Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:2 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron’s sons the priests will splatter the blood on all sides of the altar.
  • 新标点和合本 - 他要按手在供物的头上,宰于会幕门口。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要按手在供物的头上,在会幕的门口宰了它。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要按手在供物的头上,在会幕的门口宰了它。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
  • 当代译本 - 献祭者要把手放在祭牲的头上,在会幕门口宰杀。做祭司的亚伦子孙要把牛血洒在祭坛四周。
  • 圣经新译本 - 他要按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀它;亚伦子孙作祭司的,要把血泼在祭坛的四周。
  • 中文标准译本 - 他要按手在祭牲的头上,在会幕的入口把它宰杀了。那些作祭司的亚伦子孙要把血洒在祭坛的四壁。
  • 现代标点和合本 - 他要按手在供物的头上,宰于会幕门口。亚伦子孙做祭司的,要把血洒在坛的周围。
  • 和合本(拼音版) - 他要按手在供物的头上,宰于会幕门口。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
  • New International Version - You are to lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron’s sons the priests shall splash the blood against the sides of the altar.
  • New International Reader's Version - They must place their hand on the animal’s head. It must be killed at the entrance to the tent of meeting. Then the priests in Aaron’s family line must splash the blood against the sides of the altar.
  • English Standard Version - And he shall lay his hand on the head of his offering and kill it at the entrance of the tent of meeting, and Aaron’s sons the priests shall throw the blood against the sides of the altar.
  • New Living Translation - Lay your hand on the animal’s head, and slaughter it at the entrance of the Tabernacle. Then Aaron’s sons, the priests, will splatter its blood against all sides of the altar.
  • New American Standard Bible - And he shall lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the doorway of the tent of meeting, and Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood around on the altar.
  • New King James Version - And he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of meeting; and Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle the blood all around on the altar.
  • Amplified Bible - He shall lay his hand on the head of his offering [transferring symbolically his guilt to the sacrifice] and kill it at the doorway of the Tent of Meeting; and Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood around on the altar.
  • American Standard Version - And he shall lay his hand upon the head of his oblation, and kill it at the door of the tent of meeting: and Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
  • King James Version - And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
  • New English Translation - He must lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance of the Meeting Tent, and the sons of Aaron, the priests, must splash the blood against the altar’s sides.
  • World English Bible - He shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the Tent of Meeting. Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle the blood around on the altar.
  • 新標點和合本 - 他要按手在供物的頭上,宰於會幕門口。亞倫子孫作祭司的,要把血灑在壇的周圍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要按手在供物的頭上,在會幕的門口宰了牠。亞倫子孫作祭司的,要把血灑在壇的周圍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要按手在供物的頭上,在會幕的門口宰了牠。亞倫子孫作祭司的,要把血灑在壇的周圍。
  • 當代譯本 - 獻祭者要把手放在祭牲的頭上,在會幕門口宰殺。做祭司的亞倫子孫要把牛血灑在祭壇四周。
  • 聖經新譯本 - 他要按手在他的供物的頭上,在會幕門口宰殺牠;亞倫子孫作祭司的,要把血潑在祭壇的四周。
  • 呂振中譯本 - 按手在他的供物頭上,在會棚出入處宰牠; 亞倫 子孫做祭司的要將血潑在祭壇的四圍。
  • 中文標準譯本 - 他要按手在祭牲的頭上,在會幕的入口把牠宰殺了。那些作祭司的亞倫子孫要把血灑在祭壇的四壁。
  • 現代標點和合本 - 他要按手在供物的頭上,宰於會幕門口。亞倫子孫做祭司的,要把血灑在壇的周圍。
  • 文理和合譯本 - 按手其首、宰於會幕門、亞倫子孫為祭司者、必以其血沃於壇之四周、
  • 文理委辦譯本 - 必按手其上、宰於會幕前、亞倫子孫為祭司、灑血於壇四周、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 按手於所獻祭牲之首、宰於會幕門前、 亞倫 之子孫為祭司、灑血於祭臺四周、
  • Nueva Versión Internacional - Pondrá su mano sobre la cabeza del animal, al que degollará a la entrada de la Tienda de reunión. Luego los hijos de Aarón, los sacerdotes, derramarán la sangre alrededor del altar.
