Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
21:13 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - “ ‘The woman the high priest gets married to must be a virgin.
  • 新标点和合本 - 他要娶处女为妻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要娶处女为妻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要娶处女为妻。
  • 当代译本 - 他必须娶处女为妻,
  • 圣经新译本 - 他要娶处女为妻。
  • 中文标准译本 - “他要娶处女为妻;
  • 现代标点和合本 - 他要娶处女为妻。
  • 和合本(拼音版) - 他要娶处女为妻。
  • New International Version - “ ‘The woman he marries must be a virgin.
  • English Standard Version - And he shall take a wife in her virginity.
  • New Living Translation - “The high priest may marry only a virgin.
  • The Message - “He is to marry a young virgin, not a widow, not a divorcee, not a cult prostitute—he is only to marry a virgin from his own people. He must not defile his descendants among his people because I am God who makes him holy.”
  • Christian Standard Bible - “He is to marry a woman who is a virgin.
  • New American Standard Bible - He shall take a wife in her virginity.
  • New King James Version - And he shall take a wife in her virginity.
  • Amplified Bible - He shall take a wife in her virginity.
  • American Standard Version - And he shall take a wife in her virginity.
  • King James Version - And he shall take a wife in her virginity.
  • New English Translation - He must take a wife who is a virgin.
  • World English Bible - “‘He shall take a wife in her virginity.
  • 新標點和合本 - 他要娶處女為妻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要娶處女為妻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要娶處女為妻。
  • 當代譯本 - 他必須娶處女為妻,
  • 聖經新譯本 - 他要娶處女為妻。
  • 呂振中譯本 - 他、要娶處女為妻。
  • 中文標準譯本 - 「他要娶處女為妻;
  • 現代標點和合本 - 他要娶處女為妻。
  • 文理和合譯本 - 必娶處女為室、
  • 文理委辦譯本 - 祭司長必娶處女。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大祭司娶妻、祗可娶處女、
  • Nueva Versión Internacional - »La mujer que tome por esposa debe ser virgen.
  • 현대인의 성경 - 그리고 대제사장은 반드시 처녀와 결혼해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Он может жениться только на девственнице.
  • Восточный перевод - Он может жениться только на девственнице.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он может жениться только на девственнице.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он может жениться только на девственнице.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il prendra pour femme une jeune fille.
  • リビングバイブル - 大祭司は同族の、しかも処女を妻にしなければならない。未亡人や離婚歴のある女、売春婦と結婚してはならない。大祭司の家系に一般人の血が混じってはならない。わたしが彼を特別に選び、きよい者としたからである。」
  • Nova Versão Internacional - “A mulher que ele tomar terá que ser virgem.
  • Hoffnung für alle - Der Hohepriester darf nur eine Jungfrau heiraten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chỉ được cưới gái đồng trinh làm vợ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หญิงที่เขาแต่งงานด้วยจะต้องเป็นหญิงพรหมจารี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​หญิง​ที่​เขา​จะ​แต่ง​งาน​ด้วย​ต้อง​เป็น​พรหมจารี
交叉引用
  • Revelation 14:4 - They had not committed sexual sins with women. They had kept themselves pure. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among human beings as a first offering to God and the Lamb.
  • 2 Corinthians 11:2 - My jealousy for you comes from God himself. I promised to give you to only one husband. That husband is Christ. I wanted to be able to give you to him as if you were a pure virgin.
  • Ezekiel 44:22 - They must not get married to widows or divorced women. They may only marry Israelite virgins or the widows of priests.
  • Leviticus 21:7 - “ ‘They must not get married to women who are “unclean” because they are prostitutes. They must not marry women who are divorced from their husbands. That is because priests are holy. They are set apart for me. I am their God.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - “ ‘The woman the high priest gets married to must be a virgin.
  • 新标点和合本 - 他要娶处女为妻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要娶处女为妻。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要娶处女为妻。
  • 当代译本 - 他必须娶处女为妻,
  • 圣经新译本 - 他要娶处女为妻。
  • 中文标准译本 - “他要娶处女为妻;
  • 现代标点和合本 - 他要娶处女为妻。
  • 和合本(拼音版) - 他要娶处女为妻。
  • New International Version - “ ‘The woman he marries must be a virgin.
  • English Standard Version - And he shall take a wife in her virginity.
  • New Living Translation - “The high priest may marry only a virgin.
  • The Message - “He is to marry a young virgin, not a widow, not a divorcee, not a cult prostitute—he is only to marry a virgin from his own people. He must not defile his descendants among his people because I am God who makes him holy.”
  • Christian Standard Bible - “He is to marry a woman who is a virgin.
  • New American Standard Bible - He shall take a wife in her virginity.
  • New King James Version - And he shall take a wife in her virginity.
  • Amplified Bible - He shall take a wife in her virginity.
  • American Standard Version - And he shall take a wife in her virginity.
  • King James Version - And he shall take a wife in her virginity.
  • New English Translation - He must take a wife who is a virgin.
  • World English Bible - “‘He shall take a wife in her virginity.
  • 新標點和合本 - 他要娶處女為妻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要娶處女為妻。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要娶處女為妻。
  • 當代譯本 - 他必須娶處女為妻,
  • 聖經新譯本 - 他要娶處女為妻。
  • 呂振中譯本 - 他、要娶處女為妻。
  • 中文標準譯本 - 「他要娶處女為妻;
  • 現代標點和合本 - 他要娶處女為妻。
  • 文理和合譯本 - 必娶處女為室、
  • 文理委辦譯本 - 祭司長必娶處女。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大祭司娶妻、祗可娶處女、
  • Nueva Versión Internacional - »La mujer que tome por esposa debe ser virgen.
  • 현대인의 성경 - 그리고 대제사장은 반드시 처녀와 결혼해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Он может жениться только на девственнице.
  • Восточный перевод - Он может жениться только на девственнице.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он может жениться только на девственнице.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он может жениться только на девственнице.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il prendra pour femme une jeune fille.
  • リビングバイブル - 大祭司は同族の、しかも処女を妻にしなければならない。未亡人や離婚歴のある女、売春婦と結婚してはならない。大祭司の家系に一般人の血が混じってはならない。わたしが彼を特別に選び、きよい者としたからである。」
  • Nova Versão Internacional - “A mulher que ele tomar terá que ser virgem.
  • Hoffnung für alle - Der Hohepriester darf nur eine Jungfrau heiraten,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người chỉ được cưới gái đồng trinh làm vợ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หญิงที่เขาแต่งงานด้วยจะต้องเป็นหญิงพรหมจารี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​หญิง​ที่​เขา​จะ​แต่ง​งาน​ด้วย​ต้อง​เป็น​พรหมจารี
  • Revelation 14:4 - They had not committed sexual sins with women. They had kept themselves pure. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among human beings as a first offering to God and the Lamb.
  • 2 Corinthians 11:2 - My jealousy for you comes from God himself. I promised to give you to only one husband. That husband is Christ. I wanted to be able to give you to him as if you were a pure virgin.
  • Ezekiel 44:22 - They must not get married to widows or divorced women. They may only marry Israelite virgins or the widows of priests.
  • Leviticus 21:7 - “ ‘They must not get married to women who are “unclean” because they are prostitutes. They must not marry women who are divorced from their husbands. That is because priests are holy. They are set apart for me. I am their God.
聖經
資源
計劃
奉獻