Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:1 當代譯本
逐節對照
  • 當代譯本 - 「如果有人獻素祭給耶和華,要用細麵粉作祭物。要在細麵粉上澆油、加乳香,
  • 新标点和合本 - “若有人献素祭为供物给耶和华,要用细面浇上油,加上乳香,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “若有人献素祭为供物给耶和华,就要献细面为供物,把油浇在上面,加上乳香,
  • 和合本2010(神版-简体) - “若有人献素祭为供物给耶和华,就要献细面为供物,把油浇在上面,加上乳香,
  • 当代译本 - “如果有人献素祭给耶和华,要用细面粉作祭物。要在细面粉上浇油、加乳香,
  • 圣经新译本 - “如果有人献素祭为供物给耶和华,他的供物要用细面;他要浇上油,加上乳香,
  • 中文标准译本 - “当一个人献上素祭为祭物给耶和华时,他要用细面粉作为祭物,其上要浇油,并加上乳香。
  • 现代标点和合本 - “若有人献素祭为供物给耶和华,要用细面浇上油,加上乳香,
  • 和合本(拼音版) - “若有人献素祭为供物给耶和华,要用细面浇上油,加上乳香,
  • New International Version - “ ‘When anyone brings a grain offering to the Lord, their offering is to be of the finest flour. They are to pour olive oil on it, put incense on it
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose anyone brings a grain offering to the Lord. Then their offering must be made out of the finest flour. They must pour olive oil on it. They must also put incense on it.
  • English Standard Version - “When anyone brings a grain offering as an offering to the Lord, his offering shall be of fine flour. He shall pour oil on it and put frankincense on it
  • New Living Translation - “When you present grain as an offering to the Lord, the offering must consist of choice flour. You are to pour olive oil on it, sprinkle it with frankincense,
  • The Message - “When you present a Grain-Offering to God, use fine flour. Pour oil on it, put incense on it, and bring it to Aaron’s sons, the priests. One of them will take a handful of the fine flour and oil, with all the incense, and burn it on the Altar for a memorial: a Fire-Gift, a pleasing fragrance to God. The rest of the Grain-Offering is for Aaron and his sons—a most holy part of the Fire-Gifts to God.
  • Christian Standard Bible - “When anyone presents a grain offering as an offering to the Lord, it is to consist of fine flour. He is to pour olive oil on it, put frankincense on it,
  • New American Standard Bible - ‘Now when anyone presents a grain offering as an offering to the Lord, his offering shall be of fine flour, and he shall pour oil on it and put frankincense on it.
  • New King James Version - ‘When anyone offers a grain offering to the Lord, his offering shall be of fine flour. And he shall pour oil on it, and put frankincense on it.
  • Amplified Bible - ‘When anyone presents a grain offering to the Lord, his offering shall be of fine flour, and he shall pour [olive] oil over it and put frankincense on it.
  • American Standard Version - And when any one offereth an oblation of a meal-offering unto Jehovah, his oblation shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
  • King James Version - And when any will offer a grain offering unto the Lord, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
  • New English Translation - “‘When a person presents a grain offering to the Lord, his offering must consist of choice wheat flour, and he must pour olive oil on it and put frankincense on it.
  • World English Bible - “‘When anyone offers an offering of a meal offering to Yahweh, his offering shall be of fine flour. He shall pour oil on it, and put frankincense on it.
