anointing oil and anointed the Tabernacle and everything in it, making them holy.
  • The Message - Then Moses took the anointing oil and anointed The Dwelling and everything that was in it, consecrating them. He sprinkled some of the oil on the Altar seven times, anointing the Altar and all its utensils, the Washbasin and its stand, consecrating them. He poured some of the anointing oil on Aaron’s head, anointing him and thus consecrating him.
  • Christian Standard Bible - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it to consecrate them.
  • New American Standard Bible - Moses then took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything that was in it, and consecrated them.
  • New King James Version - Also Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
  • Amplified Bible - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
  • American Standard Version - And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
  • King James Version - And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
  • New English Translation - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
  • World English Bible - Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
  • 新標點和合本 - 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它成聖;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它們成為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它們成為聖。
  • 當代譯本 - 摩西拿膏油抹聖幕和聖幕裡的一切物件,使它們聖潔;
  • 聖經新譯本 - 摩西取膏油,抹了帳幕和其中所有的東西,使它們分別為聖。
  • 呂振中譯本 - 摩西 拿膏油膏帳幕、和其中所有的東西,將它們分別為聖。
  • 中文標準譯本 - 摩西拿著膏油,膏抹了帳幕和它裡面的一切,使它們分別為聖;
  • 現代標點和合本 - 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它成聖,
  • 文理和合譯本 - 摩西取膏釁會幕、及內所有、區別為聖、
  • 文理委辦譯本 - 摩西取香膏、釁會幕、及內所有、使之成聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 以膏油膏會幕、與其中所有區別為聖、
  • Nueva Versión Internacional - Después Moisés tomó el aceite de la unción, y ungió el santuario y todo lo que había en él, para consagrarlos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 모세는 거룩한 기름을 가져다가 성막과 그 안에 있는 모든 기구에 발라 그것들을 거룩하게 하고
  • Новый Русский Перевод - Моисей взял масло для помазания и помазал скинию и все, что в ней. Так он освятил все это.
  • Восточный перевод - Муса взял масло для помазания и помазал священный шатёр и всё, что в нём. Так он освятил всё это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса взял масло для помазания и помазал священный шатёр и всё, что в нём. Так он освятил всё это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо взял масло для помазания и помазал священный шатёр и всё, что в нём. Так он освятил всё это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse prit l’huile d’onction et oignit le tabernacle et tout ce qu’il contenait ; c’est ainsi qu’il les consacra .
  • リビングバイブル - それから聖なる注ぎの油を手に取り、幕屋とその中の用具全部に振りかけ、神聖なものとしてきよめました。
  • Nova Versão Internacional - Depois Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e assim os consagrou.
  • Hoffnung für alle - Dann nahm Mose das Salböl, besprengte damit das Heiligtum und alle Gegenstände darin und weihte es so dem Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se lấy dầu thánh xức cho Đền Tạm và mọi vật bên trong để thánh hóa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโมเสสนำน้ำมันเจิมมาเจิมที่พลับพลาและอุปกรณ์แต่ละอย่าง เป็นการชำระให้บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ใช้​น้ำ​มัน​เจิม เจิม​กระโจม​ที่​พำนัก​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​นั้น เพื่อ​ทำ​ให้​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 出埃及记 30:23 - “你要取上等的香料:没药液五百谢克尔 、香肉桂是没药的一半——两百五十谢克尔 、香菖蒲两百五十谢克尔、
  • 出埃及记 30:24 - 桂皮五百谢克尔,都要按圣所的谢克尔标准;又要取橄榄油一欣 。
  • 出埃及记 30:25 - 你要用这些来制作圣膏油,就是用调配师的做法调配的香膏。这要成为圣膏油。
  • 出埃及记 30:26 - “你要用它膏抹会幕和见证柜、
  • 出埃及记 30:27 - 桌子和桌子的一切器具、灯台和灯台的器具、香坛、
  • 出埃及记 30:28 - 燔祭的祭坛和祭坛的一切器具、洗濯盆和盆座。
  • 出埃及记 30:29 - 你要把它们分别为圣,它们就成为至圣的;所有碰它们的也都分别为圣了。
  • 出埃及记 40:9 - “你要把膏油拿来,膏抹帐幕和帐幕里的一切,使帐幕和帐幕的一切器具分别为圣,帐幕就成为神圣的。
  • 出埃及记 40:10 - 你要膏抹燔祭的祭坛和祭坛的一切器具,使祭坛分别为圣,祭坛就成为至圣的。
  • 出埃及记 40:11 - 你要膏抹洗濯盆和盆座,使盆分别为圣。
  • 利未记 8:2 - “你要把亚伦和他的儿子们带来,也带来圣衣、膏油、赎罪祭的公牛、两只公绵羊和一篮子无酵饼,
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 摩西拿着膏油,膏抹了帐幕和它里面的一切,使它们分别为圣;
  • 新标点和合本 - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它们成为圣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它们成为圣。
  • 当代译本 - 摩西拿膏油抹圣幕和圣幕里的一切物件,使它们圣洁;
  • 圣经新译本 - 摩西取膏油,抹了帐幕和其中所有的东西,使它们分别为圣。
  • 现代标点和合本 - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣,
  • 和合本(拼音版) - 摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣。
  • New International Version - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
  • New International Reader's Version - Then Moses took the anointing oil and poured it on the holy tent. He also poured it on everything in it. That’s how he set apart those things for the Lord.
