Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
26:29 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - You will eat the dead bodies of your sons. You will also eat the dead bodies of your daughters.
  • 新标点和合本 - 并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要吃你们儿子的肉,也要吃你们女儿的肉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要吃你们儿子的肉,也要吃你们女儿的肉。
  • 当代译本 - 你们要吃自己儿女的肉。
  • 圣经新译本 - 你们要吃自己儿子的肉,女儿的肉也要吃。
  • 中文标准译本 - 你们将要吃自己儿子的肉,也要吃自己女儿的肉。
  • 现代标点和合本 - 并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
  • 和合本(拼音版) - 并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
  • New International Version - You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
  • English Standard Version - You shall eat the flesh of your sons, and you shall eat the flesh of your daughters.
  • New Living Translation - Then you will eat the flesh of your own sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - You will eat the flesh of your sons; you will eat the flesh of your daughters.
  • New American Standard Bible - Further, you will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
  • New King James Version - You shall eat the flesh of your sons, and you shall eat the flesh of your daughters.
  • Amplified Bible - You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
  • American Standard Version - And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
  • King James Version - And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
  • New English Translation - You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
  • World English Bible - You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
  • 新標點和合本 - 並且你們要吃兒子的肉,也要吃女兒的肉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要吃你們兒子的肉,也要吃你們女兒的肉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要吃你們兒子的肉,也要吃你們女兒的肉。
  • 當代譯本 - 你們要吃自己兒女的肉。
  • 聖經新譯本 - 你們要吃自己兒子的肉,女兒的肉也要吃。
  • 呂振中譯本 - 你們必喫自己兒子們的肉,你們自己女兒們的肉、你們也要喫。
  • 中文標準譯本 - 你們將要吃自己兒子的肉,也要吃自己女兒的肉。
  • 現代標點和合本 - 並且你們要吃兒子的肉,也要吃女兒的肉。
  • 文理和合譯本 - 爾將食子女之肉、
  • 文理委辦譯本 - 使爾殘食子女。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾食子女之肉、
  • Nueva Versión Internacional - y tendrán que comerse la carne de sus hijos y de sus hijas.
  • 현대인의 성경 - 너무 배가 고파 너희가 자식까지 잡아 먹게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.
  • Восточный перевод - Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous mangerez vos propres enfants.
  • リビングバイブル - あなたがたを、わが子の肉まで食べるほどに飢えさせる。
  • Nova Versão Internacional - Vocês comerão a carne dos seus filhos e das suas filhas.
  • Hoffnung für alle - Vor Hunger werdet ihr eure eigenen Kinder essen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ ăn thịt con mình, cả trai lẫn gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะกินเนื้อลูกชายลูกสาวของตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จะ​ต้อง​กิน​เนื้อ​ลูก​ชาย​และ​ลูก​สาว​ของ​ตน
交叉引用
  • Matthew 24:19 - How awful it will be in those days for pregnant women! How awful for nursing mothers!
  • Luke 23:29 - The time will come when you will say, ‘Blessed are the women who can’t have children! Blessed are those who never gave birth or nursed babies!’
  • Lamentations 2:20 - Jerusalem says, “Lord, look at me. Think about my condition. Have you ever treated anyone else like this? Should women have to eat their babies? Should they eat the children they’ve taken care of? Should priests and prophets be killed in your own temple?
  • 2 Kings 6:28 - He continued, “What’s wrong?” She answered, “A woman said to me, ‘Give up your son. Then we can eat him today. Tomorrow we’ll eat my son.’
  • 2 Kings 6:29 - So we cooked my son. Then we ate him. The next day I said to her, ‘Give up your son. Then we can eat him.’ But she had hidden him.”
  • Jeremiah 19:9 - I will make the people of this city eat their sons and daughters. And they will eat one another. They will do this because things will be so bad during the attack. The enemies who want to take their lives will bring all this trouble on them.” ’
  • Deuteronomy 28:53 - Your enemies will surround you and attack you. They will make you suffer greatly. So you will eat your own children. You will eat the dead bodies of the sons and daughters the Lord your God has given you.
  • Deuteronomy 28:54 - There may be a gentle and caring man among you. But he will treat his own brother badly. He’ll be just as mean to the wife he loves and to any of his children who are still alive.
  • Deuteronomy 28:55 - He won’t give to a single one of them any part of the dead bodies of his children that he’s eating. It will be all he has left to eat. That’s how much your enemies will make you suffer when they surround all your cities and attack them.
  • Deuteronomy 28:56 - There may be a gentle and caring woman among you. She wouldn’t even touch the ground with her feet without first putting her sandals on. But she will not share anything with the husband she loves. She won’t share with her own children either.
  • Deuteronomy 28:57 - She will eat what comes out of her body after she has a baby. Then she’ll even eat her baby. She won’t share it with anyone in her family. In her great hunger she’ll plan to eat it in secret. There won’t be anything else for her to eat because the city she lives in will be surrounded. That’s an example of how much your enemies will make you suffer when they are attacking your cities.
  • Lamentations 4:10 - With their own hands, loving mothers have had to cook even their own children. They ate their children when my people were destroyed.
  • Ezekiel 5:10 - So parents will eat their own children inside the city. And children will eat their parents. I will punish you. And I will scatter to the winds anyone who is left alive.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - You will eat the dead bodies of your sons. You will also eat the dead bodies of your daughters.