  • 新標點和合本 - 「若有人獻素祭為供物給耶和華,要用細麵澆上油,加上乳香,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「若有人獻素祭為供物給耶和華,就要獻細麵為供物,把油澆在上面,加上乳香,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「若有人獻素祭為供物給耶和華,就要獻細麵為供物,把油澆在上面,加上乳香,
  • 聖經新譯本 - “如果有人獻素祭為供物給耶和華,他的供物要用細麵;他要澆上油,加上乳香,
  • 呂振中譯本 - 『若有人以 素 祭為供物獻與永恆主,他的供物應該是細麵;他要澆上油,加上乳香,
  • 中文標準譯本 - 「當一個人獻上素祭為祭物給耶和華時,他要用細麵粉作為祭物,其上要澆油,並加上乳香。
  • 現代標點和合本 - 「若有人獻素祭為供物給耶和華,要用細麵澆上油,加上乳香,
  • 文理和合譯本 - 人奉素祭於耶和華、必獻細麵、傾油其上、加以乳香、
  • 文理委辦譯本 - 如欲奉禮物於我耶和華、必獻麵粉、沃膏加香、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若有人獻素祭於主、則用細麵、上傾以油、加以乳香、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien presenta al Señor una ofrenda de cereal, esta será de flor de harina, sobre la cual pondrá aceite e incienso.
  • 현대인의 성경 - “누구든지 곡식으로 나 여호와에게 소제를 드리려거든 고운 밀가루를 바쳐 라. 제물을 바치는 자는 그 밀가루에 감람기름을 붓고 그 위에 향을 놓아
  • Новый Русский Перевод - «Если кто-нибудь приносит Господу жертву хлебного приношения, она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальет в муку масло, положит сверху ладан
  • Восточный перевод - «Если кто-нибудь приносит Вечному жертву хлебного приношения, то она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальёт в муку масло, положит сверху благовония
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Если кто-нибудь приносит Вечному жертву хлебного приношения, то она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальёт в муку масло, положит сверху благовония
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Если кто-нибудь приносит Вечному жертву хлебного приношения, то она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальёт в муку масло, положит сверху благовония
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque quelqu’un apportera à l’Eternel une offrande , elle consistera en fleur de farine qu’il arrosera d’huile et sur laquelle il mettra de l’encens.
  • リビングバイブル - 穀物の供え物をするときは、上等の小麦粉にオリーブ油を注ぎ、香料を加えなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Quando alguém trouxer uma oferta de cereal ao Senhor, terá que ser da melhor farinha. Sobre ela derramará óleo, colocará incenso
  • Hoffnung für alle - »Wenn jemand mir, dem Herrn, ein Speiseopfer darbringen will, dann soll er feines Weizenmehl nehmen, Olivenöl darübergießen und auch etwas Weihrauch bereithalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu có ai muốn dâng ngũ cốc lên Chúa Hằng Hữu, thì người ấy sẽ lấy bột mịn chế dầu vào, rắc nhũ hương lên trên,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ผู้ที่จะถวายเครื่องธัญบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าจงนำแป้งละเอียดมา เทน้ำมันลงบนแป้ง และโรยเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ผู้​ใด​มอบ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ของ​ถวาย​ของ​เขา​ต้อง​เป็น​แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม ราด​ด้วย​น้ำ​มัน​และ​ใส่​กำยาน
交叉引用
  • 路加福音 1:9 - 他們按照祭司的規矩抽籤,抽中撒迦利亞到主的殿裡去燒香。
  • 路加福音 1:10 - 他燒香的時候,眾百姓都在外面禱告。
  • 約珥書 1:9 - 耶和華殿中的素祭和奠祭都停止了, 事奉耶和華的祭司都哀傷。
  • 約翰一書 2:27 - 既然你們從那位聖者領受的恩膏常在你們裡面,就無需他人指教你們,祂的恩膏必在一切事上指教你們。這恩膏真實無偽,你們要按這恩膏的指教住在基督裡。
  • 利未記 2:15 - 加上油和乳香。這是素祭。
  • 利未記 2:16 - 祭司要將一些壓碎的麥穗、油及所有乳香作為象徵焚燒。這是獻給耶和華的火祭。
  • 瑪拉基書 1:11 - 萬軍之耶和華說:「從日出之地到日落之處,我的名在列國必大受尊崇。遍地都有人向我焚香,獻上潔淨的供物。因為我的名在列國必大受尊崇。
  • 利未記 6:20 - 「亞倫及其子孫受膏那天,要獻給耶和華一公斤細麵粉作為日常獻的素祭,早晚各獻一半。
  • 利未記 6:21 - 要把這些細麵粉調上油,用煎鍋做餅,切成塊獻上,作為蒙耶和華悅納的馨香素祭。
  • 利未記 6:22 - 亞倫子孫中繼任大祭司的,受膏時要獻上素祭。這種祭物必須全部燒掉獻給耶和華,這是永遠的律例。
  • 利未記 6:23 - 祭司獻的這種素祭不可吃,要全部燒掉。」
  • 約珥書 2:14 - 或許祂轉念心生憐憫, 給你們留下祝福, 使你們可以再次向你們的上帝耶和華獻上素祭和奠祭。 有誰知道呢?
