逐節對照
- 環球聖經譯本 - 他 神的食物,無論是至聖的或聖的,他都可以吃,
- 新标点和合本 - 神的食物,无论是圣的,至圣的,他都可以吃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的食物,无论是圣的,或是至圣的,他都可以吃。
- 和合本2010(神版-简体) - 神的食物,无论是圣的,或是至圣的,他都可以吃。
- 当代译本 - 他们可以吃上帝的食物,圣的和至圣的都可以吃。
- 圣经新译本 - 他 神的食物,无论是至圣的或是圣的,他都可以吃;
- 中文标准译本 - 神的食物,无论是至圣的还是圣洁的,他都可以吃,
- 现代标点和合本 - 神的食物,无论是圣的、至圣的,他都可以吃,
- 和合本(拼音版) - 上帝的食物,无论是圣的、至圣的,他都可以吃。
- New International Version - He may eat the most holy food of his God, as well as the holy food;
- New International Reader's Version - He can eat the holy food. He can also eat my very holy food.
- English Standard Version - He may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,
- New Living Translation - However, he may eat from the food offered to God, including the holy offerings and the most holy offerings.
- Christian Standard Bible - He may eat the food of his God from what is especially holy as well as from what is holy.
- New American Standard Bible - He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,
- New King James Version - He may eat the bread of his God, both the most holy and the holy;
- Amplified Bible - He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy things,
- American Standard Version - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy:
- King James Version - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
- New English Translation - He may eat both the most holy and the holy food of his God,
- World English Bible - He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
- 新標點和合本 - 神的食物,無論是聖的,至聖的,他都可以吃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的食物,無論是聖的,或是至聖的,他都可以吃。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神的食物,無論是聖的,或是至聖的,他都可以吃。
- 當代譯本 - 他們可以吃上帝的食物,聖的和至聖的都可以吃。
- 聖經新譯本 - 他 神的食物,無論是至聖的或是聖的,他都可以吃;
- 呂振中譯本 - 他的上帝的食物、無論是至聖的、或是聖的、他都可以喫;
- 中文標準譯本 - 神的食物,無論是至聖的還是聖潔的,他都可以吃,
- 現代標點和合本 - 神的食物,無論是聖的、至聖的,他都可以吃,
- 文理和合譯本 - 所獻上帝之食、無論聖與至聖、彼亦得而食之、
- 文理委辦譯本 - 所奉之禮物、以享上帝者、無論聖與至聖、彼亦得而食之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭其天主之物、無論為至聖者、為聖者、彼則可食、
- Nueva Versión Internacional - Podrá comer de la ofrenda de pan, tanto del alimento santo como del santísimo,
- 현대인의 성경 - 이런 자는 제사장이 먹는 거룩한 음식은 먹을 수 있으나
- Новый Русский Перевод - Он может есть пищу своего Бога, самые святые и святые приношения,
- Восточный перевод - Он может есть пищу своего Бога, святые и самые святые приношения,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он может есть пищу своего Бога, святые и самые святые приношения,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он может есть пищу своего Бога, святые и самые святые приношения,
- La Bible du Semeur 2015 - Il pourra consommer l’aliment de son Dieu, les offrandes saintes et très saintes,
- リビングバイブル - ただし、いけにえのうち祭司の食物になる分は、聖なるものでも最も聖なるものでも食べてよい。
- Nova Versão Internacional - Poderá comer o alimento santíssimo de seu Deus e também o alimento santo;
- Hoffnung für alle - Er darf zwar von den heiligen, ja sogar von den besonders heiligen Opfergaben essen, die den Priestern zustehen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, họ được phép ăn lễ vật đã dâng lên Đức Chúa Trời, cả lễ vật thánh và rất thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาสามารถรับประทานเครื่องบูชาที่บริสุทธิ์หรือที่บริสุทธิ์ที่สุดของพระเจ้าของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เขาสามารถรับประทานอาหารของพระเจ้าของเขาได้คือ ได้ทั้งอาหารบริสุทธิ์ที่สุดและของบริสุทธิ์อื่นๆ
- Thai KJV - เขาจะรับประทานพระกระยาหารแห่งพระเจ้าของเขาได้ ทั้งของที่บริสุทธิ์ที่สุด และของบริสุทธิ์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่เขาสามารถกินอาหารของพระเจ้าของเขาได้ ทั้งอาหารที่ศักดิ์สิทธิ์ที่สุดและอาหารที่ศักดิ์สิทธิ์
- onav - وَلَكِنَّهُ يَأْكُلُ مِنْ ذَبَائِحِ إِلَهِهِ، الْمُقَدَّمَةِ فِي قُدْسِ الأَقْدَاسِ وَالْقُدْسِ.
交叉引用
- 哥林多前書 9:13 - 難道你們不知道嗎?在聖殿供職的就吃殿裡的東西;侍候祭壇的就分領壇上的祭物。
- 民數記 18:19 - 以色列人奉獻給耶和華的一切神聖奉獻物,我都賜給你、你的兒子們、你在家裡的女兒們,作永遠應得的分;這是在耶和華面前永遠的鹽約,給你和你的後裔。”
- 利未記 6:16 - 剩餘的部分,亞倫和他的子孫可以吃;要吃無酵的,在聖潔的地方吃,就是在會幕的院子裡吃。
- 利未記 6:17 - 烤的時候不可加酵。這是我從屬於我的禮物裡賜給他們的分,是至聖的,像贖罪祭和抵罪祭一樣。
- 利未記 6:29 - 祭司之中任何男丁都可以吃這祭肉;這是至聖的。
- 利未記 22:10 - “祭司家以外的所有人都不可吃聖物;在祭司家暫住的人,或是雇工,都不可吃聖物。
- 利未記 22:11 - 但是,祭司用自己銀子買來的僕人,就可以吃聖物;出生在祭司家裡的人,也可以吃他的食物。
- 利未記 22:12 - 祭司的女兒如果嫁給祭司家以外的人,就不可吃聖潔的奉獻物。
- 利未記 22:13 - 但是,祭司的女兒如果成了寡婦,或者已經被丈夫離棄,而且沒有後裔,回到了父家,像年輕時一樣,就可以吃父親的食物。祭司家以外的所有人都不可以吃。
- 利未記 2:3 - 素祭剩餘的部分要歸給亞倫和他的子孫;這是至聖之物,來自屬於耶和華的禮物。
- 利未記 24:8 - 每一個安息日都要排列,使餅恆常在耶和華面前;這是以色列人獻出的,是永遠的約。
- 利未記 24:9 - 這些餅要歸給亞倫和他的子孫,他們要在聖潔的地方吃,因為這是至聖的,是由屬於耶和華的禮物裡給他永遠應得的分。”
- 利未記 7:1 - “這是關於抵罪祭的指示,這祭是至聖的。
- 民數記 18:9 - 祭物沒有燒獻的部分是至聖之物,是屬於你的;他們應該給我的所有供物,包括所有素祭、所有贖罪祭、所有抵罪祭,都是至聖之物,都屬於你和你的子孫。
- 民數記 18:10 - 你要在至聖的地方吃,任何男丁都可以吃。你要把這些東西視為聖物。
- 利未記 2:10 - 素祭剩餘的部分要歸給亞倫和他的子孫;這是至聖之物,來自屬於耶和華的禮物。