逐節對照
- Christian Standard Bible - Break it into pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
- 新标点和合本 - 分成块子,浇上油;这是素祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 分成小块,浇上油;这是素祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 分成小块,浇上油;这是素祭。
- 当代译本 - 要把饼掰成碎块,浇上油。这是素祭。
- 圣经新译本 - 你要把它擘成碎块,浇上油;这是素祭。
- 中文标准译本 - 把它分成小块,浇上油;这是素祭。
- 现代标点和合本 - 分成块子,浇上油。这是素祭。
- 和合本(拼音版) - 分成块子,浇上油,这是素祭。
- New International Version - Crumble it and pour oil on it; it is a grain offering.
- New International Reader's Version - Break it into pieces. Pour oil on it. It is a grain offering.
- English Standard Version - You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
- New Living Translation - Break it in pieces and pour olive oil on it; it is a grain offering.
- New American Standard Bible - you shall break it into bits and pour oil on it; it is a grain offering.
- New King James Version - You shall break it in pieces and pour oil on it; it is a grain offering.
- Amplified Bible - You are to break it into pieces, and you shall pour oil on it; it is a grain offering.
- American Standard Version - Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meal-offering.
- King James Version - Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a grain offering.
- New English Translation - Crumble it in pieces and pour olive oil on it – it is a grain offering.
- World English Bible - You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering.
- 新標點和合本 - 分成塊子,澆上油;這是素祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 分成小塊,澆上油;這是素祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 分成小塊,澆上油;這是素祭。
- 當代譯本 - 要把餅掰成碎塊,澆上油。這是素祭。
- 聖經新譯本 - 你要把它擘成碎塊,澆上油;這是素祭。
- 呂振中譯本 - 你要把它擘成塊子,澆上油:這是素祭。
- 中文標準譯本 - 把它分成小塊,澆上油;這是素祭。
- 現代標點和合本 - 分成塊子,澆上油。這是素祭。
- 文理和合譯本 - 分之為塊、傾油其上、是為素祭、
- 文理委辦譯本 - 剖之沃膏、是為禮物。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 分之為塊、上傾以油、是為素祭、○
- Nueva Versión Internacional - La partirás en pedazos y le echarás aceite. Es una ofrenda de cereal.
- 현대인의 성경 - 그리고 그것을 조각으로 나누어 그 위에 기름을 부어라. 이것은 곡식으로 드리는 소제이다.
- Новый Русский Перевод - Раскроши ее и налей на нее масло; это хлебное приношение.
- Восточный перевод - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раскроши её и налей на неё масло – это хлебное приношение.
- La Bible du Semeur 2015 - On la coupera en morceaux et on versera de l’huile dessus : c’est une offrande.
- リビングバイブル - でき上がったものを細かくちぎって油をかける。これが穀物の供え物の形式である。
- Nova Versão Internacional - Divida-a em pedaços e derrame óleo sobre ela; é uma oferta de cereal.
- Hoffnung für alle - Brecht den fertigen Kuchen in Stücke und übergießt ihn mit Olivenöl! So ist auch dies ein Speiseopfer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đem bánh bẻ vụn ra rồi đổ dầu lên trên, đây là một lối dâng ngũ cốc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิเป็นชิ้นเล็กๆ รินน้ำมันราดเป็นเครื่องธัญบูชาอย่างหนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจงบิออกเป็นชิ้นๆ ราดด้วยน้ำมันเป็นธัญญบูชา
交叉引用
- Mark 14:1 - It was two days before the Passover and the Festival of Unleavened Bread. The chief priests and the scribes were looking for a cunning way to arrest Jesus and kill him.
- Mark 14:2 - “Not during the festival,” they said, “so that there won’t be a riot among the people.”
- Mark 14:3 - While he was in Bethany at the house of Simon the leper, as he was reclining at the table, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume of pure nard. She broke the jar and poured it on his head.
- Mark 14:4 - But some were expressing indignation to one another: “Why has this perfume been wasted?
- Mark 14:5 - For this perfume might have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor.” And they began to scold her.
- Mark 14:6 - Jesus replied, “Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a noble thing for me.
- Mark 14:7 - You always have the poor with you, and you can do what is good for them whenever you want, but you do not always have me.
- Mark 14:8 - She has done what she could; she has anointed my body in advance for burial.
- Mark 14:9 - Truly I tell you, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”
- Mark 14:10 - Then Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to betray Jesus to them.
- Mark 14:11 - And when they heard this, they were glad and promised to give him money. So he started looking for a good opportunity to betray him.
- Mark 14:12 - On the first day of Unleavened Bread, when they sacrifice the Passover lamb, his disciples asked him, “Where do you want us to go and prepare the Passover so that you may eat it?”