  • 利未記 2:4 - 「如果獻用爐子烤的素祭,要獻調油的無酵細麵餅,或塗油的無酵薄餅。
  • 利未記 2:5 - 「如果獻用平底鍋烤的素祭,要獻調油的無酵細麵餅。
  • 利未記 2:6 - 要把餅掰成碎塊,澆上油。這是素祭。
  • 利未記 2:7 - 「如果獻用煎鍋煎的素祭,要獻用細麵粉和油做的祭物。
  • 利未記 2:8 - 「要把這樣做好的素祭帶到耶和華面前,交給祭司獻在祭壇上。
  • 民數記 7:13 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 約翰福音 6:35 - 耶穌說:「我就是生命的糧,到我這裡來的人必定不餓,信我的人必永遠不渴。
  • 利未記 7:10 - 但調油的或乾的素祭要歸亞倫的子孫,由他們均分。
  • 利未記 7:11 - 「以下是向耶和華獻平安祭的條例。
  • 利未記 7:12 - 「有人若為感謝耶和華而獻平安祭,除了獻祭牲以外,要一同獻上調油的無酵餅、塗油的無酵薄餅及調油的細麵餅,
  • 出埃及記 29:2 - 用細麵粉預備無酵餅、調上油的無酵餅和塗上油的無酵薄餅。
  • 民數記 15:4 - 獻祭者要同時將一公斤細麵粉調上一升油作素祭獻給耶和華。
  • 民數記 15:5 - 無論燔祭還是別的祭,每獻一隻羊羔,要同時獻上一升酒作奠祭;
  • 民數記 15:6 - 每獻一隻公綿羊,要同時將兩公斤細麵粉調上一升半油作素祭獻上,
  • 民數記 15:7 - 還要獻一升半酒作奠祭。這是蒙耶和華悅納的馨香之祭。
  • 民數記 15:8 - 如果用公牛獻給耶和華作燔祭、還願祭或平安祭,
  • 民數記 15:9 - 就要將三公斤細麵粉調上兩升油作素祭和公牛一同獻上,
  • 民數記 15:10 - 還要獻上兩升酒作奠祭。這是蒙耶和華悅納的馨香之祭。
  • 民數記 15:11 - 「獻公牛、公綿羊、綿羊羔或山羊羔時,都要這樣辦理。
  • 民數記 15:12 - 無論獻多少牲畜,每隻都要這樣辦理。
  • 民數記 15:13 - 凡以色列人獻上蒙耶和華悅納的馨香火祭時,都要這樣辦理。
  • 民數記 15:14 - 住在你們中間的外族人,不管是暫住還是世代居住的,若願意獻上蒙耶和華悅納的馨香火祭,也要這樣辦理。
  • 民數記 15:15 - 以色列人和寄居的外族人都要遵守一樣的條例,永世不變。你們在耶和華面前怎樣做,外族人也要怎樣做。
  • 民數記 15:16 - 你們和寄居在你們那裡的外族人要遵行一樣的條例和規定。」
  • 民數記 15:17 - 耶和華對摩西說:
  • 民數記 15:18 - 「你把以下條例告訴以色列人。 「你們到達耶和華領你們去的地方,
  • 民數記 15:19 - 吃當地的出產時,要拿出一份作舉祭獻給耶和華。
  • 民數記 15:20 - 你們要用初熟的麥子磨麵做餅,當作舉祭獻上,好像獻麥場的舉祭一樣。
  • 民數記 15:21 - 你們世世代代都要用初熟的麥子磨麵,當作舉祭獻給耶和華。
  • 民數記 7:19 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 猶大書 1:20 - 親愛的弟兄姊妹,你們要在至聖的真道上造就自己,在聖靈的引導下禱告,
  • 利未記 9:17 - 除了早晨的燔祭,亞倫又取來素祭,從中拿了一把獻在壇上焚燒。
  • 啟示錄 8:3 - 另一位天使手裡拿著金香爐上前來,站在祭壇旁邊。他接過了許多香,把香和眾聖徒的祈禱一起獻在寶座前的金壇上。
  • 以賽亞書 66:20 - 他們必騎著馬、駕著車、坐著轎、騎著騾子或駱駝,把你們的弟兄從各國帶到我的聖山耶路撒冷,作為供物獻給耶和華,好像以色列人用潔淨的器皿把素祭帶到耶和華的殿中。這是耶和華說的。」
  • 利未記 6:14 - 「以下是獻素祭的條例。 「亞倫的子孫要在祭壇前向耶和華獻素祭。
  • 利未記 6:15 - 祭司要從素祭中拿一把調油的細麵粉和所有的乳香,作為象徵放在壇上焚燒,作蒙耶和華悅納的馨香之祭。
  • 利未記 6:16 - 亞倫及其子孫要吃剩下的祭物,要在會幕院子裡的聖潔之處做無酵餅吃。