  • 新标点和合本 - 并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要吃你们儿子的肉,也要吃你们女儿的肉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要吃你们儿子的肉,也要吃你们女儿的肉。
  • 当代译本 - 你们要吃自己儿女的肉。
  • 圣经新译本 - 你们要吃自己儿子的肉,女儿的肉也要吃。
  • 中文标准译本 - 你们将要吃自己儿子的肉,也要吃自己女儿的肉。
  • 现代标点和合本 - 并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
  • 和合本(拼音版) - 并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
  • New International Version - You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
  • English Standard Version - You shall eat the flesh of your sons, and you shall eat the flesh of your daughters.
  • New Living Translation - Then you will eat the flesh of your own sons and daughters.
  • Christian Standard Bible - You will eat the flesh of your sons; you will eat the flesh of your daughters.
  • New American Standard Bible - Further, you will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
  • New King James Version - You shall eat the flesh of your sons, and you shall eat the flesh of your daughters.
  • Amplified Bible - You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
  • American Standard Version - And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
  • King James Version - And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
  • New English Translation - You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
  • World English Bible - You will eat the flesh of your sons, and you will eat the flesh of your daughters.
  • 新標點和合本 - 並且你們要吃兒子的肉,也要吃女兒的肉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要吃你們兒子的肉,也要吃你們女兒的肉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要吃你們兒子的肉,也要吃你們女兒的肉。
  • 當代譯本 - 你們要吃自己兒女的肉。
  • 聖經新譯本 - 你們要吃自己兒子的肉,女兒的肉也要吃。
  • 呂振中譯本 - 你們必喫自己兒子們的肉,你們自己女兒們的肉、你們也要喫。
  • 中文標準譯本 - 你們將要吃自己兒子的肉,也要吃自己女兒的肉。
  • 現代標點和合本 - 並且你們要吃兒子的肉,也要吃女兒的肉。
  • 文理和合譯本 - 爾將食子女之肉、
  • 文理委辦譯本 - 使爾殘食子女。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使爾食子女之肉、
  • Nueva Versión Internacional - y tendrán que comerse la carne de sus hijos y de sus hijas.
  • 현대인의 성경 - 너무 배가 고파 너희가 자식까지 잡아 먹게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.
  • Восточный перевод - Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous mangerez vos propres enfants.
  • リビングバイブル - あなたがたを、わが子の肉まで食べるほどに飢えさせる。
  • Nova Versão Internacional - Vocês comerão a carne dos seus filhos e das suas filhas.
  • Hoffnung für alle - Vor Hunger werdet ihr eure eigenen Kinder essen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ ăn thịt con mình, cả trai lẫn gái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะกินเนื้อลูกชายลูกสาวของตัวเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จะ​ต้อง​กิน​เนื้อ​ลูก​ชาย​และ​ลูก​สาว​ของ​ตน
  • Matthew 24:19 - How awful it will be in those days for pregnant women! How awful for nursing mothers!
  • Luke 23:29 - The time will come when you will say, ‘Blessed are the women who can’t have children! Blessed are those who never gave birth or nursed babies!’
  • Lamentations 2:20 - Jerusalem says, “Lord, look at me. Think about my condition. Have you ever treated anyone else like this? Should women have to eat their babies? Should they eat the children they’ve taken care of? Should priests and prophets be killed in your own temple?
  • 2 Kings 6:28 - He continued, “What’s wrong?” She answered, “A woman said to me, ‘Give up your son. Then we can eat him today. Tomorrow we’ll eat my son.’
  • 2 Kings 6:29 - So we cooked my son. Then we ate him. The next day I said to her, ‘Give up your son. Then we can eat him.’ But she had hidden him.”
  • Jeremiah 19:9 - I will make the people of this city eat their sons and daughters. And they will eat one another. They will do this because things will be so bad during the attack. The enemies who want to take their lives will bring all this trouble on them.” ’
  • Deuteronomy 28:53 - Your enemies will surround you and attack you. They will make you suffer greatly. So you will eat your own children. You will eat the dead bodies of the sons and daughters the Lord your God has given you.
  • Deuteronomy 28:54 - There may be a gentle and caring man among you. But he will treat his own brother badly. He’ll be just as mean to the wife he loves and to any of his children who are still alive.
  • Deuteronomy 28:55 - He won’t give to a single one of them any part of the dead bodies of his children that he’s eating. It will be all he has left to eat. That’s how much your enemies will make you suffer when they surround all your cities and attack them.
  • Deuteronomy 28:56 - There may be a gentle and caring woman among you. She wouldn’t even touch the ground with her feet without first putting her sandals on. But she will not share anything with the husband she loves. She won’t share with her own children either.
  • Deuteronomy 28:57 - She will eat what comes out of her body after she has a baby. Then she’ll even eat her baby. She won’t share it with anyone in her family. In her great hunger she’ll plan to eat it in secret. There won’t be anything else for her to eat because the city she lives in will be surrounded. That’s an example of how much your enemies will make you suffer when they are attacking your cities.
  • Lamentations 4:10 - With their own hands, loving mothers have had to cook even their own children. They ate their children when my people were destroyed.
  • Ezekiel 5:10 - So parents will eat their own children inside the city. And children will eat their parents. I will punish you. And I will scatter to the winds anyone who is left alive.
聖經
資源
計劃
奉獻