- Mark 14:13 - So he sent two of his disciples and told them, “Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.
- Mark 14:14 - Wherever he enters, tell the owner of the house, ‘The Teacher says, “Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’
- Mark 14:15 - He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make the preparations for us there.”
- Leviticus 1:6 - Then he is to skin the burnt offering and cut it into pieces.
- John 18:1 - After Jesus had said these things, he went out with his disciples across the Kidron Valley, where there was a garden, and he and his disciples went into it.
- John 18:2 - Judas, who betrayed him, also knew the place, because Jesus often met there with his disciples.
- John 18:3 - So Judas took a company of soldiers and some officials from the chief priests and the Pharisees and came there with lanterns, torches, and weapons.
- John 18:4 - Then Jesus, knowing everything that was about to happen to him, went out and said to them, “Who is it that you’re seeking?”
- John 18:5 - “Jesus of Nazareth,” they answered. “I am he,” Jesus told them. Judas, who betrayed him, was also standing with them.
- John 18:6 - When Jesus told them, “I am he,” they stepped back and fell to the ground.
- John 18:7 - Then he asked them again, “Who is it that you’re seeking?” “Jesus of Nazareth,” they said.
- John 18:8 - “I told you I am he,” Jesus replied. “So if you’re looking for me, let these men go.”
- John 18:9 - This was to fulfill the words he had said: “I have not lost one of those you have given me.”
- John 18:10 - Then Simon Peter, who had a sword, drew it, struck the high priest’s servant, and cut off his right ear. (The servant’s name was Malchus.)
- John 18:11 - At that, Jesus said to Peter, “Put your sword away! Am I not to drink the cup the Father has given me?”
- John 18:12 - Then the company of soldiers, the commander, and the Jewish officials arrested Jesus and tied him up.
- John 18:13 - First they led him to Annas, since he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.
- John 18:14 - Caiaphas was the one who had advised the Jews that it would be better for one man to die for the people.
- John 18:15 - Simon Peter was following Jesus, as was another disciple. That disciple was an acquaintance of the high priest; so he went with Jesus into the high priest’s courtyard.
- John 18:16 - But Peter remained standing outside by the door. So the other disciple, the one known to the high priest, went out and spoke to the girl who was the doorkeeper and brought Peter in.
- John 18:17 - Then the servant girl who was the doorkeeper said to Peter, “You aren’t one of this man’s disciples too, are you?” “I am not,” he said.
- John 18:18 - Now the servants and the officials had made a charcoal fire, because it was cold. They were standing there warming themselves, and Peter was standing with them, warming himself.
- John 18:19 - The high priest questioned Jesus about his disciples and about his teaching.
- Psalms 22:1 - My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from my deliverance and from my words of groaning?
- Psalms 22:2 - My God, I cry by day, but you do not answer, by night, yet I have no rest.
- Psalms 22:3 - But you are holy, enthroned on the praises of Israel.
- Psalms 22:4 - Our ancestors trusted in you; they trusted, and you rescued them.
- Psalms 22:5 - They cried to you and were set free; they trusted in you and were not disgraced.
- Psalms 22:6 - But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by people.
- Psalms 22:7 - Everyone who sees me mocks me; they sneer and shake their heads:
- Psalms 22:8 - “He relies on the Lord; let him save him; let the Lord rescue him, since he takes pleasure in him.”
- Psalms 22:9 - It was you who brought me out of the womb, making me secure at my mother’s breast.
- Psalms 22:10 - I was given over to you at birth; you have been my God from my mother’s womb.
- Psalms 22:11 - Don’t be far from me, because distress is near and there’s no one to help.
- Psalms 22:12 - Many bulls surround me; strong ones of Bashan encircle me.
- Psalms 22:13 - They open their mouths against me — lions, mauling and roaring.
- Psalms 22:14 - I am poured out like water, and all my bones are disjointed; my heart is like wax, melting within me.
- Psalms 22:15 - My strength is dried up like baked clay; my tongue sticks to the roof of my mouth. You put me into the dust of death.
- Psalms 22:16 - For dogs have surrounded me; a gang of evildoers has closed in on me; they pierced my hands and my feet.
- Psalms 22:17 - I can count all my bones; people look and stare at me.
- Psalms 22:18 - They divided my garments among themselves, and they cast lots for my clothing.
- Psalms 22:19 - But you, Lord, don’t be far away. My strength, come quickly to help me.
- Psalms 22:20 - Rescue my life from the sword, my only life from the power of these dogs.
- Psalms 22:21 - Save me from the lion’s mouth, from the horns of wild oxen. You answered me!