Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:17 委辦譯本
逐節對照
  • 文理委辦譯本 - 祭肉有餘、留至三日、必爇以火。
  • 新标点和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚烧。
  • 当代译本 - 但到第三天,必须烧掉剩下的祭肉。
  • 圣经新译本 - 还剩下的祭肉,到了第三天,就要用火烧掉。
  • 中文标准译本 - 但此后剩下的祭肉,到了第三天就要用火烧掉。
  • 现代标点和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧。
  • 和合本(拼音版) - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧。
  • New International Version - Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up.
  • New International Reader's Version - They must burn up any meat from the sacrifice left over until the third day.
  • English Standard Version - But what remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned up with fire.
  • New Living Translation - Any meat left over until the third day must be completely burned up.
  • Christian Standard Bible - But what remains of the sacrificial meat by the third day must be burned.
  • New American Standard Bible - but what is left over from the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
  • New King James Version - the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day must be burned with fire.
  • Amplified Bible - but what is left over from the meat of the sacrifice on the third day shall be [completely] burned in the fire.
  • American Standard Version - but that which remaineth of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
  • King James Version - But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
  • New English Translation - but the leftovers from the meat of the sacrifice must be burned up in the fire on the third day.
  • World English Bible - but what remains of the meat of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
  • 新標點和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚燒;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚燒。
  • 當代譯本 - 但到第三天,必須燒掉剩下的祭肉。
  • 聖經新譯本 - 還剩下的祭肉,到了第三天,就要用火燒掉。
  • 呂振中譯本 - 所餘留的祭肉、第三天就要用火燒。
  • 中文標準譯本 - 但此後剩下的祭肉,到了第三天就要用火燒掉。
  • 現代標點和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚燒。
  • 文理和合譯本 - 祭肉之餘、留至三日、必爇以火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭肉若留至三日、必焚之以火、
  • Nueva Versión Internacional - Pero toda la carne que quede hasta el tercer día se quemará en el fuego.
  • 현대인의 성경 - 그렇지만 3일째까지 남은 것은 전부 불로 태워야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Однако, мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
  • Восточный перевод - Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce qui restera de la viande du sacrifice le surlendemain sera brûlé.
  • リビングバイブル - ただし、三日目まで残った分は焼き捨てなさい。三日目に食べるようなことがあれば、わたしはそのいけにえを受け入れない。いけにえとしての価値がなくなるからである。せっかくのいけにえも無効となり、肉を食べた祭司は罪を犯したことになる。それは主にとって汚れたものだからだ。食べた者は罪の償いをしなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Mas a carne que sobrar do sacrifício até o terceiro dia será queimada no fogo.
  • Hoffnung für alle - Am dritten Tag aber müssen die Fleischreste verbrannt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần còn lại qua ngày thứ ba phải đem đốt đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เนื้อของเครื่องบูชาที่เหลือค้างจนถึงวันที่สามต้องเผาทิ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เนื้อ​ที่​เหลือ​จาก​เครื่อง​สักการะ​ใน​วัน​ที่​สาม​จะ​ต้อง​เผา​ไฟ
交叉引用
  • 出埃及記 19:11 - 三日當備、越三日、我必降臨西乃山、顯於兆民。
  • 創世記 22:4 - 越三日、舉目遙瞻其處。
  • 出埃及記 29:14 - 其肉、皮、遺矢、營外爇之、此贖罪之祭也。
  • 利未記 19:7 - 如三日食之、則為可憎、不蒙悅納。
  • 利未記 10:16 - 贖罪之山羊、摩西索之、知已燔矣、則怒亞倫二子、以利亞撒、以大馬、
  • 利未記 6:22 - 亞倫子孫中、有代亞倫受膏為祭司者、必獻是禮、焚之務盡、斯乃永例、以奉事我、
  • 利未記 6:23 - 蓋祭司所獻之禮物、必盡焚毋食。○
  • 何西阿書 6:2 - 二三日之後、彼將甦我、使我復興、與之偕生。
  • 哥林多前書 15:4 - 其葬、三日復生、亦應經所言、
  • 出埃及記 12:10 - 毋留其餘於明日、若留於明日者、以火燬之。
逐節對照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 祭肉有餘、留至三日、必爇以火。
  • 新标点和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚烧。
  • 当代译本 - 但到第三天,必须烧掉剩下的祭肉。
  • 圣经新译本 - 还剩下的祭肉,到了第三天,就要用火烧掉。
  • 中文标准译本 - 但此后剩下的祭肉,到了第三天就要用火烧掉。
  • 现代标点和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧。
  • 和合本(拼音版) - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧。
  • New International Version - Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up.