  • 현대인의 성경 - 그 제물을 가져온 사람은 그 짐승의 머리에 손을 얹은 다음 그것을 성막 입구에서 잡아야 하며 아론의 자손 제사장들은 그 피를 제단 사면에 뿌려야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть он положит руку на голову жертвы и заколет ее у входа в шатер собрания. Затем священники, сыновья Аарона, окропят кровью жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод - Пусть он положит руку на голову жертвы и заколет её у входа в шатёр встречи. Затем священнослужители, сыновья Харуна, окропят кровью жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он положит руку на голову жертвы и заколет её у входа в шатёр встречи. Затем священнослужители, сыновья Харуна, окропят кровью жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он положит руку на голову жертвы и заколет её у входа в шатёр встречи. Затем священнослужители, сыновья Хоруна, окропят кровью жертвенник со всех сторон.
  • La Bible du Semeur 2015 - On posera la main sur la tête de la victime avant de l’égorger à l’entrée de la tente de la Rencontre. Les prêtres, descendants d’Aaron, aspergeront de son sang tous les côtés de l’autel.
  • リビングバイブル - いけにえをささげる人は、幕屋の入口でその牛の頭に手を置き、ほふる。祭司がその血を祭壇の回りに振りかける。
  • Nova Versão Internacional - Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto à entrada da Tenda do Encontro. Os descendentes de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue nos lados do altar.
  • Hoffnung für alle - seine Hand auf den Kopf des Tieres legen und es am Zelteingang schlachten. Die Priester, die Nachkommen Aarons, sprengen das Blut ringsum an den Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dâng sẽ đặt tay trên đầu con bò, rồi giết nó tại cửa Đền Tạm. Các thầy tế lễ con A-rôn sẽ lấy máu rảy trên bốn cạnh bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขาวางมือบนหัวของสัตว์ที่จะถวาย แล้วฆ่ามันที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบ เหล่าปุโรหิตซึ่งเป็นบุตรชายของอาโรนจะพรมเลือดวัวนั้นรอบแท่นบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​เขา​วาง​มือ​บน​หัว​สัตว์​ที่​ถวาย​และ​ฆ่า​มัน​ที่​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย แล้ว​บรรดา​ปุโรหิต​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​อาโรน​จะ​สาด​เลือด​รอบ​แท่น
交叉引用
  • 2 Corinthians 5:21 - He made the one who did not know sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
  • Leviticus 1:11 - He will slaughter it on the north side of the altar before the Lord. Aaron’s sons the priests will splatter its blood against the altar on all sides.
  • Leviticus 8:22 - Next he presented the second ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
  • Acts 4:26 - The kings of the earth take their stand and the rulers assemble together against the Lord and against his Messiah.
  • Acts 4:27 - “For, in fact, in this city both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together against your holy servant Jesus, whom you anointed,
  • Acts 4:28 - to do whatever your hand and your will had predestined to take place.
  • Acts 3:15 - You killed the source of life, whom God raised from the dead; we are witnesses of this.
  • Isaiah 53:6 - We all went astray like sheep; we all have turned to our own way; and the Lord has punished him for the iniquity of us all.
  • Acts 2:36 - “Therefore let all the house of Israel know with certainty that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah.”
  • Acts 2:37 - When they heard this, they were pierced to the heart and said to Peter and the rest of the apostles, “Brothers, what should we do?”
  • Acts 2:38 - Peter replied, “Repent and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • Zechariah 12:10 - “Then I will pour out a spirit of grace and prayer on the house of David and the residents of Jerusalem, and they will look at me whom they pierced. They will mourn for him as one mourns for an only child and weep bitterly for him as one weeps for a firstborn.
  • Leviticus 16:21 - Aaron will lay both his hands on the head of the live goat and confess over it all the Israelites’ iniquities and rebellious acts — all their sins. He is to put them on the goat’s head and send it away into the wilderness by the man appointed for the task.
  • Leviticus 16:22 - The goat will carry all their iniquities into a desolate land, and the man will release it there.
  • Acts 3:26 - God raised up his servant and sent him first to you to bless you by turning each of you from your evil ways.”
  • Acts 4:10 - let it be known to all of you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified and whom God raised from the dead — by him this man is standing here before you healthy.
  • Acts 4:11 - This Jesus is the stone rejected by you builders, which has become the cornerstone.
  • Acts 4:12 - There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people by which we must be saved.”
  • Leviticus 1:4 - He is to lay his hand on the head of the burnt offering so it can be accepted on his behalf to make atonement for him.
  • Leviticus 1:5 - He is to slaughter the bull before the Lord; Aaron’s sons the priests are to present the blood and splatter it on all sides of the altar that is at the entrance to the tent of meeting.
  • Exodus 29:10 - “You are to bring the bull to the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons must lay their hands on the bull’s head.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron’s sons the priests will splatter the blood on all sides of the altar.
