逐節對照
- English Standard Version - You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
- 新标点和合本 - 分成块子,浇上油;这是素祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 分成小块,浇上油;这是素祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 分成小块,浇上油;这是素祭。
- 当代译本 - 要把饼掰成碎块,浇上油。这是素祭。
- 圣经新译本 - 你要把它擘成碎块,浇上油;这是素祭。
- 中文标准译本 - 把它分成小块,浇上油;这是素祭。
- 现代标点和合本 - 分成块子,浇上油。这是素祭。
- 和合本(拼音版) - 分成块子,浇上油,这是素祭。
- New International Version - Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering.
- New International Reader's Version - Break it into pieces. Pour oil on it. It is a grain offering.
- New Living Translation - Break it in pieces and pour olive oil on it; it is a grain offering.
- Christian Standard Bible - Break it into pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
- New American Standard Bible - you shall break it into bits and pour oil on it; it is a grain offering.
- New King James Version - You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
- Amplified Bible - You are to break it into pieces, and you shall pour oil on it; it is a grain offering.
- American Standard Version - Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meal-offering.
- King James Version - Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a grain offering.
- New English Translation - Crumble it in pieces and pour olive oil on it – it is a grain offering.
- World English Bible - You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.
- 新標點和合本 - 分成塊子,澆上油;這是素祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 分成小塊,澆上油;這是素祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 分成小塊,澆上油;這是素祭。
- 當代譯本 - 要把餅掰成碎塊,澆上油。這是素祭。
- 聖經新譯本 - 你要把它擘成碎塊,澆上油;這是素祭。
- 呂振中譯本 - 你要把它擘成塊子,澆上油:這是素祭。
- 中文標準譯本 - 把它分成小塊,澆上油;這是素祭。
- 現代標點和合本 - 分成塊子,澆上油。這是素祭。
- 文理和合譯本 - 分之為塊、傾油其上、是為素祭、
- 文理委辦譯本 - 剖之沃膏、是為禮物。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分之為塊、上傾以油、是為素祭、○
- Nueva Versión Internacional - La partirás en pedazos y le echarás aceite. Es una ofrenda de cereal.
- 현대인의 성경 - 그리고 그것을 조각으로 나누어 그 위에 기름을 부어라. 이것은 곡식으로 드리는 소제이다.
- Новый Русский Перевод - Раскроши ее и налей на нее масло; это хлебное приношение.
- Восточный перевод - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
- La Bible du Semeur 2015 - On la coupera en morceaux et on versera de l’huile dessus : c’est une offrande.
- リビングバイブル - でき上がったものを細かくちぎって油をかける。これが穀物の供え物の形式である。
- Nova Versão Internacional - Divida-a em pedaços e derrame óleo sobre ela; é uma oferta de cereal.
- Hoffnung für alle - Brecht den fertigen Kuchen in Stücke und übergießt ihn mit Olivenöl! So ist auch dies ein Speiseopfer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đem bánh bẻ vụn ra rồi đổ dầu lên trên, đây là một lối dâng ngũ cốc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิเป็นชิ้นเล็กๆ รินน้ำมันราดเป็นเครื่องธัญบูชาอย่างหนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจงบิออกเป็นชิ้นๆ ราดด้วยน้ำมันเป็นธัญญบูชา
交叉引用
- Mark 14:1 - It was now two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread. And the chief priests and the scribes were seeking how to arrest him by stealth and kill him,
- Mark 14:2 - for they said, “Not during the feast, lest there be an uproar from the people.”
- Mark 14:3 - And while he was at Bethany in the house of Simon the leper, as he was reclining at table, a woman came with an alabaster flask of ointment of pure nard, very costly, and she broke the flask and poured it over his head.
- Mark 14:4 - There were some who said to themselves indignantly, “Why was the ointment wasted like that?
- Mark 14:5 - For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor.” And they scolded her.
- Mark 14:6 - But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me.
- Mark 14:7 - For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good for them. But you will not always have me.
- Mark 14:8 - She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burial.
- Mark 14:9 - And truly, I say to you, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will be told in memory of her.”
- Mark 14:10 - Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went to the chief priests in order to betray him to them.
- Mark 14:11 - And when they heard it, they were glad and promised to give him money. And he sought an opportunity to betray him.