  • New International Reader's Version - They must burn up any meat from the sacrifice left over until the third day.
  • English Standard Version - But what remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned up with fire.
  • New Living Translation - Any meat left over until the third day must be completely burned up.
  • Christian Standard Bible - But what remains of the sacrificial meat by the third day must be burned.
  • New American Standard Bible - but what is left over from the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
  • New King James Version - the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day must be burned with fire.
  • Amplified Bible - but what is left over from the meat of the sacrifice on the third day shall be [completely] burned in the fire.
  • American Standard Version - but that which remaineth of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
  • King James Version - But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
  • New English Translation - but the leftovers from the meat of the sacrifice must be burned up in the fire on the third day.
  • World English Bible - but what remains of the meat of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
  • 新標點和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚燒;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚燒。
  • 當代譯本 - 但到第三天,必須燒掉剩下的祭肉。
  • 聖經新譯本 - 還剩下的祭肉,到了第三天,就要用火燒掉。
  • 呂振中譯本 - 所餘留的祭肉、第三天就要用火燒。
  • 中文標準譯本 - 但此後剩下的祭肉,到了第三天就要用火燒掉。
  • 現代標點和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚燒。
  • 文理和合譯本 - 祭肉之餘、留至三日、必爇以火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭肉若留至三日、必焚之以火、
  • Nueva Versión Internacional - Pero toda la carne que quede hasta el tercer día se quemará en el fuego.
  • 현대인의 성경 - 그렇지만 3일째까지 남은 것은 전부 불로 태워야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Однако, мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
  • Восточный перевод - Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce qui restera de la viande du sacrifice le surlendemain sera brûlé.
  • リビングバイブル - ただし、三日目まで残った分は焼き捨てなさい。三日目に食べるようなことがあれば、わたしはそのいけにえを受け入れない。いけにえとしての価値がなくなるからである。せっかくのいけにえも無効となり、肉を食べた祭司は罪を犯したことになる。それは主にとって汚れたものだからだ。食べた者は罪の償いをしなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Mas a carne que sobrar do sacrifício até o terceiro dia será queimada no fogo.
  • Hoffnung für alle - Am dritten Tag aber müssen die Fleischreste verbrannt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần còn lại qua ngày thứ ba phải đem đốt đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เนื้อของเครื่องบูชาที่เหลือค้างจนถึงวันที่สามต้องเผาทิ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เนื้อ​ที่​เหลือ​จาก​เครื่อง​สักการะ​ใน​วัน​ที่​สาม​จะ​ต้อง​เผา​ไฟ
  • 出埃及記 19:11 - 三日當備、越三日、我必降臨西乃山、顯於兆民。
  • 創世記 22:4 - 越三日、舉目遙瞻其處。
  • 出埃及記 29:14 - 其肉、皮、遺矢、營外爇之、此贖罪之祭也。
  • 利未記 19:7 - 如三日食之、則為可憎、不蒙悅納。
  • 利未記 10:16 - 贖罪之山羊、摩西索之、知已燔矣、則怒亞倫二子、以利亞撒、以大馬、
  • 利未記 6:22 - 亞倫子孫中、有代亞倫受膏為祭司者、必獻是禮、焚之務盡、斯乃永例、以奉事我、
  • 利未記 6:23 - 蓋祭司所獻之禮物、必盡焚毋食。○
  • 何西阿書 6:2 - 二三日之後、彼將甦我、使我復興、與之偕生。
  • 哥林多前書 15:4 - 其葬、三日復生、亦應經所言、
  • 出埃及記 12:10 - 毋留其餘於明日、若留於明日者、以火燬之。
聖經
資源
計劃
奉獻