  • 利未記 6:17 - 做餅時不可加酵。這些祭物是我從獻給我的火祭中賜給他們的,像贖罪祭和贖過祭一樣是至聖之物。
  • 利未記 6:18 - 亞倫的子孫中,男子都可以吃耶和華的火祭。這是他們世世代代應得之份。凡接觸到這些祭物的都會變得聖潔。」
逐節對照交叉引用
  • 當代譯本 - 「如果有人獻素祭給耶和華,要用細麵粉作祭物。要在細麵粉上澆油、加乳香,
  • 新标点和合本 - “若有人献素祭为供物给耶和华,要用细面浇上油,加上乳香,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “若有人献素祭为供物给耶和华,就要献细面为供物,把油浇在上面,加上乳香,
  • 和合本2010(神版-简体) - “若有人献素祭为供物给耶和华,就要献细面为供物,把油浇在上面,加上乳香,
  • 当代译本 - “如果有人献素祭给耶和华,要用细面粉作祭物。要在细面粉上浇油、加乳香,
  • 圣经新译本 - “如果有人献素祭为供物给耶和华,他的供物要用细面;他要浇上油,加上乳香,
  • 中文标准译本 - “当一个人献上素祭为祭物给耶和华时,他要用细面粉作为祭物,其上要浇油,并加上乳香。
  • 现代标点和合本 - “若有人献素祭为供物给耶和华,要用细面浇上油,加上乳香,
  • 和合本(拼音版) - “若有人献素祭为供物给耶和华,要用细面浇上油,加上乳香,
  • New International Version - “ ‘When anyone brings a grain offering to the Lord, their offering is to be of the finest flour. They are to pour olive oil on it, put incense on it
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose anyone brings a grain offering to the Lord. Then their offering must be made out of the finest flour. They must pour olive oil on it. They must also put incense on it.
  • English Standard Version - “When anyone brings a grain offering as an offering to the Lord, his offering shall be of fine flour. He shall pour oil on it and put frankincense on it
  • New Living Translation - “When you present grain as an offering to the Lord, the offering must consist of choice flour. You are to pour olive oil on it, sprinkle it with frankincense,
  • The Message - “When you present a Grain-Offering to God, use fine flour. Pour oil on it, put incense on it, and bring it to Aaron’s sons, the priests. One of them will take a handful of the fine flour and oil, with all the incense, and burn it on the Altar for a memorial: a Fire-Gift, a pleasing fragrance to God. The rest of the Grain-Offering is for Aaron and his sons—a most holy part of the Fire-Gifts to God.