- Mark 14:12 - And on the first day of Unleavened Bread, when they sacrificed the Passover lamb, his disciples said to him, “Where will you have us go and prepare for you to eat the Passover?”
- Mark 14:13 - And he sent two of his disciples and said to them, “Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him,
- Mark 14:14 - and wherever he enters, say to the master of the house, ‘The Teacher says, Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’
- Mark 14:15 - And he will show you a large upper room furnished and ready; there prepare for us.”
- Leviticus 1:6 - Then he shall flay the burnt offering and cut it into pieces,
- John 18:1 - When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples across the brook Kidron, where there was a garden, which he and his disciples entered.
- John 18:2 - Now Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus often met there with his disciples.
- John 18:3 - So Judas, having procured a band of soldiers and some officers from the chief priests and the Pharisees, went there with lanterns and torches and weapons.
- John 18:4 - Then Jesus, knowing all that would happen to him, came forward and said to them, “Whom do you seek?”
- John 18:5 - They answered him, “Jesus of Nazareth.” Jesus said to them, “I am he.” Judas, who betrayed him, was standing with them.
- John 18:6 - When Jesus said to them, “I am he,” they drew back and fell to the ground.
- John 18:7 - So he asked them again, “Whom do you seek?” And they said, “Jesus of Nazareth.”
- John 18:8 - Jesus answered, “I told you that I am he. So, if you seek me, let these men go.”
- John 18:9 - This was to fulfill the word that he had spoken: “Of those whom you gave me I have lost not one.”
- John 18:10 - Then Simon Peter, having a sword, drew it and struck the high priest’s servant and cut off his right ear. (The servant’s name was Malchus.)
- John 18:11 - So Jesus said to Peter, “Put your sword into its sheath; shall I not drink the cup that the Father has given me?”
- John 18:12 - So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound him.
- John 18:13 - First they led him to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.
- John 18:14 - It was Caiaphas who had advised the Jews that it would be expedient that one man should die for the people.
- John 18:15 - Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple. Since that disciple was known to the high priest, he entered with Jesus into the courtyard of the high priest,
- John 18:16 - but Peter stood outside at the door. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the servant girl who kept watch at the door, and brought Peter in.
- John 18:17 - The servant girl at the door said to Peter, “You also are not one of this man’s disciples, are you?” He said, “I am not.”
- John 18:18 - Now the servants and officers had made a charcoal fire, because it was cold, and they were standing and warming themselves. Peter also was with them, standing and warming himself.
- John 18:19 - The high priest then questioned Jesus about his disciples and his teaching.
- Psalms 22:1 - My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, from the words of my groaning?
- Psalms 22:2 - O my God, I cry by day, but you do not answer, and by night, but I find no rest.
- Psalms 22:3 - Yet you are holy, enthroned on the praises of Israel.
- Psalms 22:4 - In you our fathers trusted; they trusted, and you delivered them.
- Psalms 22:5 - To you they cried and were rescued; in you they trusted and were not put to shame.
- Psalms 22:6 - But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by the people.
- Psalms 22:7 - All who see me mock me; they make mouths at me; they wag their heads;
- Psalms 22:8 - “He trusts in the Lord; let him deliver him; let him rescue him, for he delights in him!”
- Psalms 22:9 - Yet you are he who took me from the womb; you made me trust you at my mother’s breasts.
- Psalms 22:10 - On you was I cast from my birth, and from my mother’s womb you have been my God.
- Psalms 22:11 - Be not far from me, for trouble is near, and there is none to help.
- Psalms 22:12 - Many bulls encompass me; strong bulls of Bashan surround me;
- Psalms 22:13 - they open wide their mouths at me, like a ravening and roaring lion.
- Psalms 22:14 - I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within my breast;
- Psalms 22:15 - my strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to my jaws; you lay me in the dust of death.
- Psalms 22:16 - For dogs encompass me; a company of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet —
- Psalms 22:17 - I can count all my bones— they stare and gloat over me;
- Psalms 22:18 - they divide my garments among them, and for my clothing they cast lots.
- Psalms 22:19 - But you, O Lord, do not be far off! O you my help, come quickly to my aid!
- Psalms 22:20 - Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog!
- Psalms 22:21 - Save me from the mouth of the lion! You have rescued me from the horns of the wild oxen!