  • English Standard Version - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
  • New Living Translation - Then Moses took the anointing oil and anointed the Tabernacle and everything in it, making them holy.
  • The Message - Then Moses took the anointing oil and anointed The Dwelling and everything that was in it, consecrating them. He sprinkled some of the oil on the Altar seven times, anointing the Altar and all its utensils, the Washbasin and its stand, consecrating them. He poured some of the anointing oil on Aaron’s head, anointing him and thus consecrating him.
  • Christian Standard Bible - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it to consecrate them.
  • New American Standard Bible - Moses then took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything that was in it, and consecrated them.
  • New King James Version - Also Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
  • Amplified Bible - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
  • American Standard Version - And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
  • King James Version - And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
  • New English Translation - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
  • World English Bible - Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them.
  • 新標點和合本 - 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它成聖;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它們成為聖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它們成為聖。
  • 當代譯本 - 摩西拿膏油抹聖幕和聖幕裡的一切物件,使它們聖潔;
  • 聖經新譯本 - 摩西取膏油,抹了帳幕和其中所有的東西,使它們分別為聖。
  • 呂振中譯本 - 摩西 拿膏油膏帳幕、和其中所有的東西,將它們分別為聖。
  • 中文標準譯本 - 摩西拿著膏油,膏抹了帳幕和它裡面的一切,使它們分別為聖;
  • 現代標點和合本 - 摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它成聖,
  • 文理和合譯本 - 摩西取膏釁會幕、及內所有、區別為聖、
  • 文理委辦譯本 - 摩西取香膏、釁會幕、及內所有、使之成聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 以膏油膏會幕、與其中所有區別為聖、
  • Nueva Versión Internacional - Después Moisés tomó el aceite de la unción, y ungió el santuario y todo lo que había en él, para consagrarlos.
  • 현대인의 성경 - 그리고 모세는 거룩한 기름을 가져다가 성막과 그 안에 있는 모든 기구에 발라 그것들을 거룩하게 하고
  • Новый Русский Перевод - Моисей взял масло для помазания и помазал скинию и все, что в ней. Так он освятил все это.
  • Восточный перевод - Муса взял масло для помазания и помазал священный шатёр и всё, что в нём. Так он освятил всё это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса взял масло для помазания и помазал священный шатёр и всё, что в нём. Так он освятил всё это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо взял масло для помазания и помазал священный шатёр и всё, что в нём. Так он освятил всё это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse prit l’huile d’onction et oignit le tabernacle et tout ce qu’il contenait ; c’est ainsi qu’il les consacra .
  • リビングバイブル - それから聖なる注ぎの油を手に取り、幕屋とその中の用具全部に振りかけ、神聖なものとしてきよめました。
  • Nova Versão Internacional - Depois Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e assim os consagrou.
  • Hoffnung für alle - Dann nahm Mose das Salböl, besprengte damit das Heiligtum und alle Gegenstände darin und weihte es so dem Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se lấy dầu thánh xức cho Đền Tạm và mọi vật bên trong để thánh hóa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโมเสสนำน้ำมันเจิมมาเจิมที่พลับพลาและอุปกรณ์แต่ละอย่าง เป็นการชำระให้บริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ใช้​น้ำ​มัน​เจิม เจิม​กระโจม​ที่​พำนัก​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​นั้น เพื่อ​ทำ​ให้​บริสุทธิ์
  • 出埃及记 30:23 - “你要取上等的香料:没药液五百谢克尔 、香肉桂是没药的一半——两百五十谢克尔 、香菖蒲两百五十谢克尔、
  • 出埃及记 30:24 - 桂皮五百谢克尔,都要按圣所的谢克尔标准;又要取橄榄油一欣 。
  • 出埃及记 30:25 - 你要用这些来制作圣膏油,就是用调配师的做法调配的香膏。这要成为圣膏油。
  • 出埃及记 30:26 - “你要用它膏抹会幕和见证柜、
  • 出埃及记 30:27 - 桌子和桌子的一切器具、灯台和灯台的器具、香坛、
  • 出埃及记 30:28 - 燔祭的祭坛和祭坛的一切器具、洗濯盆和盆座。
  • 出埃及记 30:29 - 你要把它们分别为圣,它们就成为至圣的;所有碰它们的也都分别为圣了。
  • 出埃及记 40:9 - “你要把膏油拿来,膏抹帐幕和帐幕里的一切,使帐幕和帐幕的一切器具分别为圣,帐幕就成为神圣的。
  • 出埃及记 40:10 - 你要膏抹燔祭的祭坛和祭坛的一切器具,使祭坛分别为圣,祭坛就成为至圣的。
  • 出埃及记 40:11 - 你要膏抹洗濯盆和盆座,使盆分别为圣。
  • 利未记 8:2 - “你要把亚伦和他的儿子们带来,也带来圣衣、膏油、赎罪祭的公牛、两只公绵羊和一篮子无酵饼,
聖經
資源
計劃
奉獻