  • Christian Standard Bible - “When anyone presents a grain offering as an offering to the Lord, it is to consist of fine flour. He is to pour olive oil on it, put frankincense on it,
  • New American Standard Bible - ‘Now when anyone presents a grain offering as an offering to the Lord, his offering shall be of fine flour, and he shall pour oil on it and put frankincense on it.
  • New King James Version - ‘When anyone offers a grain offering to the Lord, his offering shall be of fine flour. And he shall pour oil on it, and put frankincense on it.
  • Amplified Bible - ‘When anyone presents a grain offering to the Lord, his offering shall be of fine flour, and he shall pour [olive] oil over it and put frankincense on it.
  • American Standard Version - And when any one offereth an oblation of a meal-offering unto Jehovah, his oblation shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
  • King James Version - And when any will offer a grain offering unto the Lord, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
  • New English Translation - “‘When a person presents a grain offering to the Lord, his offering must consist of choice wheat flour, and he must pour olive oil on it and put frankincense on it.
  • World English Bible - “‘When anyone offers an offering of a meal offering to Yahweh, his offering shall be of fine flour. He shall pour oil on it, and put frankincense on it.
  • 新標點和合本 - 「若有人獻素祭為供物給耶和華,要用細麵澆上油,加上乳香,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「若有人獻素祭為供物給耶和華,就要獻細麵為供物,把油澆在上面,加上乳香,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「若有人獻素祭為供物給耶和華,就要獻細麵為供物,把油澆在上面,加上乳香,
  • 聖經新譯本 - “如果有人獻素祭為供物給耶和華,他的供物要用細麵;他要澆上油,加上乳香,
  • 呂振中譯本 - 『若有人以 素 祭為供物獻與永恆主,他的供物應該是細麵;他要澆上油,加上乳香,
  • 中文標準譯本 - 「當一個人獻上素祭為祭物給耶和華時,他要用細麵粉作為祭物,其上要澆油,並加上乳香。
  • 現代標點和合本 - 「若有人獻素祭為供物給耶和華,要用細麵澆上油,加上乳香,
  • 文理和合譯本 - 人奉素祭於耶和華、必獻細麵、傾油其上、加以乳香、
  • 文理委辦譯本 - 如欲奉禮物於我耶和華、必獻麵粉、沃膏加香、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若有人獻素祭於主、則用細麵、上傾以油、加以乳香、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien presenta al Señor una ofrenda de cereal, esta será de flor de harina, sobre la cual pondrá aceite e incienso.
  • 현대인의 성경 - “누구든지 곡식으로 나 여호와에게 소제를 드리려거든 고운 밀가루를 바쳐 라. 제물을 바치는 자는 그 밀가루에 감람기름을 붓고 그 위에 향을 놓아
  • Новый Русский Перевод - «Если кто-нибудь приносит Господу жертву хлебного приношения, она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальет в муку масло, положит сверху ладан
  • Восточный перевод - «Если кто-нибудь приносит Вечному жертву хлебного приношения, то она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальёт в муку масло, положит сверху благовония
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Если кто-нибудь приносит Вечному жертву хлебного приношения, то она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальёт в муку масло, положит сверху благовония
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Если кто-нибудь приносит Вечному жертву хлебного приношения, то она должна быть из лучшей муки. Пусть жертвующий нальёт в муку масло, положит сверху благовония
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque quelqu’un apportera à l’Eternel une offrande , elle consistera en fleur de farine qu’il arrosera d’huile et sur laquelle il mettra de l’encens.