  • 新标点和合本 - 他要按手在供物的头上,宰于会幕门口。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要按手在供物的头上,在会幕的门口宰了它。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要按手在供物的头上,在会幕的门口宰了它。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
  • 当代译本 - 献祭者要把手放在祭牲的头上,在会幕门口宰杀。做祭司的亚伦子孙要把牛血洒在祭坛四周。
  • 圣经新译本 - 他要按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀它;亚伦子孙作祭司的,要把血泼在祭坛的四周。
  • 中文标准译本 - 他要按手在祭牲的头上,在会幕的入口把它宰杀了。那些作祭司的亚伦子孙要把血洒在祭坛的四壁。
  • 现代标点和合本 - 他要按手在供物的头上,宰于会幕门口。亚伦子孙做祭司的,要把血洒在坛的周围。
  • 和合本(拼音版) - 他要按手在供物的头上,宰于会幕门口。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
  • New International Version - You are to lay your hand on the head of your offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron’s sons the priests shall splash the blood against the sides of the altar.
  • New International Reader's Version - They must place their hand on the animal’s head. It must be killed at the entrance to the tent of meeting. Then the priests in Aaron’s family line must splash the blood against the sides of the altar.
  • English Standard Version - And he shall lay his hand on the head of his offering and kill it at the entrance of the tent of meeting, and Aaron’s sons the priests shall throw the blood against the sides of the altar.
  • New Living Translation - Lay your hand on the animal’s head, and slaughter it at the entrance of the Tabernacle. Then Aaron’s sons, the priests, will splatter its blood against all sides of the altar.
  • New American Standard Bible - And he shall lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the doorway of the tent of meeting, and Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood around on the altar.
  • New King James Version - And he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of meeting; and Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle the blood all around on the altar.
  • Amplified Bible - He shall lay his hand on the head of his offering [transferring symbolically his guilt to the sacrifice] and kill it at the doorway of the Tent of Meeting; and Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood around on the altar.
  • American Standard Version - And he shall lay his hand upon the head of his oblation, and kill it at the door of the tent of meeting: and Aaron’s sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
  • King James Version - And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
  • New English Translation - He must lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance of the Meeting Tent, and the sons of Aaron, the priests, must splash the blood against the altar’s sides.
  • World English Bible - He shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the Tent of Meeting. Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle the blood around on the altar.
  • 新標點和合本 - 他要按手在供物的頭上,宰於會幕門口。亞倫子孫作祭司的,要把血灑在壇的周圍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要按手在供物的頭上,在會幕的門口宰了牠。亞倫子孫作祭司的,要把血灑在壇的周圍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要按手在供物的頭上,在會幕的門口宰了牠。亞倫子孫作祭司的,要把血灑在壇的周圍。
  • 當代譯本 - 獻祭者要把手放在祭牲的頭上,在會幕門口宰殺。做祭司的亞倫子孫要把牛血灑在祭壇四周。
  • 聖經新譯本 - 他要按手在他的供物的頭上,在會幕門口宰殺牠;亞倫子孫作祭司的,要把血潑在祭壇的四周。
  • 呂振中譯本 - 按手在他的供物頭上,在會棚出入處宰牠; 亞倫 子孫做祭司的要將血潑在祭壇的四圍。
  • 中文標準譯本 - 他要按手在祭牲的頭上,在會幕的入口把牠宰殺了。那些作祭司的亞倫子孫要把血灑在祭壇的四壁。
  • 現代標點和合本 - 他要按手在供物的頭上,宰於會幕門口。亞倫子孫做祭司的,要把血灑在壇的周圍。
  • 文理和合譯本 - 按手其首、宰於會幕門、亞倫子孫為祭司者、必以其血沃於壇之四周、
  • 文理委辦譯本 - 必按手其上、宰於會幕前、亞倫子孫為祭司、灑血於壇四周、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 按手於所獻祭牲之首、宰於會幕門前、 亞倫 之子孫為祭司、灑血於祭臺四周、
  • Nueva Versión Internacional - Pondrá su mano sobre la cabeza del animal, al que degollará a la entrada de la Tienda de reunión. Luego los hijos de Aarón, los sacerdotes, derramarán la sangre alrededor del altar.