  • リビングバイブル - 穀物の供え物をするときは、上等の小麦粉にオリーブ油を注ぎ、香料を加えなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Quando alguém trouxer uma oferta de cereal ao Senhor, terá que ser da melhor farinha. Sobre ela derramará óleo, colocará incenso
  • Hoffnung für alle - »Wenn jemand mir, dem Herrn, ein Speiseopfer darbringen will, dann soll er feines Weizenmehl nehmen, Olivenöl darübergießen und auch etwas Weihrauch bereithalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu có ai muốn dâng ngũ cốc lên Chúa Hằng Hữu, thì người ấy sẽ lấy bột mịn chế dầu vào, rắc nhũ hương lên trên,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ผู้ที่จะถวายเครื่องธัญบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าจงนำแป้งละเอียดมา เทน้ำมันลงบนแป้ง และโรยเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ผู้​ใด​มอบ​เครื่อง​ธัญญ​บูชา​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ของ​ถวาย​ของ​เขา​ต้อง​เป็น​แป้ง​สาลี​ชั้น​เยี่ยม ราด​ด้วย​น้ำ​มัน​และ​ใส่​กำยาน
  • 路加福音 1:9 - 他們按照祭司的規矩抽籤,抽中撒迦利亞到主的殿裡去燒香。
  • 路加福音 1:10 - 他燒香的時候,眾百姓都在外面禱告。
  • 約珥書 1:9 - 耶和華殿中的素祭和奠祭都停止了, 事奉耶和華的祭司都哀傷。
  • 約翰一書 2:27 - 既然你們從那位聖者領受的恩膏常在你們裡面,就無需他人指教你們,祂的恩膏必在一切事上指教你們。這恩膏真實無偽,你們要按這恩膏的指教住在基督裡。
  • 利未記 2:15 - 加上油和乳香。這是素祭。
  • 利未記 2:16 - 祭司要將一些壓碎的麥穗、油及所有乳香作為象徵焚燒。這是獻給耶和華的火祭。
  • 瑪拉基書 1:11 - 萬軍之耶和華說:「從日出之地到日落之處,我的名在列國必大受尊崇。遍地都有人向我焚香,獻上潔淨的供物。因為我的名在列國必大受尊崇。
  • 利未記 6:20 - 「亞倫及其子孫受膏那天,要獻給耶和華一公斤細麵粉作為日常獻的素祭,早晚各獻一半。
  • 利未記 6:21 - 要把這些細麵粉調上油,用煎鍋做餅,切成塊獻上,作為蒙耶和華悅納的馨香素祭。
  • 利未記 6:22 - 亞倫子孫中繼任大祭司的,受膏時要獻上素祭。這種祭物必須全部燒掉獻給耶和華,這是永遠的律例。
  • 利未記 6:23 - 祭司獻的這種素祭不可吃,要全部燒掉。」
  • 約珥書 2:14 - 或許祂轉念心生憐憫, 給你們留下祝福, 使你們可以再次向你們的上帝耶和華獻上素祭和奠祭。 有誰知道呢?
  • 利未記 2:4 - 「如果獻用爐子烤的素祭,要獻調油的無酵細麵餅,或塗油的無酵薄餅。
  • 利未記 2:5 - 「如果獻用平底鍋烤的素祭,要獻調油的無酵細麵餅。
  • 利未記 2:6 - 要把餅掰成碎塊,澆上油。這是素祭。
  • 利未記 2:7 - 「如果獻用煎鍋煎的素祭,要獻用細麵粉和油做的祭物。
  • 利未記 2:8 - 「要把這樣做好的素祭帶到耶和華面前,交給祭司獻在祭壇上。
  • 民數記 7:13 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 約翰福音 6:35 - 耶穌說:「我就是生命的糧,到我這裡來的人必定不餓,信我的人必永遠不渴。
  • 利未記 7:10 - 但調油的或乾的素祭要歸亞倫的子孫,由他們均分。
  • 利未記 7:11 - 「以下是向耶和華獻平安祭的條例。
  • 利未記 7:12 - 「有人若為感謝耶和華而獻平安祭,除了獻祭牲以外,要一同獻上調油的無酵餅、塗油的無酵薄餅及調油的細麵餅,
  • 出埃及記 29:2 - 用細麵粉預備無酵餅、調上油的無酵餅和塗上油的無酵薄餅。
  • 民數記 15:4 - 獻祭者要同時將一公斤細麵粉調上一升油作素祭獻給耶和華。
  • 民數記 15:5 - 無論燔祭還是別的祭,每獻一隻羊羔,要同時獻上一升酒作奠祭;
  • 民數記 15:6 - 每獻一隻公綿羊,要同時將兩公斤細麵粉調上一升半油作素祭獻上,
  • 民數記 15:7 - 還要獻一升半酒作奠祭。這是蒙耶和華悅納的馨香之祭。
  • 民數記 15:8 - 如果用公牛獻給耶和華作燔祭、還願祭或平安祭,
  • 民數記 15:9 - 就要將三公斤細麵粉調上兩升油作素祭和公牛一同獻上,
  • 民數記 15:10 - 還要獻上兩升酒作奠祭。這是蒙耶和華悅納的馨香之祭。
  • 民數記 15:11 - 「獻公牛、公綿羊、綿羊羔或山羊羔時,都要這樣辦理。
  • 民數記 15:12 - 無論獻多少牲畜,每隻都要這樣辦理。
  • 民數記 15:13 - 凡以色列人獻上蒙耶和華悅納的馨香火祭時,都要這樣辦理。
  • 民數記 15:14 - 住在你們中間的外族人,不管是暫住還是世代居住的,若願意獻上蒙耶和華悅納的馨香火祭,也要這樣辦理。
  • 民數記 15:15 - 以色列人和寄居的外族人都要遵守一樣的條例,永世不變。你們在耶和華面前怎樣做,外族人也要怎樣做。
  • 民數記 15:16 - 你們和寄居在你們那裡的外族人要遵行一樣的條例和規定。」
  • 民數記 15:17 - 耶和華對摩西說:
  • 民數記 15:18 - 「你把以下條例告訴以色列人。 「你們到達耶和華領你們去的地方,
  • 民數記 15:19 - 吃當地的出產時,要拿出一份作舉祭獻給耶和華。
  • 民數記 15:20 - 你們要用初熟的麥子磨麵做餅,當作舉祭獻上,好像獻麥場的舉祭一樣。
  • 民數記 15:21 - 你們世世代代都要用初熟的麥子磨麵,當作舉祭獻給耶和華。
  • 民數記 7:19 - 他的供物是一個重一公斤半的銀盤,一個重八百克的銀碗,重量都以聖所的秤為準,都盛滿作素祭的調了油的細麵粉;
  • 猶大書 1:20 - 親愛的弟兄姊妹,你們要在至聖的真道上造就自己,在聖靈的引導下禱告,
  • 利未記 9:17 - 除了早晨的燔祭,亞倫又取來素祭,從中拿了一把獻在壇上焚燒。
  • 啟示錄 8:3 - 另一位天使手裡拿著金香爐上前來,站在祭壇旁邊。他接過了許多香,把香和眾聖徒的祈禱一起獻在寶座前的金壇上。
  • 以賽亞書 66:20 - 他們必騎著馬、駕著車、坐著轎、騎著騾子或駱駝,把你們的弟兄從各國帶到我的聖山耶路撒冷,作為供物獻給耶和華,好像以色列人用潔淨的器皿把素祭帶到耶和華的殿中。這是耶和華說的。」
  • 利未記 6:14 - 「以下是獻素祭的條例。 「亞倫的子孫要在祭壇前向耶和華獻素祭。
  • 利未記 6:15 - 祭司要從素祭中拿一把調油的細麵粉和所有的乳香,作為象徵放在壇上焚燒,作蒙耶和華悅納的馨香之祭。
  • 利未記 6:16 - 亞倫及其子孫要吃剩下的祭物,要在會幕院子裡的聖潔之處做無酵餅吃。
  • 利未記 6:17 - 做餅時不可加酵。這些祭物是我從獻給我的火祭中賜給他們的,像贖罪祭和贖過祭一樣是至聖之物。
  • 利未記 6:18 - 亞倫的子孫中,男子都可以吃耶和華的火祭。這是他們世世代代應得之份。凡接觸到這些祭物的都會變得聖潔。」
聖經
資源
計劃
奉獻