  • 현대인의 성경 - 그 제물을 가져온 사람은 그 짐승의 머리에 손을 얹은 다음 그것을 성막 입구에서 잡아야 하며 아론의 자손 제사장들은 그 피를 제단 사면에 뿌려야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть он положит руку на голову жертвы и заколет ее у входа в шатер собрания. Затем священники, сыновья Аарона, окропят кровью жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод - Пусть он положит руку на голову жертвы и заколет её у входа в шатёр встречи. Затем священнослужители, сыновья Харуна, окропят кровью жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он положит руку на голову жертвы и заколет её у входа в шатёр встречи. Затем священнослужители, сыновья Харуна, окропят кровью жертвенник со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он положит руку на голову жертвы и заколет её у входа в шатёр встречи. Затем священнослужители, сыновья Хоруна, окропят кровью жертвенник со всех сторон.
  • La Bible du Semeur 2015 - On posera la main sur la tête de la victime avant de l’égorger à l’entrée de la tente de la Rencontre. Les prêtres, descendants d’Aaron, aspergeront de son sang tous les côtés de l’autel.
  • リビングバイブル - いけにえをささげる人は、幕屋の入口でその牛の頭に手を置き、ほふる。祭司がその血を祭壇の回りに振りかける。
  • Nova Versão Internacional - Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto à entrada da Tenda do Encontro. Os descendentes de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue nos lados do altar.
  • Hoffnung für alle - seine Hand auf den Kopf des Tieres legen und es am Zelteingang schlachten. Die Priester, die Nachkommen Aarons, sprengen das Blut ringsum an den Altar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dâng sẽ đặt tay trên đầu con bò, rồi giết nó tại cửa Đền Tạm. Các thầy tế lễ con A-rôn sẽ lấy máu rảy trên bốn cạnh bàn thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เขาวางมือบนหัวของสัตว์ที่จะถวาย แล้วฆ่ามันที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบ เหล่าปุโรหิตซึ่งเป็นบุตรชายของอาโรนจะพรมเลือดวัวนั้นรอบแท่นบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​เขา​วาง​มือ​บน​หัว​สัตว์​ที่​ถวาย​และ​ฆ่า​มัน​ที่​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย แล้ว​บรรดา​ปุโรหิต​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​อาโรน​จะ​สาด​เลือด​รอบ​แท่น
  • 2 Corinthians 5:21 - He made the one who did not know sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
  • Leviticus 1:11 - He will slaughter it on the north side of the altar before the Lord. Aaron’s sons the priests will splatter its blood against the altar on all sides.
  • Leviticus 8:22 - Next he presented the second ram, the ram of ordination, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram.
  • Acts 4:26 - The kings of the earth take their stand and the rulers assemble together against the Lord and against his Messiah.
  • Acts 4:27 - “For, in fact, in this city both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together against your holy servant Jesus, whom you anointed,
  • Acts 4:28 - to do whatever your hand and your will had predestined to take place.
  • Acts 3:15 - You killed the source of life, whom God raised from the dead; we are witnesses of this.
  • Isaiah 53:6 - We all went astray like sheep; we all have turned to our own way; and the Lord has punished him for the iniquity of us all.
  • Acts 2:36 - “Therefore let all the house of Israel know with certainty that God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah.”
  • Acts 2:37 - When they heard this, they were pierced to the heart and said to Peter and the rest of the apostles, “Brothers, what should we do?”
  • Acts 2:38 - Peter replied, “Repent and be baptized, each of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
  • Zechariah 12:10 - “Then I will pour out a spirit of grace and prayer on the house of David and the residents of Jerusalem, and they will look at me whom they pierced. They will mourn for him as one mourns for an only child and weep bitterly for him as one weeps for a firstborn.
  • Leviticus 16:21 - Aaron will lay both his hands on the head of the live goat and confess over it all the Israelites’ iniquities and rebellious acts — all their sins. He is to put them on the goat’s head and send it away into the wilderness by the man appointed for the task.
  • Leviticus 16:22 - The goat will carry all their iniquities into a desolate land, and the man will release it there.
  • Acts 3:26 - God raised up his servant and sent him first to you to bless you by turning each of you from your evil ways.”
  • Acts 4:10 - let it be known to all of you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified and whom God raised from the dead — by him this man is standing here before you healthy.
  • Acts 4:11 - This Jesus is the stone rejected by you builders, which has become the cornerstone.
  • Acts 4:12 - There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people by which we must be saved.”
  • Leviticus 1:4 - He is to lay his hand on the head of the burnt offering so it can be accepted on his behalf to make atonement for him.
  • Leviticus 1:5 - He is to slaughter the bull before the Lord; Aaron’s sons the priests are to present the blood and splatter it on all sides of the altar that is at the entrance to the tent of meeting.
  • Exodus 29:10 - “You are to bring the bull to the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons must lay their hands on the bull’s head.
聖經
資源
計劃
奉獻